1
00:00:00,292 --> 00:00:04,459
‫مرحبا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,584 --> 00:00:09,667
‫إنه الثلاثاء الأول من ديسمبر
‫وصلنا إلى ديسمبر!

3
00:00:09,792 --> 00:00:14,125
‫مما يعني يتبقى 50 يوما فقط
‫لمغادرة (دونالد ترامب) البيت الأبيض

4
00:00:14,250 --> 00:00:16,501
‫وللبدء مجددا بغسل ملابسه بنفسه

5
00:00:16,626 --> 00:00:18,209
‫على أي حال، في حلقة الليلة

6
00:00:18,459 --> 00:00:20,501
‫- "(ميلانيا) تنقذ عيد الميلاد"
‫- "كن الأفضل"

7
00:00:20,626 --> 00:00:22,626
‫"المخلوقات الفضائية تسرق أفكارنا"

8
00:00:22,751 --> 00:00:25,417
‫"ونستقبل (روزي بيريز)"

9
00:00:25,792 --> 00:00:29,125
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

10
00:00:30,209 --> 00:00:31,584
‫"1 ديسمبر 2020"

11
00:00:31,792 --> 00:00:35,667
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

12
00:00:36,083 --> 00:00:39,459
‫"إليكم هذه الحلقة من البرنامج"

13
00:00:42,584 --> 00:00:48,083
‫يبدو أن القصة الوحيدة المهمة
‫حاليا يوميا هي فيروس الكورونا

14
00:00:48,834 --> 00:00:51,709
‫فقد استولى على الأخبار كلها
‫وعلى انتباهنا

15
00:00:51,834 --> 00:00:54,876
‫أشبه... مثل فيروس!

16
00:00:55,209 --> 00:00:59,334
‫ولكن صدقوني أنه لا يزال هناك
‫أخبار كثيرة أخرى في العالم

17
00:00:59,542 --> 00:01:03,751
‫لنتابع البعض منها في نسخة اليوم
‫من العناوين الرئيسية

18
00:01:04,751 --> 00:01:06,459
‫"العناوين"

19
00:01:07,042 --> 00:01:11,375
‫لنبدأ مع (ميلانيا ترامب)
‫سيدة (الولايات المتحدة) الأولى

20
00:01:11,501 --> 00:01:14,792
‫والوحيدة من عائلة (ترامب)
‫التي تشعر أنها أصلا في السجن

21
00:01:14,918 --> 00:01:17,209
‫ربما تتذكرون أنه في آخر مرة
‫تصدرت (ميلانيا) الأخبار

22
00:01:17,334 --> 00:01:20,417
‫كان السبب تسريب صديقتها السابقة
‫تسجيلا صوتيا

23
00:01:20,542 --> 00:01:23,584
‫تبدو فيه مثل شخصية (سكروج)
‫ولكن من (سلوفانيا)

24
00:01:23,709 --> 00:01:27,042
‫- "أعمل بكل جهدي!"
‫- "أعرف"

25
00:01:27,167 --> 00:01:31,751
‫"من أجل زينة الميلاد
‫ومَن يأبه لأمر زينة عيد الميلاد"

26
00:01:31,876 --> 00:01:33,209
‫"ولكنني مضطرة إلى القيام بذلك، صحيح؟"

27
00:01:33,834 --> 00:01:39,209
‫حسنا، الجميع يتفق أنه ليس أمرا جيدا
‫خصوصا في (أمريكا)

28
00:01:39,959 --> 00:01:42,792
‫الزينة الوحيدة التي يحبها الأمريكيون
‫أكثر من زينة الميلاد

29
00:01:42,918 --> 00:01:44,959
‫هي الشموع التي تفوح منها رائحة الحلوى

30
00:01:45,209 --> 00:01:48,125
‫وأطباق الأزهار المجففة
‫التي تشبه المأكولات الخفيفة

31
00:01:48,459 --> 00:01:50,542
‫ليست مأكولات خفيفة!

32
00:01:50,667 --> 00:01:52,876
‫بعد تسريب ذلك التسجيل

33
00:01:52,999 --> 00:01:56,417
‫كان من الضروري
‫أن تبرهن (ميلانيا) هذه السنة

34
00:01:56,542 --> 00:02:00,375
‫أنها تهتم فعلا لأمر عيد الميلاد

35
00:02:00,501 --> 00:02:02,876
‫ويبدو أنها أثبتت جدارتها

36
00:02:03,250 --> 00:02:05,959
‫ربما يتبقى لها أقل من شهرين
‫في البيت الأبيض

37
00:02:06,042 --> 00:02:08,334
‫ولكن (ميلانيا ترامب) تزيّن المكان بأكمله

38
00:02:08,459 --> 00:02:12,250
‫كشفت السيدة الأولى اليوم عن زينة
‫عيد الميلاد في البيت الأبيض لهذه السنة

39
00:02:12,375 --> 00:02:16,751
‫وتجنبت أي جدال باختيارها
‫زيا تقليديا مبهرجا

40
00:02:16,876 --> 00:02:20,209
‫"فيديو نشرته للتو
‫السيدة الأولى (ميلانيا)"

41
00:02:20,334 --> 00:02:23,042
‫"للبيت الأبيض الممتلئ بالزينة المبهرجة"

42
00:02:23,167 --> 00:02:26,125
‫"موضوع موسم الأعياد الأخير لها
‫في البيت الأبيض"

43
00:02:26,250 --> 00:02:28,792
‫"هو (أمريكا)، الجميلة"

44
00:02:28,918 --> 00:02:31,334
‫"تتميز كل غرفة
‫بأطياف الألوان الخاصة بها"

45
00:02:31,459 --> 00:02:36,000
‫"وأشجار عيد الميلاد مزينة بزينة
‫من صنع الأولاد من جميع الولايات"

46
00:02:36,125 --> 00:02:38,250
‫"ثمة العديد من الأشياء التقليدية"

47
00:02:38,375 --> 00:02:41,459
‫"زينة الأشجار بالأضواء البيضاء
‫والزينة الحمراء"

48
00:02:41,584 --> 00:02:45,667
‫"كما وثمة مستشفى على شرف العاملين
‫في الجبهة الأمامية في الجائحة"

49
00:02:47,834 --> 00:02:50,876
‫- حتى وضعوا مستشفى صغيرا للزينة
‫- "(ميلانيا) تكشف عن زينة الميلاد"

50
00:02:50,999 --> 00:02:53,083
‫نظرا إلى اكتظاظ المستشفيات الحقيقية
‫حاليا

51
00:02:53,209 --> 00:02:55,542
‫من المستحسن أن يستعد ذلك المستشفى
‫لاستقبال مرضى صغيري الحجم

52
00:02:55,751 --> 00:02:59,459
‫ولكن بكل حقيقة، أعتقد أنه
‫تكريم جميل لموفري الرعاية الصحية

53
00:02:59,834 --> 00:03:04,584
‫من الغريب أن زينة الميلاد
‫تعترف بالكورونا أكثر من الإدارة

54
00:03:04,709 --> 00:03:06,667
‫ولكن رغم ذلك، هذا تقدم

55
00:03:06,792 --> 00:03:09,918
‫وفي الوقت نفسه، أشفق على (ميلانيا)

56
00:03:10,250 --> 00:03:12,709
‫أعتقد أنها كانت محقة أصلا

57
00:03:12,834 --> 00:03:15,959
‫لا يهتم أحد لهذه الدرجة
‫لأمر زينة عيد الميلاد

58
00:03:16,042 --> 00:03:18,417
‫وقبل أن تقولوا إنكم تهتمون لها
‫نعم، نعم

59
00:03:18,542 --> 00:03:20,626
‫تقولون ذلك
‫ولكن لديكم شجرة واحدة

60
00:03:20,751 --> 00:03:24,042
‫أما هي فعليها
‫تزيين البيت الأبيض بأكمله

61
00:03:24,167 --> 00:03:26,999
‫لو كان عليكم تزيين مئة غرفة
‫لانتهى بكم الأمر أيضا بقول

62
00:03:27,083 --> 00:03:29,167
‫تبا لزينة عيد الميلاد!

63
00:03:29,375 --> 00:03:31,584
‫ولكن بعد أن كُشف أمرها

64
00:03:31,709 --> 00:03:34,751
‫يجب أن تحتفل (ميلانيا)
‫بعيد الميلاد أكثر من (ماريا كاري)

65
00:03:34,876 --> 00:03:39,125
‫هل أنتم مسرورون الآن؟
‫وكأن عيد الميلاد اجتاح منزلي كله

66
00:03:39,292 --> 00:03:43,292
‫ومن الواضح أنها تأثرت جدا بالتسريب
‫لأنها اختارت زينة تقليدية هذه السنة

67
00:03:43,501 --> 00:03:45,125
‫هل تتذكرون زينة سنة 2018؟

68
00:03:45,250 --> 00:03:47,834
‫"أشجار عيد الميلاد التي صبغتها
‫باللون الأحمر مثل الدم"

69
00:03:47,959 --> 00:03:50,459
‫وزينة سنة 2017
‫كانت بمنتهى الجنون

70
00:03:50,626 --> 00:03:53,125
‫"كتبت
‫(سانتا) غير حقيقي على الجدران"

71
00:03:53,250 --> 00:03:54,918
‫كانت بمنتهى الجنون

72
00:03:55,000 --> 00:03:58,876
‫ولكن لننتقل من إدارة (ترامب)
‫إلى نوع آخر مهدد بالانقراض

73
00:03:59,000 --> 00:04:01,501
‫السلاحف البحرية، لأنه...

74
00:04:01,626 --> 00:04:05,042
‫على عكس الاعتقاد العام
‫حياة السلحفاة ليست سهلة

75
00:04:05,375 --> 00:04:08,042
‫نعم، إن الدرقة تحميها من المفترسين

76
00:04:08,167 --> 00:04:10,584
‫كما وتزيد من صعوبة تقربها من أحد

77
00:04:10,792 --> 00:04:15,000
‫ولكن لحسن الحظ، هذا الأسبوع
‫حالف بعض السلاحف الصغيرة الحظ

78
00:04:15,667 --> 00:04:19,709
‫لا يتدفق البشر فقط إلى (فلوريدا)
‫في الطقس البارد

79
00:04:19,834 --> 00:04:24,626
‫"تم نقل 40 سلحفاة بحرية إلى
‫(فلوريدا كيز) من (كايب كود) البارحة"

80
00:04:24,751 --> 00:04:27,751
‫"بعد أن أصيبت بالتجمد بالبرد"

81
00:04:27,876 --> 00:04:30,999
‫"بسبب تعرضها إلى المياه الباردة
‫لوقت طويل"

82
00:04:31,083 --> 00:04:35,834
‫"تُعتبر اللجأة الأطلسية
‫نوعا مهددا جدا بالانقراض"

83
00:04:35,959 --> 00:04:39,375
‫"فرقة من الطيارين الخاصين
‫اسمها (ترتلز فلاي تو)"

84
00:04:39,501 --> 00:04:42,751
‫"تبرعت بوقتها وبطائراتها وبالوقود"

85
00:04:42,876 --> 00:04:44,999
‫"لمساعدة المخلوقات باردة الدم
‫على التعافي"

86
00:04:45,209 --> 00:04:48,999
‫"سيتم إعادة السلاحف إلى المحيط
‫قبل موسم التزاوج"

87
00:04:49,667 --> 00:04:52,417
‫- لا شك بأن هذا ظريف جدا!
‫- "إرسال سلاحف بحرية باردة"

88
00:04:52,542 --> 00:04:54,334
‫- كانت السلاحف تتجمد من البرد
‫- "إلى (فلوريدا)"

89
00:04:54,459 --> 00:04:57,709
‫ولكن بعد نقلها إلى (فلوريدا)
‫بدأت تشعر بالدفء

90
00:04:57,834 --> 00:04:59,834
‫وجميعها مصابة بأمراض منقولة جنسيا

91
00:04:59,959 --> 00:05:03,542
‫وهل رأيتم كيف تم وضعها
‫في تلك العلبة لنقلها جوا؟

92
00:05:04,334 --> 00:05:07,167
‫تشبها مجموعة صغيرة
‫من زبائن خطوط (سبيريت) الجوية

93
00:05:07,292 --> 00:05:10,709
‫خطوط (سبيريت) الجوية، حتى السلاحف
‫لا تحصل على مساحة كافية للتمدد

94
00:05:10,999 --> 00:05:15,709
‫ولكن يمكنني القول إن نقلها جوا إلى
‫منطقة أخرى سيثير غيرة الحيوانات الأخرى

95
00:05:15,834 --> 00:05:18,334
‫كانت بطة ما تهاجر حتما
‫وتفاجأت عندما نظرت إلى الطائرة

96
00:05:18,459 --> 00:05:20,792
‫لا! لا بتاتا!
‫وأنا مضطرة إلى الطيران بنفسي؟

97
00:05:20,918 --> 00:05:22,501
‫في الحقيقة، أنا أشعر بالغيرة

98
00:05:22,626 --> 00:05:24,542
‫أنا أشعر بالبرد القارص أيضا

99
00:05:24,834 --> 00:05:27,042
‫ولكن لن يأخذني أحد
‫إلى (فلوريدا) مجانا

100
00:05:27,167 --> 00:05:28,999
‫كما وأريد الذهاب إلى النادي
‫لنشر (كوفيد)

101
00:05:30,626 --> 00:05:35,125
‫أعترف أن هذه القصة تعطينا
‫فكرة مثيرة للاهتمام عن مجتمعنا

102
00:05:35,334 --> 00:05:38,542
‫إذا تم نقل سلحفاة جويا
‫إلى منطقة دافئة الطقس

103
00:05:38,667 --> 00:05:40,584
‫يصفون الأمر بالمحافظة

104
00:05:41,209 --> 00:05:43,626
‫ولكن إذا فعلت عارضة على (إنستغرام)
‫الأمر نفسه

105
00:05:43,751 --> 00:05:46,334
‫يصفونها بالمومس
‫يا له من معيار مزدوج!

106
00:05:46,667 --> 00:05:48,999
‫ننتقل من المحيط إلى الصحراء

107
00:05:49,083 --> 00:05:51,959
‫واللغز الكبير
‫الذي أصاب الجميع بالحيرة

108
00:05:52,375 --> 00:05:54,250
‫لغز المونوليث الفضي

109
00:05:54,375 --> 00:05:58,584
‫الذي ظهر فجأة في صحراء (يوتاه)
‫تعمّق

110
00:05:58,709 --> 00:06:01,042
‫فقد اختفى الآن بشكل غامض

111
00:06:01,292 --> 00:06:03,876
‫"لا أحد يعرف مَن أزاله"

112
00:06:03,999 --> 00:06:05,334
‫هل نعتقد أنها المخلوقات الفضائية؟

113
00:06:05,501 --> 00:06:07,167
‫إنها المخلوقات الفضائية، أليس كذلك؟
‫لا بد من أنها هي

114
00:06:07,292 --> 00:06:11,083
‫- إذا لم تخل أنها مخلوقات فضائية
‫- ستعتقد ذلك الآن

115
00:06:11,209 --> 00:06:12,834
‫- أعتقد أنها المخلوقات الفضائية
‫- نعم

116
00:06:12,959 --> 00:06:14,959
‫إذا ستجتاح المخلوقات الفضائية الأرض

117
00:06:15,042 --> 00:06:16,626
‫- 2020 السنة المناسبة
‫- نعم

118
00:06:16,751 --> 00:06:18,042
‫إنها السنة المنشودة

119
00:06:18,209 --> 00:06:20,292
‫- حسنا، لا أصدق أنني سأقول التالي
‫- "المونوليث يختفي من الصحراء"

120
00:06:20,417 --> 00:06:22,459
‫لكن ليست المخلوقات الفضائية حتما

121
00:06:22,584 --> 00:06:27,125
‫بل أحدهم سرق حبكة فيلم
‫(2001 إيه سبايس أوديسي)

122
00:06:27,250 --> 00:06:30,167
‫إلا إذا كانت المخلوقات الفضائية بالفعل
‫وبهذا تكون هي مَن سرق حبكة الفيلم

123
00:06:30,292 --> 00:06:31,792
‫سيكون ذلك محبطا جدا

124
00:06:31,918 --> 00:06:35,626
‫تخيلوا أن المخلوقات الفضائية
‫تستوحي أفكارها من مشاهدة أفلامنا

125
00:06:36,042 --> 00:06:41,542
‫ستتواصل مع البشر وتقول
‫"أنا (غلورناكس الحكيم) وهذه..."

126
00:06:41,792 --> 00:06:43,292
‫"زوجتي!"

127
00:06:43,501 --> 00:06:44,999
‫ولكن إليكم سؤالي

128
00:06:45,083 --> 00:06:47,834
‫لماذا نتشوق جدا
‫لاكتشاف المخلوقات الفضائية؟

129
00:06:49,209 --> 00:06:51,626
‫هل تدركون مقدار الأمور الجنونية
‫المتواجدة أصلا على الأرض؟

130
00:06:51,751 --> 00:06:55,042
‫هل رأيتم قط خلد الماء؟
‫هل رأيتم قط البركان؟

131
00:06:55,167 --> 00:06:57,209
‫انظروا إلى هذه السمكة!
‫انظروا إلى هذه السمكة

132
00:06:57,334 --> 00:07:00,792
‫واعترفوا بأنها تشبه مخلوقا فضائيا
‫على وشك تعذيب الأميرة (ليا)

133
00:07:03,459 --> 00:07:08,709
‫والآن جلالتك
‫سنتكلم عن موقع قاعدة الثوار السرية

134
00:07:18,209 --> 00:07:22,459
‫وإذا من المفترض أن يكون فنا تجريديا
‫هل تعرفون أمرا؟

135
00:07:22,584 --> 00:07:24,209
‫الصحراء هي المكان المثالي له

136
00:07:24,334 --> 00:07:28,209
‫أبقوا ذلك الهراء بعيدا، سئمت من وضع
‫الفنانين أشياء عشوائية وقولهم

137
00:07:28,334 --> 00:07:30,459
‫إنه نقد لحالة الإنسان

138
00:07:30,584 --> 00:07:32,125
‫لا يا حقير! إنها ملعقة!

139
00:07:32,250 --> 00:07:36,250
‫احتفظوا بالمساحة للفن الذي يعبر
‫عن خفايا الحياة والطبيعة حقا

140
00:07:36,501 --> 00:07:38,375
‫مثل الكلاب التي تلعب البوكر

141
00:07:38,542 --> 00:07:40,999
‫لماذا تلعب؟
‫هل كانت المخاطرة كبيرة؟

142
00:07:41,083 --> 00:07:48,083
‫أعترف أنه من الغريب جدا
‫أن المونوليث اختفى فجأة من دون أثر

143
00:07:48,792 --> 00:07:51,792
‫لأننا لن نعرف يوما أين اختفى

144
00:07:52,417 --> 00:07:55,000
‫"أين تريدنا أن نضع هذا الشيء الكبير؟"

145
00:07:55,292 --> 00:07:58,459
‫"نعم، ضعوه في غرفة النوم رجاءً
‫شكرا"

146
00:07:58,709 --> 00:08:00,083
‫لن نعرف يوما

147
00:08:00,209 --> 00:08:04,918
‫ننتقل إلى الجائحة العالمية الأخرى
‫التي لا تختفي، العنصرية

148
00:08:05,584 --> 00:08:07,999
‫نعرف جميعنا
‫أن فيديوهات توحش الشرطة

149
00:08:08,083 --> 00:08:10,876
‫أدت إلى انتفاض حركة (بلاك لايفز ماتر)
‫هنا في (الولايات المتحدة)

150
00:08:11,250 --> 00:08:15,209
‫ولكن تبين أن انتفاضات مماثلة
‫تحدث في كل أرجاء العالم

151
00:08:15,542 --> 00:08:17,626
‫ومؤخرا في (فرنسا)

152
00:08:18,083 --> 00:08:22,000
‫"اضطر السياسيون الفرنسيون إلى تعديل
‫جزء من قانون أمن مثير للجدل"

153
00:08:22,125 --> 00:08:25,999
‫"وسط غضب شعبي على اعتداء الشرطة
‫على رجل داكن البشرة"

154
00:08:26,083 --> 00:08:29,834
‫"أبرحت الشرطة
‫المنتج الموسيقي (ميشيل زيكلر) ضربا"

155
00:08:29,959 --> 00:08:33,083
‫"في الاستوديو الخاص به في (باريس)
‫وقد صوت كاميرات الأمن الحادثة"

156
00:08:33,292 --> 00:08:37,709
‫"أقيمت احتجاجات عديدة في (باريس)
‫وغيرها من المدن حول البلد"

157
00:08:37,834 --> 00:08:40,501
‫"ضد المادة 24 من القانون"

158
00:08:40,626 --> 00:08:44,292
‫"التي تنظم طريقة نشر عامة الشعب
‫صور وفيديوهات للشرطة"

159
00:08:44,417 --> 00:08:48,667
‫"يخشى النقاد أن القانون الجديد
‫قد يمنع الناس من فضح وحشية الشرطة"

160
00:08:48,959 --> 00:08:52,292
‫إذا، تبين أن (فرنسا)
‫كانت على وشك تمرير قانون

161
00:08:52,417 --> 00:08:54,542
‫يجعل نشر فيديوهات للشرطة
‫مخالفا للقانون

162
00:08:54,667 --> 00:08:56,709
‫ولكن بعد الإمساك بالشرطة بالفيديو

163
00:08:56,834 --> 00:08:58,584
‫أثناء ضرب رجل داكن البشرة غير مسلح

164
00:08:58,792 --> 00:09:00,876
‫سيحاولون تعديل مشروع القانون

165
00:09:01,334 --> 00:09:05,083
‫إذا، بشكل ما
‫حصل الأمر في الوقت المناسب

166
00:09:05,209 --> 00:09:09,334
‫تخيلوا لو حصل ذلك بعد تمرير القانون
‫لقال الرجل

167
00:09:09,459 --> 00:09:12,876
‫- أبرحوني ضربا لأنني داكن البشرة
‫- لا! هل لديك الفيديو؟

168
00:09:12,999 --> 00:09:16,083
‫- لا، التصوير بالفيديو غير شرعي
‫- يا للأسف!

169
00:09:16,209 --> 00:09:17,959
‫من دون الفيديو كأن الحادثة لم تقع

170
00:09:18,042 --> 00:09:20,834
‫لا يمكننا التأكد مما حصل من دون الفيديو

171
00:09:21,209 --> 00:09:26,042
‫ولكن هذا يبرهن أنه سواءً في (أمريكا)
‫أو في (فرنسا) أو في (نيجيريا)

172
00:09:26,167 --> 00:09:30,959
‫الحجة الرسمية للدولة هي دائما
‫أن وحشية الشرطة لا تشكّل مشكلة

173
00:09:31,292 --> 00:09:35,584
‫ونكتشف مرارا وتكرارا أدلة مصورة
‫تبرهن العكس

174
00:09:36,250 --> 00:09:39,918
‫ليس من المفاجئ أن الحكومة الفرنسية
‫أرادت منع التصوير

175
00:09:40,167 --> 00:09:44,083
‫من السهل خداع الشعب
‫عند غياب أي دليل ينقض ذلك

176
00:09:44,209 --> 00:09:47,999
‫ولكن لهذا بالضبط، يجب أن يُسمح
‫للفرنسيين بتصوير الشرطة

177
00:09:48,083 --> 00:09:49,709
‫حتى يبرهنوا الأمر

178
00:09:49,959 --> 00:09:53,501
‫ولأن (فرنسا) تصور فيديوهات أفضل
‫عن وحشية الشرطة

179
00:09:53,626 --> 00:09:56,417
‫لديهم زوايا فنية
‫والصورة بالأسود والأبيض

180
00:09:56,542 --> 00:09:59,417
‫والموسيقى الحزينة
‫الفيديو منمق جدا

181
00:09:59,999 --> 00:10:07,584
‫وأخيرا، يتبقى حوالي شهر فقط
‫على نشر أول جرعة من لقاح الكورونا

182
00:10:07,834 --> 00:10:09,876
‫أعرف، هذا بمنتهى الجنون

183
00:10:09,999 --> 00:10:13,417
‫وكأننا البارحة أبرحنا جدتنا ضربا
‫لنأخذ ورق المرحاض

184
00:10:13,542 --> 00:10:16,876
‫ولكن سيتطلب الأمر ستة أشهر على الأقل

185
00:10:16,999 --> 00:10:19,459
‫قبل توفر عدد كاف من اللقاحات للجميع

186
00:10:19,999 --> 00:10:24,999
‫مما يعني بدأت المعركة للمكافحة
‫وللوصول إلى الصف الأول

187
00:10:25,459 --> 00:10:28,167
‫"اللجنة الاستشارية في مركز
‫مكافحة الأمراض والوقاية منها"

188
00:10:28,292 --> 00:10:31,792
‫تعقد اجتماعا للتصويت على التوصيات
‫لمَن سيحصل على اللقاح أولا

189
00:10:31,918 --> 00:10:33,876
‫بعد أن توافق إدارة الغذاء والدواء عليه

190
00:10:33,999 --> 00:10:38,083
‫"مع توقع توفر لقاح يكفي حوالي
‫20 مليون شخص فقط بحلول نهاية السنة"

191
00:10:38,209 --> 00:10:40,417
‫"ستضطر السلطات إلى تحديد الأولويات"

192
00:10:40,542 --> 00:10:44,751
‫"سبق وقال مسؤولو الصحة إن كبار السن
‫الذين يعانون من مشاكل صحية"

193
00:10:44,876 --> 00:10:47,125
‫"والأطباء الذين يعالجون مرضى (كوفيد)"

194
00:10:47,250 --> 00:10:49,334
‫"يجب أن يكونوا في الصف الأمامي"

195
00:10:49,667 --> 00:10:52,584
‫"وسيقع العاتق في نهاية المطاف على
‫مسؤولي الولايات والمسؤولين المحليين"

196
00:10:52,709 --> 00:10:54,626
‫"لاختيار طريقة توزيع اللقاح"

197
00:10:55,417 --> 00:10:58,375
‫- ستكون هذه أهم مشكلة في سنة 2021
‫- "مركز مكافحة الأمراض"

198
00:10:58,501 --> 00:11:01,918
‫- مَن سيحصل على اللقاح أولا؟
‫- "يدرس مَن سيحصل على اللقاح أولا"

199
00:11:02,000 --> 00:11:05,501
‫الجميع يتفق أن أول مجموعة
‫يجب أن تحصل على اللقاح

200
00:11:05,626 --> 00:11:07,999
‫هي العاملين في الجبهة الأمامية

201
00:11:08,083 --> 00:11:11,167
‫ومن بعدهم كل مَن اسمه (تريفور)
‫ومن بعدهم كبار السن

202
00:11:11,292 --> 00:11:13,459
‫من المهم جدا حماية كبار السن

203
00:11:13,584 --> 00:11:16,918
‫ومن بعدهم كل مَن اسمه (تريفور) مجددا
‫في حال لم تعطِ المرة الأولى مفعولا

204
00:11:17,000 --> 00:11:21,542
‫ومن ثم نحمي المصابين بالحالات...
‫تعرفون أولئك الأشخاص

205
00:11:21,667 --> 00:11:23,167
‫يجب أن يكون الترتيب صحيحا

206
00:11:23,292 --> 00:11:26,667
‫أعرف أنهم سيعطون الأولوية اعتمادا
‫على تعرض الشخص للخطر وعلى صحته

207
00:11:26,792 --> 00:11:30,709
‫ولكن برأيي، سبق أن اكتشفت (أمريكا)
‫أفضل طريقة لاتخاذ القرار

208
00:11:30,834 --> 00:11:33,000
‫كيفية توزيع الجوائز
‫هذا صحيح!

209
00:11:33,292 --> 00:11:36,000
‫أتكلم نسخة اللقاح من (نينجا واريور)

210
00:11:36,209 --> 00:11:38,709
‫نعم!
‫مَن يريد أن يبقى على قيد الحياة!

211
00:11:38,959 --> 00:11:40,876
‫حسنا، سنذهب في فاصل سريع
‫ولكن عندما نعود

212
00:11:40,999 --> 00:11:45,584
‫يختار (جو بايدن) حكومته
‫بينما (دونالد ترامب) يسرق مناصريه

213
00:11:46,000 --> 00:11:47,709
‫ابقوا معنا لمعرفة كيف يفعل ذلك

214
00:11:48,334 --> 00:11:50,667
‫أهلا بكم مجددا

215
00:11:51,125 --> 00:11:54,042
‫طوال الشهر الماضي
‫كانت أهم قصتان في السياسة

216
00:11:54,167 --> 00:11:57,918
‫استعداد (جو بايدن) على استلام الرئاسة
‫من دون كسر أي عظام أخرى

217
00:11:58,000 --> 00:12:01,584
‫ورفض (دونالد ترامب)
‫التنازل عن الرئاسة

218
00:12:01,709 --> 00:12:04,542
‫لأنه يصرّ على الاحتفاظ
‫بحساب البيت الأبيض على (هولو)

219
00:12:04,667 --> 00:12:07,042
‫ولذلك، لنتابع آخر المجريات

220
00:12:07,167 --> 00:12:11,584
‫في تغطيتنا المستمرة بشكل ما
‫لنشوة الاقتراع 2020

221
00:12:12,292 --> 00:12:14,250
‫"نشوة الاقتراع 2020"

222
00:12:14,375 --> 00:12:16,584
‫"الأيام التالية المربكة"

223
00:12:18,125 --> 00:12:20,834
‫لنبدأ مع الرئيس المنتخب (بايدن)

224
00:12:20,999 --> 00:12:23,459
‫زر (أمريكا) لإعادة التشغيل

225
00:12:23,999 --> 00:12:25,959
‫- بدأ بتشكيل إدارته الجديدة
‫- "نشوة الاقتراع 2020"

226
00:12:26,042 --> 00:12:28,667
‫- ويبدو أنه يبذل قصارى جهده
‫- "الأيام التالية المربكة"

227
00:12:28,792 --> 00:12:32,709
‫أفترض أنها قدمه الصالحة الوحيدة
‫ولكنها مذهلة

228
00:12:32,834 --> 00:12:35,584
‫"الرئيس المنتخب (جو بايدن)
‫كشف عن أعضاء أساسيين"

229
00:12:35,709 --> 00:12:38,709
‫"في فريق سياسته الخارجية
‫وفريق الأمن الوطني"

230
00:12:38,834 --> 00:12:43,918
‫"نعرف الأعضاء من إدارة (أوباما)
‫وهم معروفين بتنوعهم"

231
00:12:44,125 --> 00:12:46,501
‫"إذا تم تعيينه
‫سيكون (أليخاندرو مايوركس)"

232
00:12:46,626 --> 00:12:51,209
‫"أول لاتيني ومهاجر
‫يخدم كوزير الأمن الداخلي"

233
00:12:51,334 --> 00:12:55,626
‫"وستكون (أفريل هاينز) أول مديرة امرأة
‫للاستخبارات القومية"

234
00:12:55,751 --> 00:12:58,584
‫"و(ليندا توماس غرينفيلد)
‫دبلوماسية محترفة"

235
00:12:58,709 --> 00:13:01,959
‫"مرشحة لتمثيل (الولايات المتحدة)
‫في (الأمم المتحدة)"

236
00:13:02,042 --> 00:13:05,751
‫"أعلن السيد (بايدن) أيضا عن فريق
‫الاتصالات الجديد في البيت الأبيض"

237
00:13:05,876 --> 00:13:09,751
‫"وهي مجموعة متنوعة من النساء
‫وتتضمن أمهات لأطفال صغار السن"

238
00:13:09,876 --> 00:13:12,501
‫هذا هو التقدم

239
00:13:12,709 --> 00:13:14,584
‫فريق اتصالات يتألف كله من النساء

240
00:13:14,709 --> 00:13:18,250
‫وفريق أمن قومي متنوع عرقيا

241
00:13:18,417 --> 00:13:21,167
‫سيقول جميع أبناء الشرق الأوسط
‫"يا له من شرف!"

242
00:13:21,292 --> 00:13:24,542
‫"يا له من شرف أن نتعرض للقصف
‫من قبل إدارة واعية"

243
00:13:24,667 --> 00:13:27,999
‫سيكون فريق اتصالات متألف من النساء
‫تغييرا جميلا

244
00:13:28,083 --> 00:13:33,834
‫بكل صراحة، يكذب الرجال دائما بشأن حجمهم
‫ليحاولوا إثارة إعجاب الناس

245
00:13:33,959 --> 00:13:38,209
‫ولكن لا تنخدعوا، ليس هذا الفريق
‫متنوعا بقدر ما يبدو

246
00:13:38,417 --> 00:13:43,042
‫مثلا يملك هؤلاء الأشخاص جميعهم
‫الخبرة في مجالهم

247
00:13:43,209 --> 00:13:45,042
‫نعم، يملكون جميعهم الخبرة

248
00:13:45,250 --> 00:13:50,584
‫لما سمحت إدارة (ترامب) قط بهذا النوع
‫من التمييز ضد عدم الكفاءة

249
00:13:50,709 --> 00:13:53,209
‫عار عليك يا (جو بايدن)!
‫عار عليك

250
00:13:53,334 --> 00:13:55,667
‫في هذه الأثناء
‫في الجهة الثانية من الواقع

251
00:13:55,834 --> 00:13:58,459
‫محاولة (دونالد ترامب)
‫أن يتشبث بالرئاسة

252
00:13:58,584 --> 00:14:00,751
‫واجهت فشلا جديدا البارحة

253
00:14:01,042 --> 00:14:07,125
‫إذ أصبحت (ويسكونسن) و(أريزونا) آخر
‫ولاتين تصدّقان رسميا على انتصار (بايدن)

254
00:14:07,709 --> 00:14:12,209
‫والاحتفال في (أريزونا) أقيم
‫في وقت محرج لـ(دونالد ترامب)

255
00:14:12,417 --> 00:14:16,167
‫"بينما كان الحاكم يوقّع
‫على وثيقة التصديق"

256
00:14:16,292 --> 00:14:20,167
‫"رنّ هاتفه على نغمة أغنية الرئيس
‫تحية للقائد"

257
00:14:20,292 --> 00:14:23,751
‫"وكان (دولسي) قد قال سابقا
‫إنه وضع هذه النغمة"

258
00:14:23,876 --> 00:14:26,125
‫"للاتصالات من البيت الأبيض"

259
00:14:26,250 --> 00:14:29,626
‫"ولكن هذه المرة كتم صوت الهاتف
‫ووضعه جانبا"

260
00:14:29,751 --> 00:14:34,042
‫"وتابع توقيع الوثائق
‫تجعل خسارة (ترامب) رسمية"

261
00:14:46,667 --> 00:14:48,999
‫يا للهول! هذا قاس!

262
00:14:49,375 --> 00:14:52,918
‫رفض مكالمة رئيس (الولايات المتحدة)
‫كأنه اتصال غير مرغوب به

263
00:14:53,042 --> 00:14:54,417
‫وهو كذلك ولكن رغم ذلك!

264
00:14:54,542 --> 00:14:56,042
‫حتما أن (فوكس أند فراندز)
‫قالوا عند مشاهدته

265
00:14:56,167 --> 00:14:59,792
‫هذه حيلة ذكية! يمكننا ألا نجيب
‫على الاتصال! علينا أن نجرب ذلك

266
00:14:59,918 --> 00:15:01,709
‫ولكن هل تعرفون أين الشجاعة بما فعله؟

267
00:15:01,834 --> 00:15:04,584
‫كان يعرف أن (ترامب) يشاهده
‫في نقل مباشر

268
00:15:04,709 --> 00:15:09,167
‫جميعنا اختبرنا ذلك الشعور حيث نعتقد
‫أن أحدهم يتجاهل اتصالاتنا أو رسائلنا

269
00:15:09,292 --> 00:15:12,459
‫ولكن أن نرى ذلك بعينينا!

270
00:15:12,584 --> 00:15:16,626
‫أن نراه ينظر إلى هاتفه ويرى اسمنا
‫ويتجاهل الاتصال!

271
00:15:18,042 --> 00:15:19,584
‫هذا يجرح جدا

272
00:15:19,709 --> 00:15:21,334
‫على الأرجح أن (ترامب) قال عندما رآه

273
00:15:21,459 --> 00:15:24,542
‫هذا مؤلم جدا!
‫يجب أن أتصل بـ(ميلانيا)

274
00:15:24,667 --> 00:15:27,209
‫وأخبرها بأن هذا مؤلم جدا

275
00:15:29,501 --> 00:15:32,334
‫أفترض أن (ميلانيا) لا تستطيع
‫الرد أيضا على الهاتف الآن

276
00:15:32,459 --> 00:15:34,584
‫ومع أن هذه الخسارات تزعج (ترامب)

277
00:15:34,709 --> 00:15:36,959
‫إن مناصري (ترامب) غاضبون أكثر منه

278
00:15:37,375 --> 00:15:41,209
‫لأنهم متعجبون حتما
‫من خسارة محبوبهم المستمرة

279
00:15:41,334 --> 00:15:44,459
‫خصوصا بعد التبرع بمبالغ طائلة

280
00:15:44,584 --> 00:15:47,209
‫من أجل المعارك القانونية
‫ضد الانتخابات المتلاعب بها

281
00:15:47,918 --> 00:15:52,999
‫تبين أنه لا يتم استثمار المال كله
‫في هذه المعارك

282
00:15:53,125 --> 00:15:55,834
‫ادعاءات الرئيس العارية من الصحة
‫بالغش بالتصويت

283
00:15:55,959 --> 00:15:58,250
‫والمعلومات الخاطئة بشأن انتخابات 2020

284
00:15:58,375 --> 00:16:01,042
‫تدرّ أموال طائلة لفريق (ترامب) وحلفاءه

285
00:16:01,167 --> 00:16:04,501
‫أخبر مصدر (سي إن إن)
‫بأن الرئيس وفريقه السياسي

286
00:16:04,626 --> 00:16:09,125
‫حقق أرباح تتخطى الـ170 مليون دولار
‫منذ يوم الانتخابات

287
00:16:09,250 --> 00:16:11,375
‫جزء من هذا المال
‫سيخصص على الأرجح

288
00:16:11,501 --> 00:16:14,709
‫لتمويل ما يتبقى
‫من معركة الرئيس القانونية

289
00:16:14,834 --> 00:16:18,626
‫ولكن الجزء الأكبر من المبلغ
‫ليس عليه سوى بعض القيود البسيطة جدا

290
00:16:18,751 --> 00:16:22,834
‫وسيخصص الجزء الأكبر منه على الأرجح
‫لتمويل نشاطات الرئيس الشخصية

291
00:16:22,959 --> 00:16:29,125
‫يمكنه أن يأخذ تلك الحصّالة معه
‫ليستعملها في مهما يريد فعله في المستقبل

292
00:16:31,751 --> 00:16:34,459
‫أراك يا (دونالد)! أراك!

293
00:16:34,709 --> 00:16:38,334
‫وصدقنا جميعنا حقا
‫بأنك تطعن بنتائج الانتخابات

294
00:16:38,459 --> 00:16:41,459
‫كانت مجرد خدعة! انظروا إلى هذا الرجل
‫انظروا إليه!

295
00:16:41,584 --> 00:16:44,167
‫حتى في نهاية رئاسته...

296
00:16:44,626 --> 00:16:48,542
‫(دونالد ترامب)
‫يسلب مال مناصريه

297
00:16:49,250 --> 00:16:52,334
‫الأمر الوحيد الذي لا يحتاج
‫إلى إعادة احتسابه هو شجاعته

298
00:16:52,459 --> 00:16:56,083
‫لأنه من الواضح أنها كبيرة جدا
‫ليرحل بهذه الطريقة

299
00:16:56,209 --> 00:16:59,792
‫تبا! جميعنا عرفنا
‫أنه سينصب بشدة قبل رحيله

300
00:16:59,918 --> 00:17:04,334
‫ولكن كسب 170 مليون دولار
‫بالاحتيال على مناصريه!

301
00:17:05,999 --> 00:17:08,751
‫سرقة جميع عبوات الشامبو من الفندق
‫هي أمر مقبول

302
00:17:08,876 --> 00:17:12,584
‫ولكن (ترامب) يسرق البيانو من البهو
‫وحوض السباحة الداخلي

303
00:17:12,792 --> 00:17:16,501
‫تكلمت في وقت سابق اليوم
‫مع المؤلف الأكثر مبيعا، (إرنست كلاين)

304
00:17:16,626 --> 00:17:20,292
‫تكلمنا عن الجزء الثاني المرتقب بشوق
‫(ريدي بلاير تو)

305
00:17:20,959 --> 00:17:23,999
‫(إرني كلاين)، أهلا بك في البرنامج

306
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
‫شكرا على استقبالي
‫أنا من متابعي البرنامج

307
00:17:26,501 --> 00:17:31,999
‫أنا من أكبر المعجبين بك
‫ليس فقط بسبب أعمالك

308
00:17:32,083 --> 00:17:35,083
‫بل أيضا بسبب العالم
‫الذي خلقته في أعمالك

309
00:17:35,209 --> 00:17:38,626
‫ولأنه... أكاد أقول...

310
00:17:38,751 --> 00:17:41,792
‫بسبب الحقيقة التي تقولها

311
00:17:41,918 --> 00:17:45,334
‫مع أن أحداث القصة في المستقبل
‫ولكن كأنك أخبرتنا بحقيقة الحاضر

312
00:17:45,459 --> 00:17:47,501
‫حقق (ريدي بلاير وان) نجاحا باهرا

313
00:17:47,626 --> 00:17:49,792
‫من أكثر الروايات مبيعا في التاريخ

314
00:17:49,918 --> 00:17:51,876
‫كما حقق الفيلم نجاحا باهرا أيضا

315
00:17:51,999 --> 00:17:54,125
‫والآن، (ريدي بلاير تو)
‫الجزء الثاني المنتظر بفارغ الصبر

316
00:17:54,250 --> 00:17:58,083
‫لمَن لا يعرف الرواية
‫تتكلم القصة عن المستقبل القريب

317
00:17:58,334 --> 00:18:01,834
‫حيث يعيش الجميع في عالم افتراضي

318
00:18:02,000 --> 00:18:04,584
‫لا يريد أحد أن يعيش في الهواء الطلق
‫ولا يريد أحد القيام بشيء

319
00:18:04,709 --> 00:18:08,542
‫ومتعتنا الحقيقية نحصل عليها
‫من العيش في هذا الواقع الافتراضي

320
00:18:08,667 --> 00:18:10,834
‫وربما بدت الحبكة بعيدة الاحتمال
‫عندما ألفتها

321
00:18:10,959 --> 00:18:13,375
‫ولكن يبدو أننا نقترب أكثر وأكثر منها

322
00:18:13,709 --> 00:18:17,834
‫- هذا صحيح، صُدمتُ حقا...
‫- "(إرنست كلاين)"

323
00:18:17,959 --> 00:18:19,709
‫بسرعة تحقق عدد كبير
‫من التنبؤات التي ألفتها

324
00:18:19,834 --> 00:18:21,417
‫خصوصا في ما يتعلق بالواقع الافتراضي

325
00:18:21,542 --> 00:18:24,709
‫وتأقلم تكنولوجيا الواقع الافتراضي
‫وسرعة حصول ذلك

326
00:18:24,834 --> 00:18:27,999
‫فقد مضت تسع سنوات فقط
‫على نشر (ريدي بلاير وان)

327
00:18:28,083 --> 00:18:32,876
‫ولم تكن سماعات الرأس للواقع الافتراضي
‫متوفرة عند نشر الرواية

328
00:18:32,999 --> 00:18:37,792
‫والآن ثمة مختلف الماركات التي تتنافس
‫وأستخدم الواقع الافتراضي طوال الوقت

329
00:18:38,334 --> 00:18:40,042
‫ما أحببته في الرواية...

330
00:18:40,167 --> 00:18:43,334
‫كتبتَ عن ما كان يحلم به
‫العديد من الأشخاص في طفولتهم

331
00:18:43,459 --> 00:18:46,292
‫العيش في واقع افتراضي
‫وصنع صورة تشخيصية لأنفسنا

332
00:18:46,417 --> 00:18:48,000
‫والطيران والتحول إلى تنين

333
00:18:48,125 --> 00:18:51,042
‫والتحول إلى عملاق فولاذي
‫أو مهما كان

334
00:18:51,501 --> 00:18:53,334
‫ولكن ما أحببته في الرواية...

335
00:18:53,667 --> 00:18:59,250
‫تصوغ الخيال بالواقع... بل بالتأثير
‫السلبي الذي يتكبده البشر

336
00:18:59,501 --> 00:19:02,375
‫حيث نرى أشخاص لا يعرفون
‫كيفية التفاعل مع بعضهم في الواقع

337
00:19:02,501 --> 00:19:07,584
‫نرى أشخاص مدمنين
‫على الوسائل التواصل الاجتماعية

338
00:19:07,709 --> 00:19:09,876
‫وعلى عالم حيث يمكنهم
‫أن يكونوا شخصا آخر

339
00:19:10,501 --> 00:19:12,375
‫تحب الخيال العلمي، هذا واضح

340
00:19:12,501 --> 00:19:16,167
‫من الواضح أنك تحب...
‫لم يعد ذلك خيالا ولكنك تحب هذا العالم

341
00:19:16,459 --> 00:19:21,751
‫ولكن في الوقت نفسه، تتوخى دائما الحذر
‫وتجعلها تبدو كخيال محض

342
00:19:21,876 --> 00:19:25,459
‫أخبرني عن طريقة تفكيرك
‫ولماذا من الضروري جدا بالنسبة إليك

343
00:19:25,584 --> 00:19:28,542
‫أن تذكر القارئ باستمرار
‫بمخاطر هذه التكنولوجيا

344
00:19:30,167 --> 00:19:33,959
‫هذا سؤال جيد، أعتقد
‫أن التكنولوجيا قد تكون خطيرة

345
00:19:34,042 --> 00:19:35,918
‫يعتمد ذلك على طريقة استخدامها

346
00:19:36,000 --> 00:19:41,375
‫وأحيانا، لا تكون مخاطر
‫التكنولوجيا واضحة على الفور

347
00:19:41,501 --> 00:19:45,501
‫وسائل التواصل الاجتماعي جديدة إلى حد ما
‫عمرها بين عشر و15 سنة

348
00:19:45,626 --> 00:19:50,709
‫ولكننا بدأنا الآن برؤية
‫العواقب الاجتماعية الضخمة

349
00:19:50,834 --> 00:19:54,542
‫بالإضافة إلى تأثيرها
‫على الإنسان بشكل شخصي

350
00:19:54,667 --> 00:19:58,667
‫وينطبق هذا على الإنترنت بشكل عام

351
00:19:58,792 --> 00:20:01,042
‫فهي تغير حياتنا بشكل جذري

352
00:20:01,167 --> 00:20:04,751
‫وتغير طريقة تفاعل الناس مع بعضهم
‫بشكل جذري

353
00:20:04,876 --> 00:20:06,459
‫بطريقة سلبية وإيجابية لذلك...

354
00:20:06,584 --> 00:20:09,375
‫أريد دائما تسليط الضوء
‫على التكنولوجيا من الجهتين

355
00:20:09,501 --> 00:20:14,584
‫بالإضافة إلى طبيعتها الإدمانية...
‫أي شيء جميل وممتع جدا

356
00:20:14,709 --> 00:20:17,459
‫غريزتنا تحفزنا على الإفراط بالقيام به

357
00:20:17,584 --> 00:20:23,000
‫أحاول دائما أن أظهر شخصية تواجه صعوبة
‫بتحقيق التوازن في حبهم للتكنولوجيا

358
00:20:23,125 --> 00:20:24,959
‫وهو أمر أعاني منه في حياتي

359
00:20:25,042 --> 00:20:28,834
‫أكثر ما أحبه في أعمالك
‫هو أنك قمتَ بشيء

360
00:20:28,959 --> 00:20:32,709
‫اشتقت له في عالم الخيال العلم
‫والخيال منذ وقت طويل

361
00:20:32,834 --> 00:20:34,459
‫وهو التنوع

362
00:20:34,584 --> 00:20:40,334
‫في جميع قصص الخيال، لا نعثر على أشخاص
‫ذي بشرة ملونة في هذا العالم الخيالي

363
00:20:40,918 --> 00:20:43,375
‫ولكن أنت لديك شخصيات متنوعة جدا

364
00:20:43,501 --> 00:20:45,042
‫وما أحبه هو أنها ليست مصطنعة

365
00:20:45,167 --> 00:20:47,959
‫تتكلم عن أشخاص واقعيين
‫يلعبون ألعاب الفيديو

366
00:20:48,042 --> 00:20:52,000
‫سواءً أولاد يابانيين
‫أو امرأة داكنة البشرة

367
00:20:52,125 --> 00:20:55,584
‫تكافح لتكون ذكاءً اصطناعيا
‫من مجتمع الميم في هذا العالم

368
00:20:55,709 --> 00:20:58,167
‫وتبحث عن الفرق في هويتها
‫بين العالم الحقيقي والعالم المزيف

369
00:20:58,292 --> 00:21:03,999
‫سؤالي لك... من أين أتت الفكرة؟
‫بدا ذلك طبيعيا جدا

370
00:21:04,083 --> 00:21:06,834
‫ولم يبدُ أنك تصطنع أي شيء

371
00:21:06,959 --> 00:21:09,834
‫بل تعطي المعنى للشخصيات وللقصة

372
00:21:10,542 --> 00:21:12,459
‫- شكرا، هذا جزء من عالمي
‫- "(إرنست كلاين)"

373
00:21:12,584 --> 00:21:16,125
‫وجزء من خبرتي بصفتي
‫هاوي ألعاب الفيديو والمغامرة

374
00:21:16,250 --> 00:21:20,042
‫إنها من الأمور التي أحبها
‫بشأن الإنترنت وألعاب الفيديو

375
00:21:20,167 --> 00:21:25,209
‫فعبر صنع نسخة تشخيصية
‫تصنع نسخة بديلة مثالية عن نفسك

376
00:21:25,334 --> 00:21:27,999
‫وتستطيع السيطرة على نظرة الناس إليك

377
00:21:28,083 --> 00:21:31,417
‫تساعد الإنترنت على إزالة جزء كبير
‫من الأحكام المسبقة بهذه الطريقة

378
00:21:31,542 --> 00:21:35,042
‫ويسمح للأشخاص بالتقرب
‫فقط باستعمال ذكائهم

379
00:21:35,167 --> 00:21:40,626
‫وكان هذا أمرا مهما جدا في حياتي

380
00:21:40,751 --> 00:21:42,999
‫لأنه من الممكن التعرف على أحد
‫والشعور بأنك تعرفه جيدا جدا

381
00:21:43,083 --> 00:21:45,334
‫من دون أن تكون حتى
‫في المنطقة الزمنية نفسها

382
00:21:45,459 --> 00:21:50,792
‫قد تكون الإنترنت أداة قوية
‫لخلق التعاطف

383
00:21:50,918 --> 00:21:53,167
‫وهذا أمر آخر أردت استكشافه
‫في (ريدي بلاير تو)

384
00:21:53,292 --> 00:21:59,042
‫فكرة أن تكنولوجيا الواقع الافتراضي
‫يجب أن تسمح باختبار ما يختبره الآخر

385
00:21:59,167 --> 00:22:01,125
‫جزء كبير من المشاكل
‫التي نعاني منها حاليا

386
00:22:01,250 --> 00:22:04,083
‫سببه الأساسي هو عدم التعاطف

387
00:22:04,209 --> 00:22:07,626
‫وسيكون من الرائع
‫لو صنعت التكنولوجيا طريقة

388
00:22:07,751 --> 00:22:09,250
‫حتى نختبر مشاعر الآخر

389
00:22:09,459 --> 00:22:13,125
‫لا يستطيع الإنسان القيام بذلك لوحده
‫وسيكون من الرائع لو تُخترع تكنولوجيا

390
00:22:13,250 --> 00:22:15,209
‫تسمح لنا برؤية العالم من منظار الآخر

391
00:22:15,334 --> 00:22:17,000
‫أو اختبار ما يختبره هو

392
00:22:17,125 --> 00:22:20,042
‫هذا أمور أردتُ أن أشير إليها في القصة

393
00:22:20,501 --> 00:22:22,918
‫في (ريدي بلاير تو) ولا أريد
‫إفساد القصة لأي من المعجبين

394
00:22:23,000 --> 00:22:24,334
‫"لأنني أكره أن يفسد أحد القصة
‫قبل أن أقرأها شخصيا"

395
00:22:24,459 --> 00:22:28,918
‫ولكن في بداية القصة تقول
‫ماذا لو غرقت في اللعبة

396
00:22:29,000 --> 00:22:30,584
‫ماذا لو تمكنت من الشعور
‫بما يحدث في اللعبة

397
00:22:30,709 --> 00:22:32,459
‫ماذا لو تمكنت من الشعور
‫بما يشعره الآخر

398
00:22:32,584 --> 00:22:37,709
‫أكثر الأجزاء المثيرة للاهتمام في القصة
‫هو حين يبدأ الناس باختبار المجاعة

399
00:22:37,834 --> 00:22:39,876
‫يختبرون شعور أحدهم بالجوع

400
00:22:39,999 --> 00:22:43,542
‫ويختبرون الحياة في منطقة
‫مزقتها الحرب ويغير ذلك تعاطفهم

401
00:22:43,834 --> 00:22:45,918
‫ولكن ما فعلته أيضا في (ريدي بلاير تو)

402
00:22:46,000 --> 00:22:49,751
‫هو أنك رسمتَ
‫صعوبة المحافظة على التعاطف

403
00:22:49,876 --> 00:22:53,292
‫والرغبة بتفهم الآخر

404
00:22:53,417 --> 00:22:55,417
‫عندما تصبح جزءا من الطبقة الاجتماعية

405
00:22:55,542 --> 00:22:59,292
‫تتكلم عن (بارسيفل) وهو أسطورة

406
00:22:59,417 --> 00:23:02,250
‫يحارب الإنسان ويحرر الواحة

407
00:23:02,626 --> 00:23:06,459
‫ولكنه سرعان ما يصبح الملياردير
‫يريد كسب المال والأرباح

408
00:23:06,584 --> 00:23:08,334
‫وهذا مثير للاهتمام لأنه ليس الشرير

409
00:23:08,459 --> 00:23:11,876
‫ولكننا ندرك سهولة القيام
‫بخطوة خاطئة

410
00:23:11,999 --> 00:23:14,459
‫إذا تغيرت البيئة بشكل جذري

411
00:23:14,584 --> 00:23:17,501
‫وبكل صراحة، يعني ذلك أن يصبح ثريا جدا
‫فتتغير طريقة التفكير تماما

412
00:23:18,334 --> 00:23:21,209
‫نعم كما وأنه مراهق

413
00:23:21,334 --> 00:23:26,709
‫وأن يصبح مديرا تنفيذيا لشركة كبيرة
‫مثل (فايسبوك) أو (تويتر) في ذلك العمر

414
00:23:26,834 --> 00:23:29,584
‫وربما لا يملك الحكمة الكافية
‫لمعرفة كيفية إدارتها

415
00:23:29,709 --> 00:23:34,334
‫وكنتُ متأكدا من أنني أريد التكلم عن
‫هذه القصة وجعل الشخصيات تواجه ذلك

416
00:23:34,459 --> 00:23:39,501
‫لأنه أمر يواجهه المدراء التنفيذيون
‫لشركاتنا التكنولوجية الكبيرة

417
00:23:39,626 --> 00:23:41,876
‫عواقب التكنولوجيا التي صنعوها الآن

418
00:23:41,999 --> 00:23:46,959
‫وتأثيرها بشكل عميق جدا
‫حتى على طريقة تفكير الناس

419
00:23:47,042 --> 00:23:51,375
‫فإن الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي
‫موصولة مباشرة إلى دماغنا بشكل ما

420
00:23:51,501 --> 00:23:55,584
‫ويؤثر ذلك على كل شيء حولنا

421
00:23:55,709 --> 00:23:57,000
‫يسرني أنك انتبهت إلى ذلك

422
00:23:57,125 --> 00:23:59,918
‫كان ذلك الجانب الممتع
‫في إخبار القصة

423
00:24:00,000 --> 00:24:01,584
‫ولكن عند النظر إلى العالم الواقعي

424
00:24:01,709 --> 00:24:04,125
‫إلى (أمازون) و(فايسبوك) و(تويتر)

425
00:24:04,250 --> 00:24:06,751
‫و(سنابشات) و(تيكتوك) وغيرها

426
00:24:07,375 --> 00:24:10,792
‫لا يمكننا أن ننكر
‫أنها استهلكت جزءا من دماغنا

427
00:24:10,918 --> 00:24:14,542
‫وستكون جوهر طريقة تفكيرنا
‫ونظرتنا لبعضنا البعض ككائنات بشرية

428
00:24:15,334 --> 00:24:19,584
‫عند النظر إلى الواقع وإلى المدراء
‫التنفيذيين والشركات التي أسسوها

429
00:24:19,709 --> 00:24:22,584
‫ماذا تأمل أن يفهموا بشأن ما صنعوه

430
00:24:22,709 --> 00:24:24,876
‫وماذا تأمل أن يضيفوا على هذه المنتجات

431
00:24:24,999 --> 00:24:28,083
‫لجعلها أخلاقية بأكبر قدر ممكن
‫للبشرية بأكملها

432
00:24:28,709 --> 00:24:34,709
‫كما قلتَ بالضبط
‫بذل الجهد لجعل التكنولوجيا أخلاقية

433
00:24:35,042 --> 00:24:40,834
‫وعدم السماح علنا لهذه الأجهزة
‫المتحكمة بالعقل التي صنعوها

434
00:24:40,959 --> 00:24:46,375
‫أن تستعمل من قبل أي شخص
‫من أجل زرع المعلومات الخاطئة

435
00:24:46,501 --> 00:24:52,167
‫هذا أمر فرضناه على الشبكات التلفزيونية

436
00:24:52,292 --> 00:24:55,292
‫وشبكات الراديو منذ عقود

437
00:24:55,417 --> 00:24:59,292
‫ولكن هذه التكنولوجيا الجديدة
‫صعدت من دون أي إشراف

438
00:24:59,417 --> 00:25:04,501
‫ويبدو بالنسبة إلي أنها خرجت عن السيطرة
‫وكأنه الغرب المتوحش جدا

439
00:25:04,626 --> 00:25:09,334
‫والآن نكافح لكبحها
‫مع أنه ربما فات الأوان

440
00:25:09,459 --> 00:25:12,209
‫نعم، يجب كبحها قبل فوات الأوان

441
00:25:12,876 --> 00:25:14,417
‫يمكنني التكلم معك
‫طوال ساعات عن القصة

442
00:25:14,542 --> 00:25:18,375
‫لأن القصة تحمل التكلم عنها لساعات
‫آمل أن يقرأها الجميع

443
00:25:18,501 --> 00:25:22,584
‫إذا تحبون ألعاب الفيديو
‫والمستقبل والحاضر، ستحبون القصة

444
00:25:22,709 --> 00:25:24,375
‫أنا ممتن لك، شكرا جزيلا

445
00:25:24,501 --> 00:25:26,292
‫- شكرا على وقتك
‫- شكرا لك

446
00:25:26,417 --> 00:25:28,501
‫شكرا على هذه القصة الرائعة
‫وبكل جدية

447
00:25:28,626 --> 00:25:34,959
‫شكرا على ذكر كل ولد يلعب ألعاب
‫الفيديو التي غالبا يتم استبعادهم منها

448
00:25:35,042 --> 00:25:36,417
‫شكرا جزيلا على ذلك
‫وشكرا على وقتك

449
00:25:36,542 --> 00:25:39,417
‫أنا متشوق
‫ليقرأ الجميع (ريدي بلاير تو)

450
00:25:39,542 --> 00:25:42,334
‫- وأنا متشوق للفيلم التالي
‫- شكرا جزيلا يا (تريفور)

451
00:25:42,876 --> 00:25:47,918
‫لا تنسوا
‫(ريدي بلاير تو) متوفر الآن، ابقوا معنا

452
00:25:48,584 --> 00:25:50,876
‫أهلا بكم مجددا

453
00:25:50,999 --> 00:25:55,083
‫تكلمت سابقا اليوم مع الممثلة الفائزة
‫بجوائز عديدة، (روزي بيريز)

454
00:25:55,209 --> 00:25:57,125
‫تكلمنا عن العيش في زمن الكورونا

455
00:25:57,250 --> 00:26:00,417
‫وعن مسلسلها القصير الجديد
‫(ذي فلايت أتندنت)

456
00:26:01,167 --> 00:26:03,083
‫هذا مثير للحماسة جدا

457
00:26:03,626 --> 00:26:06,209
‫التجسس على الشركة
‫أعرف أنه...

458
00:26:06,584 --> 00:26:08,375
‫- آسفة
‫- هل جلبت المشغل السريع؟

459
00:26:08,501 --> 00:26:11,417
‫نعم، بالفعل ولا يمكن تتبعه

460
00:26:11,542 --> 00:26:14,999
‫- لا يمكن تتبعه في (لونغ أيلند)
‫- رائع

461
00:26:15,083 --> 00:26:18,125
‫إذا، عليك تحميل المستندات
‫التي طلبناها من حاسوب زوجك

462
00:26:18,250 --> 00:26:20,459
‫وأعطي المشغل السريع
‫إلى السيد (هاورد)

463
00:26:25,501 --> 00:26:28,834
‫(روزي بيريز)، أهلا بك في البرنامج

464
00:26:30,709 --> 00:26:33,542
‫مرحبا، شكرا على استقبالي
‫كيف حالك؟

465
00:26:33,667 --> 00:26:36,876
‫أنا بخير
‫رغم كل ما يحدث في العالم

466
00:26:36,999 --> 00:26:38,834
‫تحسنت حالي الآن
‫لأنك معي في البرنامج

467
00:26:39,292 --> 00:26:44,959
‫قبل أن نتكلم عن المسلسل الذي يلاقي
‫نجاحا باهرا وأحبه الجميع

468
00:26:45,042 --> 00:26:46,667
‫ويعرض على (أيتش بي أو ماكس)
‫(ذي فلايت أتندنت)

469
00:26:46,792 --> 00:26:51,334
‫أريد أن أتكلم معك عن مسيرتك
‫مع فيروس الكورونا

470
00:26:51,459 --> 00:26:56,417
‫بالنسبة إلى العديد، فيروس الكورونا
‫هو أمر جديد خرّب حياتنا

471
00:26:56,542 --> 00:26:58,167
‫وقد تخربت حياتك أيضا

472
00:26:58,292 --> 00:27:05,292
‫ولكن لا يستطيع الجميع القول إنهم أصيبوا
‫بفيروس الكورونا في ديسمبر 2019

473
00:27:05,667 --> 00:27:08,751
‫- أخبريني عن مسيرتك قليلا
‫- حتما

474
00:27:08,876 --> 00:27:11,167
‫- كنا في (بانكوك)
‫- "(روزي بيريز)"

475
00:27:11,292 --> 00:27:13,334
‫كنا نصور (ذي فلايت أتندنت)

476
00:27:13,459 --> 00:27:15,792
‫وكان ذلك في آخر نوفمبر
‫في الحقيقة

477
00:27:15,918 --> 00:27:22,375
‫وقد أصبتُ به
‫وتأزمت حالتي على الفور

478
00:27:22,501 --> 00:27:23,918
‫علمتُ أنه ثمة خطب ما

479
00:27:24,000 --> 00:27:26,042
‫فقد كنتُ أعاني من الحمة
‫ومن سعال قوي جدا

480
00:27:26,459 --> 00:27:29,167
‫وكأن أحدهم يدوس على صدري

481
00:27:29,542 --> 00:27:33,918
‫وشعرتُ بخمول بالغ
‫وبالخوف الشديد

482
00:27:34,000 --> 00:27:39,250
‫كنتُ في موقع التصوير
‫وكنتُ أستلقي بين المشاهد

483
00:27:39,375 --> 00:27:41,918
‫بل في الحقيقة (كايلي كوكو)
‫نشرت على (إنستغرام)

484
00:27:42,000 --> 00:27:43,334
‫صورة لي مستلقية على السرير

485
00:27:43,459 --> 00:27:46,959
‫وقد استلقت على السرير معي
‫لم تصب بشيء ولكن على أي حال

486
00:27:49,501 --> 00:27:54,167
‫اتصلوا بالطبيب في موقع التصوير
‫لأنني أصبحتُ واهنة تماما

487
00:27:54,292 --> 00:27:58,751
‫وقال الطبيب إنه علي الذهاب فورا
‫إلى الطوارئ

488
00:27:59,250 --> 00:28:01,918
‫وعندما وصلتُ إلى هناك
‫كان الأمر أشبه...

489
00:28:02,792 --> 00:28:04,292
‫أشبه بفيلم

490
00:28:04,417 --> 00:28:07,584
‫قاموا بفحصي في غرفة الانتظار

491
00:28:07,709 --> 00:28:12,459
‫وفجأة، أتى الجميع وهم يرتدون
‫معدات السلامة الشخصية

492
00:28:12,584 --> 00:28:14,083
‫- وأدخلوني على الفور
‫- يا للهول!

493
00:28:14,209 --> 00:28:18,459
‫وشعرتُ بالخوف وكانت المنتجة المنفذة
‫(ميريدث لافندر) ترافقني

494
00:28:18,584 --> 00:28:21,667
‫بالإضافة إلى مدير أعمالي (طارق كارنفاني)

495
00:28:21,792 --> 00:28:26,209
‫وأخذوني على النقالة
‫وكنت خائفة جدا

496
00:28:26,334 --> 00:28:31,209
‫وقال (طارق) إنه يريد الدخول معي
‫فسألته إذا كان قريبي وقال لا

497
00:28:31,334 --> 00:28:34,834
‫وقلت في نفسي "يا غبي
‫كان يجب أن تقول نعم"

498
00:28:36,876 --> 00:28:40,167
‫ومن ثم قالت (ميريديث) إنها أختي

499
00:28:40,292 --> 00:28:44,375
‫(ميريديث)
‫هي شقراء وعيناها زرقاوان

500
00:28:44,709 --> 00:28:46,501
‫امرأة بيضاء نموذجية

501
00:28:46,626 --> 00:28:52,125
‫ونظر الطبيب إلي فقلت له
‫"زوجة أخي، زوجة أخي"

502
00:28:54,417 --> 00:28:57,375
‫والمفاجئ أنهم سمحوا لها بالدخول معي

503
00:28:57,501 --> 00:29:00,042
‫ولكن لم تتمكن من الدخول إلى الغرفة
‫التي حجروني بها

504
00:29:00,167 --> 00:29:03,709
‫- نعم، صحيح
‫- وأخبرني طبيب غرفة الطوارئ

505
00:29:03,834 --> 00:29:07,334
‫وكانوا يضعون كيسين للمعالجة الوريدية
‫الأول كيس أحمر لا أعرف على ما يحتوي

506
00:29:07,459 --> 00:29:09,292
‫والثاني العلاج العادي النموذجي

507
00:29:09,417 --> 00:29:13,459
‫وسألتني إذا لا أمانع...
‫وقلتُ لها "أعطيني كل شيء"

508
00:29:13,584 --> 00:29:15,667
‫وقلت لها إنني أشعر كأنني أموت

509
00:29:15,792 --> 00:29:20,999
‫وقالت إنهم يعتقدون بأنني مصابة
‫بعدوى جديدة في الجهاز التنفسي

510
00:29:21,083 --> 00:29:23,918
‫وأنهم لا يعرفون ما هي بالتحديد

511
00:29:24,000 --> 00:29:29,417
‫- ولكنها من (الصين)
‫- يا للهول!

512
00:29:29,542 --> 00:29:32,918
‫وأنه يصاب بها عدد كبير من السياح
‫ولكنهم لا يعرف ما هي بالتحديد

513
00:29:33,000 --> 00:29:39,375
‫ولكنهم يعرفون أنها تسرّع تدمر الجسم

514
00:29:39,501 --> 00:29:47,042
‫وأغلقتُ عينيّ
‫وأتذكر أنني رأيتُ زوجي وأختي

515
00:29:47,167 --> 00:29:51,542
‫وأبي الراحل وقلتُ لها
‫"لا تدعيني أموت في (بانكوك)"

516
00:29:51,709 --> 00:29:54,292
‫فضحكت وقالت إنني لن أموت

517
00:29:54,417 --> 00:29:57,959
‫فقلتُ لها إنها أخبرتني للتو

518
00:29:58,042 --> 00:30:00,375
‫- بأن يوم الهلاك قادم
‫- صحيح

519
00:30:00,959 --> 00:30:04,417
‫نعم، عالجوني...

520
00:30:04,751 --> 00:30:09,250
‫بما يكفي حتى أتمكن
‫من مغادرة غرفة الطوارئ

521
00:30:09,375 --> 00:30:12,000
‫وأتذكر أن آخر ما قالته لي كان

522
00:30:12,250 --> 00:30:17,667
‫"لا تخرجي ولا تقفي أمام شخص آخر
‫من دون قناع"

523
00:30:17,792 --> 00:30:20,709
‫"أنت لا تحمين نفسك فقط
‫بل تحمين الآخرين أيضا"

524
00:30:20,834 --> 00:30:23,876
‫"ولهذا أضع القناع بينما أكلمك
‫لأنني لا أريد أن تنقلي العدوى إلي"

525
00:30:23,999 --> 00:30:26,918
‫"والعدوى المصابة بها أنت هي خطيرة جدا"

526
00:30:27,000 --> 00:30:30,167
‫وسألتها عن اسم العدوى
‫فقالت "لا نعرف بعد"

527
00:30:30,292 --> 00:30:35,751
‫من الرائع حقا أنك تعافيت
‫وأخذت على عاتقك

528
00:30:35,876 --> 00:30:39,417
‫توعية الآخرين بشأن التدابير
‫اللازمة لحماية أنفسهم

529
00:30:39,542 --> 00:30:41,542
‫عشت في (نيويورك) طوال حياتك

530
00:30:41,667 --> 00:30:43,876
‫وافقت على المشاركة في المؤتمرات الصحفية
‫مع الحاكم (كومو)

531
00:30:43,999 --> 00:30:46,751
‫وافقت على المشاركة في البيانات
‫وعلى المشاركة في العمل

532
00:30:46,876 --> 00:30:50,000
‫ماذا كنت تأملين تحقيق
‫لأبناء (نيويورك) بشكل عام؟

533
00:30:50,209 --> 00:30:51,876
‫أن أحثهم على الاستيقاظ

534
00:30:51,999 --> 00:30:55,792
‫وجعلهم يفهمون
‫أن هذا المرض مميت وخطير

535
00:30:55,918 --> 00:30:59,417
‫- ويجب أن نحترم ما يريده الآخر...
‫- "(روزي بيريز)"

536
00:30:59,542 --> 00:31:01,918
‫كما قالت الطبيبة في (بانكوك)

537
00:31:02,375 --> 00:31:05,417
‫أردت أن يحترم أبناء (نيويورك)
‫بعضهم البعض

538
00:31:05,542 --> 00:31:07,334
‫أردت أن يحترم الأمريكيون بعضهم البعض

539
00:31:07,459 --> 00:31:09,626
‫عبر وضع القناع، الأمر بهذه البساطة

540
00:31:09,751 --> 00:31:14,584
‫ساعدتُ الحاكم في مهمات أخرى مثلا
‫في الإغاثة من إعصار (ماريا) وما شابه

541
00:31:14,709 --> 00:31:17,000
‫ولكنه اتصل هو بي شخصيا
‫وصدمني ذلك تماما

542
00:31:17,125 --> 00:31:20,292
‫قلتُ لزوجي
‫"أليس غريبا كيف يدور العالم؟"

543
00:31:20,417 --> 00:31:26,334
‫عندما كنتُ في ذلك المؤتمر الصحفي
‫كنتُ أكبح مشاعري، حقا

544
00:31:26,584 --> 00:31:28,584
‫لأنني لم أرد...

545
00:31:28,918 --> 00:31:34,000
‫أن...
‫أن يستولي ذلك على الأضواء كلها

546
00:31:34,125 --> 00:31:35,792
‫- نعم، فهمت قصدك
‫- "يا للهول!"

547
00:31:35,918 --> 00:31:40,584
‫أردتُ أن أكون راشدة وناضجة وأقول
‫اسمعوا، هذا أمر بمنتهى الجدية

548
00:31:40,709 --> 00:31:42,834
‫ضعوا القناع، الحل بهذه البساطة

549
00:31:42,959 --> 00:31:45,834
‫إذا القناع يساعد فضعوه!
‫ضعوه!

550
00:31:45,959 --> 00:31:47,709
‫لنتكلم عن مسلسلك الجديد

551
00:31:47,959 --> 00:31:49,999
‫يلاقي نجاحا باهرا

552
00:31:50,083 --> 00:31:54,334
‫إنها حبكة مضحكة جدا
‫(ذي فلايت أتاندنت)

553
00:31:54,459 --> 00:31:56,209
‫عندما رأيت العنوان وجدته ظريفا

554
00:31:56,334 --> 00:31:59,542
‫واعتقدت أنه سيكون كوميديا رومنسية
‫أو كوميديا بحتة

555
00:31:59,667 --> 00:32:05,375
‫ولكن لا! هذا مسلسل مظلم
‫ولكن مضحكا أحيانا وآسرا جدا

556
00:32:05,501 --> 00:32:07,292
‫عن جريمة قتل غامضة

557
00:32:07,417 --> 00:32:09,751
‫وعندما بدأ المسلسل
‫أتذكر أنني قلت

558
00:32:09,876 --> 00:32:12,626
‫"(روزي)! تلعبين دور شخصية لطيفة
‫هذا رائع"

559
00:32:12,751 --> 00:32:15,167
‫ولكنني لم أعد متأكدا تماما من ذلك
‫ولا أعرف ماذا ينتظرنا

560
00:32:15,292 --> 00:32:17,292
‫لأنه لا يمكننا مشاهدته دفعة واحدة
‫تُعرض حلقة كل أسبوع

561
00:32:17,417 --> 00:32:20,083
‫يبدو أنك تلعبين شخصية مريبة جدا
‫في هذا المسلسل

562
00:32:20,876 --> 00:32:24,375
‫ستكتشف! ستكتشف
‫هذا كل ما يمكنني قوله

563
00:32:24,501 --> 00:32:30,042
‫ولكن (ميغان)... شخصيتي (ميغان بريسكو)
‫تخفي سرا كبيرا جدا حتما

564
00:32:30,167 --> 00:32:35,918
‫وهذا...
‫سيتسبب بتحطيمها نفسيا رويدا

565
00:32:36,000 --> 00:32:39,876
‫كما وأنها...
‫أحب تمثيل هذه الشخصيات

566
00:32:39,999 --> 00:32:45,999
‫لأنه في البدء المنتجة المنفذة
‫أرادت أن تكون قاسية أكثر

567
00:32:46,083 --> 00:32:48,959
‫ولكنني رفضت
‫فإنها امرأة في سن اليأس

568
00:32:49,042 --> 00:32:51,167
‫تكره حياتها
‫حياتها في الطبقة الوسطى

569
00:32:51,292 --> 00:32:53,834
‫وهي رائعة في الحقيقة
‫ولكنها تعجز عن رؤية ذلك

570
00:32:53,959 --> 00:32:59,417
‫وصديقتها الوحيدة هي (كاسي بودن)
‫التي تمثلها (كايلي كوكو)

571
00:32:59,542 --> 00:33:01,876
‫والتي لا تشاركها المشاعر نفسها

572
00:33:01,999 --> 00:33:03,584
‫وقلت للمنتجين إنها شخصية حزينة

573
00:33:03,709 --> 00:33:05,334
‫- إنها حزينة
‫- نعم

574
00:33:05,459 --> 00:33:09,542
‫ومن دون الحكم عليها
‫أردت أن أضفي أمرا مميزا على العمل

575
00:33:09,667 --> 00:33:11,876
‫- هل فهمت قصدي؟
‫- فهمت قصدك تماما

576
00:33:11,999 --> 00:33:13,334
‫ما الذي جذبك إلى المسلسل؟

577
00:33:13,459 --> 00:33:15,751
‫لماذا قررت (روزي بيريز)
‫التمثيل في هذا المسلسل؟

578
00:33:17,209 --> 00:33:20,626
‫مضيفة طيران ثملة تمارس الجنس
‫مع ركاب الدرجة الأولى

579
00:33:20,751 --> 00:33:25,584
‫ومن ثم تستيقظ بجانب أحدث أحبائها
‫وتجده ميتا

580
00:33:25,709 --> 00:33:27,125
‫- وافقت على الفور
‫- "(روزي بيريز)"

581
00:33:31,876 --> 00:33:35,334
‫ولكنني في الحقيقة رفضت الدور
‫بكل جدية

582
00:33:35,459 --> 00:33:38,751
‫رفضت الدور في البدء
‫لأنني أكره السفر، أكرهه

583
00:33:38,876 --> 00:33:40,918
‫- أكره الأمر برمته
‫- حقا؟

584
00:33:41,000 --> 00:33:42,959
‫نعم، لا أتحمل السفر

585
00:33:43,042 --> 00:33:45,334
‫وألم تصوروا المسلسل
‫في كل أرجاء العالم؟

586
00:33:45,459 --> 00:33:49,501
‫نعم، هذا ما (كايلي)...
‫يعود الفضل لـ(كايلي كوكو)

587
00:33:49,626 --> 00:33:51,918
‫لم تتقبل بتاتا رفضي المشاركة
‫وقابلتني

588
00:33:52,000 --> 00:33:54,375
‫وقالت لي "تعرفين أن اسمه
‫(ذي فلايت أتاندنت)"

589
00:33:54,501 --> 00:33:56,209
‫فقلت لها
‫نعم ولهذا أنا أرفض الدور

590
00:33:56,334 --> 00:34:01,417
‫وضحكنا بشدة وبعد ساعة، كان من المفترض
‫أن يدوم الاجتماع عشر دقائق

591
00:34:02,667 --> 00:34:06,083
‫أقنعتني تماما، هذا ما فعلته
‫فعلت ذلك

592
00:34:06,209 --> 00:34:08,584
‫ولكنني كنتُ أيضا
‫أرغب بشدة بالمشاركة

593
00:34:08,709 --> 00:34:14,042
‫وأنا مسرورة جدا!
‫ويسرني أنها أقنعتني

594
00:34:14,167 --> 00:34:18,959
‫لأننا استمتعنا جدا وكل العاملين
‫في المسلسل هو رائعون

595
00:34:19,042 --> 00:34:20,375
‫- إنهم كذلك حقا
‫- إنهم رائعون جدا

596
00:34:20,501 --> 00:34:21,876
‫- أحببت العمل
‫- نعم

597
00:34:21,999 --> 00:34:26,209
‫يمكنني القول إنه يسرني
‫أنها أنّبتك بشدة عندما رفضت الدور

598
00:34:26,334 --> 00:34:28,083
‫ويسرني أنها ضغطت عليك
‫ويسرني أنك واقفت

599
00:34:28,209 --> 00:34:31,000
‫لأن مشاهدتك في أي شيء رائعة

600
00:34:31,125 --> 00:34:32,999
‫ولكن مشاهدتك في هذا المسلسل
‫هي ممتعة جدا

601
00:34:33,083 --> 00:34:34,459
‫أنا متحرق لاكتشاف السر

602
00:34:34,584 --> 00:34:37,999
‫- (روزي بيريز)، شكرا على مشاركتك
‫- شكرا لك

603
00:34:38,459 --> 00:34:41,209
‫هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل الختم

604
00:34:41,334 --> 00:34:45,792
‫كما سمعتم، ثمة دورة انتخابات
‫مهمة قريبا في (جورجيا)

605
00:34:46,000 --> 00:34:48,375
‫وإذا تتابعونا من ولاية (جورجيا)

606
00:34:48,501 --> 00:34:52,167
‫أذكركم أن المهلة الأخيرة للتسجل على
‫الإنترنت للاقتراع في الانتخابات التالية

607
00:34:52,292 --> 00:34:54,751
‫هي الاثنين التالي، السابع من ديسمبر

608
00:34:55,125 --> 00:34:56,501
‫وإذا لا تعيشون في (جورجيا)

609
00:34:56,626 --> 00:34:59,542
‫يمكنكم المساعدة عبر دعم فرق
‫مثل (18 باي فوت)

610
00:34:59,667 --> 00:35:01,542
‫تعمل على حث الشباب على التصويت

611
00:35:01,667 --> 00:35:04,834
‫وخصوصا، الـ23 ألف شاب تقريبا
‫في (جورجيا)

612
00:35:04,959 --> 00:35:08,125
‫لم يكونوا مؤهلين للتصويت من قبل
‫ولكنهم أصبحوا كذلك الآن

613
00:35:08,584 --> 00:35:13,292
‫إذا تستطيعون المساعدة
‫زوروا الموقع أدناه

614
00:35:13,834 --> 00:35:16,834
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان
‫وضعوا قناعا

615
00:35:16,959 --> 00:35:20,125
‫تذكروا، إذا تريدون أن تكونوا
‫أول مَن يحصل على اللقاح

616
00:35:20,542 --> 00:35:24,417
‫اسعلوا عندما تذهبون
‫وسيبتعد الجميع عنكم

617
00:35:24,999 --> 00:35:27,292
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

618
00:35:28,000 --> 00:35:31,918
‫"اليوم خياطة سوداء (روزا باركس)
‫استقلت حافلة وجلست"

619
00:35:32,000 --> 00:35:34,751
‫"بعد بضع محطات
‫طلب منها أن تعطي مقعدها"

620
00:35:34,876 --> 00:35:37,918
‫"إلى راكب أبيض صعد للتو
‫على متن الحافلة، رفضت"

621
00:35:38,209 --> 00:35:42,209
‫"الحادثة أشعلت مقاطعة
‫طوال سنة لحافلات (مونتغومري)"

622
00:35:42,334 --> 00:35:45,167
‫"وغيرت التاريخ الأمريكي إلى الأبد"

623
00:35:45,292 --> 00:35:48,292
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

