1
00:00:00,459 --> 00:00:04,459
‫مرحبا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,792 --> 00:00:07,125
‫إنه الاثنين السابع من ديسمبر

3
00:00:07,375 --> 00:00:10,709
‫مما يعني يتبقى 18 يوما فقط
‫قبل عيد الميلاد

4
00:00:10,876 --> 00:00:15,959
‫إذا بدأتم الآن، قد تنهون من فكّ الأضواء
‫بحلول عيد الميلاد في السنة المقبلة

5
00:00:16,042 --> 00:00:17,375
‫على أي حال، في حلقة الليلة

6
00:00:17,834 --> 00:00:20,751
‫"أصيب (رودي جولياني)
‫بفيروس الكورونا بطريقة ما"

7
00:00:20,999 --> 00:00:23,709
‫"(جيبوكي يونغ وايت)
‫يعرف أفضل أغاني السنة"

8
00:00:23,876 --> 00:00:26,626
‫"ونستقبل (ميثود مان) في البرنامج"

9
00:00:27,334 --> 00:00:30,542
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

10
00:00:31,667 --> 00:00:32,999
‫"7 ديسمبر 2020"

11
00:00:33,083 --> 00:00:36,792
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

12
00:00:37,501 --> 00:00:40,792
‫"إليكم هذه الحلقة من البرنامج"

13
00:00:43,709 --> 00:00:45,834
‫لنبدأ بقصة من (الهند)

14
00:00:46,167 --> 00:00:49,792
‫البلد الذي هوايته المفضلة هي البيسبول
‫ولكنهم يلعبونها بشكل خاطئ تماما

15
00:00:50,292 --> 00:00:54,209
‫بينما أمضى معظم البشر سنة 2020
‫بملابس الرياضة وبشعر غير مسرّح على الدوام

16
00:00:54,459 --> 00:00:59,042
‫قرر غيرنا أن الفتنة مهمة الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

17
00:00:59,375 --> 00:01:03,876
‫وإذا تريدون لفت الأنظار
‫قد يكون الأمر التالي مثاليا لكم

18
00:01:04,334 --> 00:01:06,792
‫"حطّم صائغو المجوهرات في (الهند)
‫الرقم القياسي في (غينيس)"

19
00:01:06,918 --> 00:01:09,250
‫"لأكبر عدد من الألماس في خاتم واحد"

20
00:01:09,375 --> 00:01:15,083
‫"انظروا إليه، يحتوي على 12 ألف و638
‫حبة ألماس على الخاتم بشكل زهرة"

21
00:01:15,250 --> 00:01:17,959
‫"واسمه الأقحوان الأصفر أو خاتم الازدهار"

22
00:01:18,083 --> 00:01:21,042
‫"كان الرقم القياسي السابق
‫7800 حبة ألماس"

23
00:01:21,542 --> 00:01:26,792
‫يا للهول! يحتوي ذلك الخاتم
‫على حوالي 13 ألف حبة ألماس

24
00:01:27,417 --> 00:01:33,042
‫هذا خاتم يشتريه الرجل إذا أمسكت به زوجته
‫يخونها مع كل شخص قابلته في حياتها

25
00:01:33,334 --> 00:01:38,999
‫حسنا، هذه الألماسة عن صديقتك المفضلة
‫وهذه الألماسة عن أختك

26
00:01:39,209 --> 00:01:43,042
‫وهذه الألماسة الكبيرة
‫هي لعلاقتي مع والدك

27
00:01:43,292 --> 00:01:44,918
‫مارست الجنس مع والدي؟

28
00:01:45,083 --> 00:01:47,292
‫يا حبيبتي، ترين الألماس، أليس كذلك؟

29
00:01:47,751 --> 00:01:53,125
‫اسمعوا، أعتذر ولكن لا يجب أن يُحتسب
‫كرقم قياسي من الألماس في خاتم

30
00:01:53,250 --> 00:01:56,334
‫لأنه ليس خاتما
‫بل إنه قبعة مكسيكية لليد

31
00:01:56,501 --> 00:01:59,459
‫لا يمكن اعتبار أي شيء كخاتم
‫فقط لأنه يمكننا إقحام إصبعنا فيه

32
00:01:59,751 --> 00:02:02,125
‫لا يمكنني وضع يدي
‫في كاتم صوت سيارة (لامبورغيني) وقول

33
00:02:02,250 --> 00:02:03,584
‫انظروا إلى خاتمي الباهظ

34
00:02:05,334 --> 00:02:06,709
‫الغريب في هذا الخاتم

35
00:02:06,918 --> 00:02:10,834
‫من ناحية نعم، على الأرجح
‫سنرغب بوضعه لأفخم حفلة في العالم

36
00:02:11,000 --> 00:02:14,250
‫ولكن من ناحية أخرى، سنضعه أيضا
‫قبل أي عراك في الحانة

37
00:02:14,375 --> 00:02:16,751
‫لأنه بلكمة واحدة سيموت العدو

38
00:02:16,999 --> 00:02:20,000
‫إنها قبضة حديدية
‫ولكن تليق بالسجادة الحمراء

39
00:02:20,209 --> 00:02:22,999
‫تريدين الاقتراب مني يا (ميريل)؟
‫تريدين الاقتراب مني؟

40
00:02:23,292 --> 00:02:25,709
‫سأقضي عليك يا (ميريل)
‫لن تفوزي هذه السنة

41
00:02:26,334 --> 00:02:29,584
‫بكل جدية
‫ماذا قد يفعل المرء بخاتم كهذا؟

42
00:02:30,083 --> 00:02:32,042
‫إنه باهظ جدا لأي حفل

43
00:02:32,334 --> 00:02:33,667
‫لا يوجد أي حفل مترف بما فيه الكفاية...

44
00:02:33,876 --> 00:02:36,042
‫الحفل الوحيد المترف بما فيه الكفاية
‫لوضع هذا الخاتم

45
00:02:36,167 --> 00:02:41,209
‫هو زواج بين... لا أعرف
‫البابا والملكة (إليزابيث)

46
00:02:41,751 --> 00:02:43,042
‫ولن يحدث ذلك

47
00:02:43,292 --> 00:02:45,459
‫إلا إذا كانت الملكة
‫تنزه كلبها الكورغي يوما ما

48
00:02:45,792 --> 00:02:50,626
‫وهرب من رسنه بينما البابا على الجهة
‫الأخرى من الشارع، يصلح سيارته

49
00:02:50,918 --> 00:02:54,042
‫وركض الكلب إلى البابا
‫وعندما تلحق الملكة بالكلب

50
00:02:54,209 --> 00:02:55,792
‫تجد البابا يشاركه شطيرته

51
00:02:56,292 --> 00:02:58,667
‫لكان فيلما رومانسيا كوميديا رائعا

52
00:02:58,792 --> 00:03:03,042
‫هذا الصيف، (فرانكي) يحنث في نذره
‫من أجل نذر آخر

53
00:03:03,292 --> 00:03:06,626
‫ولكن لنحذو حذو الفار من العدالة
‫وننتقل إلى (المكسيك)

54
00:03:06,834 --> 00:03:08,876
‫إنها تشبه (كندا)
‫ولكنها تملك الصلصة الحارة

55
00:03:09,000 --> 00:03:12,459
‫على مرّ السنوات، أصبحت (المكسيك)
‫مرادفة لعصابات التجارة بالمخدرات

56
00:03:12,584 --> 00:03:15,167
‫وكل ما يمكنهم فعله للاحتفاظ بالسلطة

57
00:03:15,334 --> 00:03:19,292
‫ولكن يبدو الآن أنهم استبدلوا الزناد
‫بـ(تيكتوك)

58
00:03:19,459 --> 00:03:22,250
‫خوارزمية (تيكتوك) تسببت
‫بانتشار أشياء عديدة بكثرة

59
00:03:22,375 --> 00:03:25,459
‫من آخر صيحات الرقص
‫إلى برامج التعديل الممتعة

60
00:03:25,584 --> 00:03:29,918
‫وإلى صور مضحكة جدا
‫ولكن الصيحة المزعجة التي ظهرت مؤخرا

61
00:03:30,000 --> 00:03:31,334
‫هي محتويات متعلقة بعصابات المخدرات

62
00:03:31,501 --> 00:03:35,209
‫يحذر الخبراء من فيديوهات عديدة
‫على التطبيق تجمّل ثقافة المخدرات

63
00:03:35,334 --> 00:03:40,334
‫وخصوصا في سنة حيث معدل القتل
‫في (المكسيك) هو الأعلى في التاريخ

64
00:03:48,459 --> 00:03:54,000
‫"في الماضي، كانت هذه المنظمات الإرهابية
‫تعرض فيديوهات عن قوتها وعنفها"

65
00:03:54,125 --> 00:03:55,459
‫"مثل جرائم قتل أو قطع الرؤوس"

66
00:03:55,834 --> 00:04:00,918
‫"وغيرت استراتيجيتها شيئا فشيء
‫لتظهر جانبا مترفا وثريا ونمط حياة فاخرا"

67
00:04:01,000 --> 00:04:04,334
‫"مما جعل هذه العصابات جذابة للشباب"

68
00:04:04,918 --> 00:04:10,501
‫نعم، بالطبع نمط الحياة الفخم
‫جذاب أكثر من جرائم القتل

69
00:04:11,292 --> 00:04:15,542
‫ولكن في مرحلة ما
‫يجب أن يعرف الجدد حقيقة عملهم

70
00:04:15,709 --> 00:04:20,501
‫حسنا يا صاح، شكرا جزيلا على السماح لي
‫بالانضمام إلى عصابة (سينالوا)

71
00:04:20,667 --> 00:04:22,959
‫متى سنذهب على قارب الحفلات؟

72
00:04:23,459 --> 00:04:26,918
‫لا، لنبدأ بالمهم
‫عليك قطع رأس ذلك الرجل

73
00:04:27,375 --> 00:04:30,667
‫حسنا، ومن ثم نذهب إلى قارب الحفلات؟

74
00:04:31,167 --> 00:04:32,751
‫سنرى إذا سيتبقى لنا الوقت

75
00:04:32,876 --> 00:04:35,000
‫لا يُفترض أن تكون هذه القصة مفاجئة

76
00:04:35,417 --> 00:04:39,375
‫هذا ما يحدث على كل تطبيقات
‫التواصل الاجتماعي

77
00:04:39,501 --> 00:04:41,792
‫يستعملها المرء أولا للتواصل مع غيره
‫وللاستمتاع

78
00:04:42,292 --> 00:04:45,209
‫ومن ثم، يستعملها الرجال الكريهون
‫لإرسال صورا إباحية

79
00:04:45,417 --> 00:04:48,709
‫ومن ثم تصبح وسيلة يستعملها
‫المتطرفون والمجرمون للتجنيد

80
00:04:48,959 --> 00:04:54,626
‫وأخيرا، يعدون بإصلاح التطبيق
‫ولكن ينتهي بهم الأمر بإضافة ميزة القصص

81
00:04:54,834 --> 00:04:56,125
‫ويكون رد فعلنا...

82
00:04:56,834 --> 00:04:58,792
‫بالمناسبة، هل تتخيلون الضغط

83
00:04:59,125 --> 00:05:02,375
‫على المسؤول عن صفحات عصابة (سينالوا)
‫على وسائل التواصل الاجتماعي؟

84
00:05:02,501 --> 00:05:04,751
‫مرحبا جميعا، أرجوكم تابعوا صفحتنا!

85
00:05:04,959 --> 00:05:07,709
‫بكل جدية، تابعوا صفحتنا رجاءً
‫فقد خطفوا عائلتي

86
00:05:07,834 --> 00:05:10,584
‫لا أعتقد أنه سيتغير شيئا
‫وهل تعرفون أمرا؟

87
00:05:10,959 --> 00:05:13,751
‫أعتقد أن استعمال العصابات
‫وسائل التواصل الاجتماعي هو أمر جيد

88
00:05:13,876 --> 00:05:15,292
‫نعم، أعرف، أعرف، اسمعوني

89
00:05:15,709 --> 00:05:18,751
‫فقد يساعد ذلك على توقفها
‫عن التجارة بالمخدرات

90
00:05:19,209 --> 00:05:22,918
‫وتبدأ بالترويج للمحتويات
‫سيقولون في الاجتماعات

91
00:05:23,000 --> 00:05:26,250
‫يا زعيم، إننا جاهزون لتهريب
‫ما يتبقى من الكوكايين عبر الحدود

92
00:05:26,375 --> 00:05:30,334
‫هل أنت مجنون؟
‫سنخسر صفقتنا مع (فينتي)، مستحيل!

93
00:05:30,459 --> 00:05:36,083
‫وبالطبع، قصة وحيدة يتداولها الجميع
‫في كل أنحاء العالم

94
00:05:36,501 --> 00:05:40,000
‫(كوفيد 19) ونعم، لا يزال حقيقيا

95
00:05:40,459 --> 00:05:43,459
‫مع أنه سئم الجميع من التكلم عنه

96
00:05:44,000 --> 00:05:45,959
‫مثلما يشعر البيض تجاه العنصرية

97
00:05:46,042 --> 00:05:50,167
‫في بعض البلاد
‫إن وضع فيروس الكورونا يتحسن

98
00:05:50,375 --> 00:05:54,375
‫نعم، خبر رائع
‫احتفلت (أستراليا) اليوم بيوم الحرية

99
00:05:54,501 --> 00:05:59,501
‫حيث تم رفع القيود في معظم البلد
‫لأول المرة منذ شهور

100
00:05:59,751 --> 00:06:04,250
‫ومعظم نجاحهم يعزو
‫إلى إيقافهم السفر بين الولايات

101
00:06:04,584 --> 00:06:07,501
‫على عكس (الولايات المتحدة)
‫حيث أغلقوا المدارس في (نيويورك)

102
00:06:07,709 --> 00:06:11,542
‫ولكنهم سمحوا للشعب السفر إلى (ميامي)
‫ولعق وجوه الغرباء في النوادي والعودة

103
00:06:11,792 --> 00:06:16,501
‫وفي (أوروبا)، أعلنت (فرنسا)
‫و(ألمانيا) تمديد الإغلاق التام

104
00:06:16,667 --> 00:06:18,999
‫مع متابعة ارتفاع عدد الإصابات بشدة

105
00:06:19,209 --> 00:06:24,167
‫بل في الحقيقة، تأزم الوضع جدا
‫حتى أن (السويد) أعلنت الإغلاق التام

106
00:06:24,292 --> 00:06:27,667
‫"بعد الاعتراف أن مقاربة عدم التدخل
‫لم تنجح"

107
00:06:27,918 --> 00:06:30,209
‫نعم، طوال هذا الوقت، قالوا للعالم

108
00:06:30,334 --> 00:06:33,542
‫نثق بالمواطنين ليتخذوا
‫القرار المناسب لنفسهم

109
00:06:33,709 --> 00:06:35,000
‫أما الكورونا فقالت

110
00:06:35,167 --> 00:06:38,167
‫أنا أيضا أثق بالمواطنين
‫ليتخذوا القرار المناسب لي

111
00:06:38,459 --> 00:06:42,459
‫أما هنا في (الولايات المتحدة)
‫فأصاب (كوفيد 19) وأخيرا

112
00:06:42,667 --> 00:06:44,918
‫أقل ضحية مفاجئة حتى الآن

113
00:06:45,125 --> 00:06:48,459
‫فيروس الكورونا ضرب مجددا
‫الأشخاص المقربين من الرئيس (ترامب)

114
00:06:48,584 --> 00:06:51,250
‫وهذه المرة، محاميه الشخصي
‫(رودي جولياني)

115
00:06:51,375 --> 00:06:55,209
‫"فقد دخل البارحة إلى مركز (جورج تاون)
‫الطبي في (واشنطن)"

116
00:06:55,417 --> 00:06:58,626
‫"ظهر (رودي جولياني) على التلفاز
‫صباح يوم السبت"

117
00:06:58,792 --> 00:07:04,000
‫"وادعى أن نتائج نضال الرئيس (ترامب)
‫لإبطال الانتخابات تحرز تقدما"

118
00:07:04,209 --> 00:07:09,999
‫"وبعد ذلك ببضع ساعات، أعلن الرئيس
‫أن (جولياني) مصاب بـ(كوفيد 19)"

119
00:07:10,083 --> 00:07:12,959
‫"ألقى خطابات في (أريزونا)
‫و(جورجيا) و(ميشيغان)"

120
00:07:13,083 --> 00:07:15,459
‫"وغالبا من دون تغطية وجهه"

121
00:07:15,584 --> 00:07:17,292
‫لا أريد أن تفعلي هذا إذا لست مرتاحة

122
00:07:17,959 --> 00:07:21,751
‫ولكن هلا تزيلين القناع
‫حتى يسمعك الجميع بوضوح؟

123
00:07:22,209 --> 00:07:23,542
‫هل تسمعونني الآن؟

124
00:07:23,876 --> 00:07:28,334
‫يا للهول! لم ترد تلك المرأة
‫أن تزيل قناعها!

125
00:07:28,542 --> 00:07:30,167
‫هل رأيتموها؟ كأنها قالت

126
00:07:30,292 --> 00:07:33,417
‫يا سافل! أرى الكورونا عليك!
‫ارحل من هنا

127
00:07:33,542 --> 00:07:38,667
‫نعم، (رودي جولياني)
‫مصاب بفيروس الكورونا

128
00:07:38,999 --> 00:07:42,083
‫ولكنه سيرفع دعوى لإبطال تلك النتيجة

129
00:07:42,209 --> 00:07:43,626
‫للوقت الحالي، لا يبشر الأمر بالخير

130
00:07:44,000 --> 00:07:47,751
‫والحقيقة هي أن اللوم
‫يقع بأكمله على (رودي)

131
00:07:47,959 --> 00:07:52,042
‫تنقّل الرجل في كل أرجاء البلد رافضا
‫وضع أي قناع، ماذا قد يتوقع؟

132
00:07:52,626 --> 00:07:56,167
‫إذا قمت بلعق زجاج السيارات
‫لن أتفاجأ إذا أصبت بإنفلونزا الطيور

133
00:07:56,459 --> 00:07:59,209
‫وإذا ذهبت لاحتساء المشروبات
‫في الحانات حتى الثالثة صباحا

134
00:07:59,334 --> 00:08:01,417
‫لن أتفاجأ
‫عندما أعود إلى المنزل مع أمك

135
00:08:04,292 --> 00:08:06,918
‫ومع أنكم قد تحتفلون بهذا التطور الجديد

136
00:08:07,709 --> 00:08:13,999
‫إصابة (رودي جولياني) بـ(كوفيد 19)
‫هو تطور جديد مرعب

137
00:08:14,876 --> 00:08:19,042
‫تعرفون أنه حتى الآن لم نفكر حتى
‫أن الأموات قد يصابون بالكورونا

138
00:08:19,250 --> 00:08:23,501
‫ولكننا نتمنى جميعنا الشفاء العاجل
‫لـ(رودي جولياني)

139
00:08:24,000 --> 00:08:27,959
‫أريده أن يعود إلى الأيام
‫حين ذاب شعره عن رأسه

140
00:08:28,125 --> 00:08:31,083
‫لا يريد أن يسخر أحد من (رودي)
‫لإصابته بفيروس قاتل

141
00:08:31,501 --> 00:08:35,501
‫ما نريده هو السخرية من (رودي)
‫لأنه أطلق الريح أمام الكاميرا

142
00:08:35,626 --> 00:08:36,959
‫في جلسة استماع خاصة بالانتخابات

143
00:08:37,042 --> 00:08:39,083
‫إطلاق ريح بصوت عال تماما

144
00:08:39,292 --> 00:08:40,626
‫حدث ذلك في (ميشيغان) يوم الأربعاء

145
00:08:40,751 --> 00:08:42,751
‫وأنا متأكد من أنكم ستسمعونه

146
00:08:43,167 --> 00:08:45,250
‫ولكنكم ستدركون ذلك أيضا حتما

147
00:08:46,209 --> 00:08:50,667
‫ما إن يحصل ذلك إذا راقبتم
‫تعابير المرأة التي تجلس بجانبه

148
00:08:51,042 --> 00:08:53,250
‫آمل أن تجيب على الأسئلة الأخرى

149
00:08:53,667 --> 00:08:56,792
‫- السيد (بار) وغيره الذين...
‫- سبق وأجبتُ!

150
00:08:56,918 --> 00:08:58,334
‫- عن القانون والنظام
‫- نعم، هذا ما قلته

151
00:08:58,542 --> 00:09:01,167
‫لم يتكبدوا العناء
‫لأخذ بشهادة أي شاهد عيان

152
00:09:01,375 --> 00:09:04,292
‫كما هي حالكم
‫لا يريدون معرفة الحقيقة

153
00:09:04,459 --> 00:09:06,000
‫على الأرجح أنكم تعرفون الحقيقة

154
00:09:06,125 --> 00:09:08,125
‫أنا قلق لأنهم لا يريدون هم
‫معرفة الحقيقة

155
00:09:11,167 --> 00:09:14,667
‫يا للهول! نظرتها!
‫النظرة التي رمقته بها

156
00:09:15,042 --> 00:09:16,375
‫النظرة التي رمقته بها كأنها تقول

157
00:09:16,626 --> 00:09:20,375
‫كنتُ متأكدة أنه علي وضع قناع بقربك
‫أيها الحقير كريه الرائحة

158
00:09:20,501 --> 00:09:21,918
‫وكان الصوت عاليا جدا

159
00:09:22,167 --> 00:09:25,876
‫وكأن مؤخرته تطالب بإعادة احتساب غدائه

160
00:09:26,417 --> 00:09:31,834
‫بكل إنصاف، ليس ذلك أسوأ من الحجج
‫القانونية التي قدمها (ترامب) حتى الآن

161
00:09:32,000 --> 00:09:36,542
‫ومن الممكن أن إطلاق الريح هو جزء
‫من استراتيجية (رودي) القانونية

162
00:09:36,999 --> 00:09:38,292
‫الجميع في الغرفة سيقول

163
00:09:38,542 --> 00:09:42,083
‫يا للهول! حسنا، نعم
‫(ترامب) الرئيس إلى الأبد

164
00:09:42,334 --> 00:09:44,667
‫لا تفعل ذلك مجددا رجاءً
‫سيبقى (ترامب) الرئيس إلى الأبد

165
00:09:44,834 --> 00:09:46,751
‫وقبل أن تقولوا "لا يا (تريفور)"

166
00:09:46,876 --> 00:09:49,375
‫"ليس إطلاق الريح جيدا أبدا
‫في منتصف جلسة استماع مهمة"

167
00:09:49,584 --> 00:09:54,417
‫دعوني أذكركم بأنها طريقة ناجحة في أفضل
‫المشاهد الدرامية في قاعات المحاكم

168
00:09:54,792 --> 00:09:57,042
‫- تبحث عن الإجابات
‫- أبحث عن الحقيقة!

169
00:09:57,209 --> 00:09:59,083
‫لا يمكنك تحمل الحقيقة

170
00:10:07,209 --> 00:10:08,792
‫عبقرية سينمائية

171
00:10:09,709 --> 00:10:14,125
‫في 20 يناير، (جو بايدن)، الرجل
‫من جيل طفرة الإنجاب مع أسنان جيل (زد)

172
00:10:14,250 --> 00:10:17,667
‫سيحلف اليمين ويتم تنصيبه
‫رئيس (الولايات المتحدة) التالي

173
00:10:18,250 --> 00:10:20,792
‫ولكن تمكنه من تحقيق أي شيء

174
00:10:21,125 --> 00:10:24,584
‫يعتمد على حصول الحزب الديمقراطي
‫على أغلبية المقاعد في مجلس الشيوخ

175
00:10:24,876 --> 00:10:29,167
‫ويعتمد ذلك بالتالي على ما سيحدث
‫في (جورجيا) بعد شهر

176
00:10:29,709 --> 00:10:32,125
‫لنتابع أخبار ولاية الخوخ

177
00:10:32,250 --> 00:10:36,959
‫مع نسخة مميزة من
‫نشوة الاقتراع 2020، نعم، لا تزال مستمرة

178
00:10:39,584 --> 00:10:42,626
‫"نشوة الاقتراع 2020
‫نسخة ولاية الخوخ"

179
00:10:43,459 --> 00:10:45,626
‫لنتكلم عن مجلس الشيوخ

180
00:10:45,999 --> 00:10:48,999
‫إنه ديار أقل عضويّ عصابات مخيفين

181
00:10:49,209 --> 00:10:52,751
‫وحاليا، مستقبل مجلس الشيوخ على المحك
‫في (جورجيا)

182
00:10:53,042 --> 00:10:56,334
‫حيث الجمهوريان الحاليان
‫(كيلي لوفلر) و(دايفيد بردو)

183
00:10:56,667 --> 00:10:59,834
‫في معركة محتدمة مع المنافسين
‫الديمقراطيين في الانتخابات الخاصة

184
00:11:00,250 --> 00:11:05,083
‫من أجل تحسين فرص (لوفلر) و(بردو)
‫أخرج الحزب الجمهوري أهم أسلحته

185
00:11:05,375 --> 00:11:07,792
‫(دونالد "ذو الدهن المترهل" ترامب)

186
00:11:08,083 --> 00:11:11,626
‫"كل الأنظار على (جورجيا)، تحتدم
‫الانتخابات الخاصة الحاسمة لمجلس لشيوخ"

187
00:11:11,751 --> 00:11:13,626
‫"والسيطرة على مجلس الشيوخ
‫هي على المحك"

188
00:11:13,792 --> 00:11:16,584
‫"أقام الرئيس (ترامب) تجمعا
‫في الهواء الطلق في (جورجيا)"

189
00:11:16,876 --> 00:11:21,375
‫"دعما للسيناتورين الجمهوريين
‫في الانتخابات الخاصة"

190
00:11:21,542 --> 00:11:25,334
‫التجمع في (فالدوستا) في (جورجيا)
‫هو الأول منذ انتخابات نوفمبر

191
00:11:25,667 --> 00:11:29,792
‫وهو بالغ الأهمية لأن الحزب الجمهوري
‫يحاول الاحتفاظ بالسيطرة على مجلس الشيوخ

192
00:11:30,000 --> 00:11:33,626
‫بناءً على طلب (كيلي) و(دايفيد)
‫أخذت إدارتي تدابير تاريخية

193
00:11:33,876 --> 00:11:39,000
‫لحماية مزارعي التوت الأزرق والفلفل
‫والقرع والخيار في (جورجيا)

194
00:11:39,167 --> 00:11:41,125
‫مَن... مَن يزرع الخيار هنا؟

195
00:11:41,417 --> 00:11:45,375
‫لأنني أحب الخيار، أنا الوحيد
‫أحب الخيار

196
00:11:47,334 --> 00:11:49,792
‫يا رفاق، لم يعد (ترامب) يهمه شيئا

197
00:11:49,999 --> 00:11:53,792
‫بل لم يعد يهتم بالقدر نفسه
‫أصبح يقول أي شيء يخطر في باله

198
00:11:53,999 --> 00:11:57,918
‫مَن يحب الخيار؟ مَن يحب الخيار؟
‫أنا الوحيد

199
00:11:58,042 --> 00:12:04,209
‫لديها قشرة خضراء ولكنها وعرة
‫خضراء ووعرة جدا كأنه عليها الثؤلول

200
00:12:04,375 --> 00:12:07,667
‫أصبت بالثؤلول مرة ولكن تم إزالتها

201
00:12:08,209 --> 00:12:12,000
‫أردتُ وضعها في مرطبان صغير
‫ولكن لم يسمحوا لي

202
00:12:12,584 --> 00:12:15,417
‫لأصبحت صديقتي المفضلة

203
00:12:15,751 --> 00:12:18,250
‫اسمعوا، من الطبيعي أن يحب (ترامب)
‫الخيار، ليس ذلك مفاجئا

204
00:12:18,375 --> 00:12:21,542
‫نعم، يفضّلها مخللة
‫وفي برغر (بيغ ماك)

205
00:12:21,667 --> 00:12:23,250
‫ولكنه خيار

206
00:12:23,709 --> 00:12:26,542
‫من الواضح أن (دونالد ترامب)
‫لن يقدم مساعدة كبيرة

207
00:12:26,959 --> 00:12:31,250
‫ولكن سيناتوريّ الحزب الجمهوري
‫لم يتمكنا من مساعدة نفسهما جدا أيضا

208
00:12:31,375 --> 00:12:38,209
‫فكلاهما في مأزق بسبب صفقات مهمة قاما بها
‫في خلال جائحة فيروس الكورونا

209
00:12:38,709 --> 00:12:42,876
‫ولم يتعامل أي من المرشحين مع
‫الأمر بشكل جيد في المناظرتين البارحة

210
00:12:43,501 --> 00:12:47,375
‫أولا، السيناتور (بردو)
‫فوّت مناظرته بكل بساطة

211
00:12:47,501 --> 00:12:50,417
‫وترك منافسه (جون أوسوف)
‫ليتناقش مع الفانوس الفارغ

212
00:12:50,542 --> 00:12:54,250
‫الأمر الذي زاد من الضغط على (أوسوف)
‫لأنه تخيلوا أن تخسروا بوجه فانوس

213
00:12:54,375 --> 00:12:58,125
‫سيقول الناخبون "لا أعرف
‫أفترض أنني أحب الأقوياء الهادئين"

214
00:12:58,292 --> 00:13:00,083
‫وبينما (لوفلر) شاركت في مناظرتها

215
00:13:00,209 --> 00:13:03,626
‫بعد هذه المناقشة، تمنت حتما
‫لو لم تشارك في الناظرة

216
00:13:03,834 --> 00:13:08,292
‫يا سيناتور، هل يجب منع أعضاء الكونغرس
‫من تجارة الأسهم؟

217
00:13:10,250 --> 00:13:15,751
‫اسمع، في هذه الانتخابات
‫الحلم الأمريكي هو على المحك

218
00:13:16,000 --> 00:13:17,417
‫إنه ما يتعرض إلى الهجوم

219
00:13:17,751 --> 00:13:21,918
‫عندما يتهجمون علي بسبب كذبة
‫بسبب كذبة نشرها الإعلام اليساري

220
00:13:22,250 --> 00:13:24,542
‫بالتواطؤ مع الحزب الديمقراطي

221
00:13:24,667 --> 00:13:29,918
‫هذا هجوم على كل مواطن في (جورجيا)
‫يستيقظ يوميا للعمل بكل جهد

222
00:13:30,000 --> 00:13:35,167
‫ولتوفير نمط حياة أفضل لعائلته
‫ويريد عيش الحلم الأمريكي

223
00:13:35,501 --> 00:13:38,999
‫يا للروعة! قالت (آن كولتر) الروبوت
‫الإجابة المثالية

224
00:13:39,459 --> 00:13:40,876
‫إذا يحاول المرء
‫تجنب الإجابة على سؤال

225
00:13:41,125 --> 00:13:43,709
‫عليه الانتقال للتكلم عن الحلم الأمريكي

226
00:13:44,626 --> 00:13:46,792
‫لا بد من أنها مثال أعلى
‫لجميع الأولاد في (جورجيا)

227
00:13:46,918 --> 00:13:50,584
‫(بيلي)، هل قمت بدفق المفرقعات
‫في المرحاض؟

228
00:13:50,709 --> 00:13:54,626
‫اسمع يا سيد (جونسون)
‫الحلم الأمريكي هو على المحك

229
00:13:54,792 --> 00:13:56,834
‫هذا ما علينا التكلم عنه

230
00:13:56,999 --> 00:13:58,959
‫أنت محق يا (بيلي)، أنت محق

231
00:13:59,042 --> 00:14:01,250
‫ولا بد من احترام
‫دهاء الأغنياء المثيرين للريبة

232
00:14:01,584 --> 00:14:05,584
‫فيدعون دائما أن التهجم عليهم
‫هو تهجم على الجميع

233
00:14:05,751 --> 00:14:09,042
‫إذا سلبتموني موقف مروحيتي الخاص

234
00:14:09,459 --> 00:14:13,834
‫تسلبون بذلك مواقف مروحيات
‫جميع المواطنين في كل أنحاء البلد

235
00:14:14,000 --> 00:14:17,834
‫من باب التوضيح، مع أن (جو بايدن) فاز
‫بفارق ضئيل في (جورجيا) هذه السنة

236
00:14:17,959 --> 00:14:20,667
‫لا تزال ولاية تابعة للحزب الجمهوري

237
00:14:20,876 --> 00:14:23,584
‫والأفضلية هي لمرشحي الحزب الديمقراطي

238
00:14:23,876 --> 00:14:28,751
‫لكن لسخرية القدر، من الممكن
‫أن (ترامب) يؤذيهما أكثر مما يساعدهما

239
00:14:28,918 --> 00:14:30,334
‫بالنسبة إلى الجمهوريين
‫الذين يراقبون (جورجيا)

240
00:14:30,584 --> 00:14:33,334
‫تتداول التساؤلات عن ما إذا ادعاءات
‫الرئيس العارية من الصحة

241
00:14:33,542 --> 00:14:37,751
‫بأنه تم سرقة الانتخابات قد تتسبب بتراجع
‫الاقتراع في الانتخابات الخاصة المهمة

242
00:14:37,999 --> 00:14:39,417
‫أتى الرئيس إلى هنا
‫إلى (فالفستا)

243
00:14:39,542 --> 00:14:43,918
‫وسط حشد ضمّ آلاف الأشخاص
‫وقال رسائل متناقضة

244
00:14:44,000 --> 00:14:45,709
‫قال إن الانتخابات مغشوش فيها

245
00:14:45,876 --> 00:14:48,792
‫"ولكن عليهم انتخاب السيناتورين
‫في الخامس من يناير"

246
00:14:49,125 --> 00:14:52,876
‫"ما الرسالة التي ستبقى
‫في ذهن مناصرين الأولياء؟"

247
00:14:53,083 --> 00:14:54,417
‫"سيشعر العديد منهم بالارتباك"

248
00:14:54,626 --> 00:14:57,501
‫"هذا ما يقلق منه الجمهوريون"

249
00:14:57,751 --> 00:15:00,375
‫"إنهم قلقون أن رسالة الرئيس
‫بشأن الغش في الانتخابات"

250
00:15:00,626 --> 00:15:02,542
‫"قد تأتي بنتائج عكسية على الجمهوريين"

251
00:15:02,667 --> 00:15:07,542
‫إذا أقنع الناخبين بأن الإدلاء بصوتهم في
‫الخامس من يناير لا يستحق مضيعة الوقت

252
00:15:07,667 --> 00:15:09,042
‫لأنه سيتم الغش بالنتائج

253
00:15:09,334 --> 00:15:14,167
‫هذا صحيح، بسبب مجاراتهم لادعاءات
‫(دونالد ترامب) الكاذبة بالاحتيال

254
00:15:14,626 --> 00:15:18,083
‫قد يكون الجمهوريون
‫تسببوا بقمع أصواتهم كثيرا

255
00:15:18,292 --> 00:15:21,000
‫لدرجة يخسرون الأكثرية في مجلس الشيوخ

256
00:15:21,375 --> 00:15:26,709
‫بل في الحقيقة، يمكن القول
‫إن (ترامب) تسبب بمأزق للجهوريين

257
00:15:27,209 --> 00:15:29,417
‫- أحب الخيار!
‫- صديقي!

258
00:15:29,751 --> 00:15:33,959
‫حسنا، عندما نعود
‫(جيبوكي يونغ وايت) يراجع أغاني السنة

259
00:15:34,125 --> 00:15:37,584
‫ونستقبل (ميثود مان) في البرنامج
‫ابقوا معنا

260
00:15:38,334 --> 00:15:40,501
‫أهلا بكم مجددا

261
00:15:41,000 --> 00:15:47,834
‫كادت 2020 تنتهي ونتفق جميعنا
‫على أنها كانت سنة مثالية

262
00:15:48,125 --> 00:15:50,792
‫حدثت أمور رائعة جدا
‫ولم يحدث أي شيء سيئ

263
00:15:51,250 --> 00:15:55,375
‫ولما يتبقى من الشهر
‫سنتذكر أفضل لحظات في 2020

264
00:15:55,667 --> 00:15:59,792
‫يتذكر اليوم (جيبوكي يونغ وايت)
‫موسيقى هذه السنة

265
00:16:00,709 --> 00:16:02,417
‫"مراجعة 2020"

266
00:16:02,792 --> 00:16:04,834
‫"أفضل اللحظات
‫في أفضل سنة في التاريخ"

267
00:16:04,959 --> 00:16:07,000
‫"موسيقى السنة"

268
00:16:07,667 --> 00:16:10,792
‫الموسيقى هي أشبه بالبودكاست
‫ولكن مع إيقاع

269
00:16:10,918 --> 00:16:14,959
‫وفي سنة 2020
‫عندما تدمر العالم جراء فيروس مميت

270
00:16:15,083 --> 00:16:17,375
‫كانت الموسيقى تؤنسنا

271
00:16:17,584 --> 00:16:20,083
‫ولكن هذا لا يعني أن الموسيقى لم تتأثر

272
00:16:20,751 --> 00:16:22,042
‫"فقد ألغيت الجولات"

273
00:16:22,209 --> 00:16:25,334
‫"وأرغم عازفي الجهير
‫على غسل يديهم للمرة الأولى"

274
00:16:25,501 --> 00:16:29,459
‫حتى أكبر حفلات توزيع جوائز الموسيقى
‫أرغمت على تقديم أداءات افتراضية

275
00:16:29,667 --> 00:16:32,167
‫"اضطر أعضاء الفرق على العزف
‫على بعد مترين عن بعضهم"

276
00:16:32,292 --> 00:16:35,751
‫"أرغمت (لايدي غاغا) على تقديم أداء وهي
‫متنكرة بزي (دوت) من فيلم (باغز لايف)"

277
00:16:36,083 --> 00:16:37,959
‫نحب (دوت)

278
00:16:38,417 --> 00:16:41,918
‫ولكن فيروس الكورونا لم تكن الوحيدة
‫التي مزقت (أمريكا) إربا في سنة 2020

279
00:16:42,125 --> 00:16:44,334
‫واجهت (أمريكا) عواقب العنصرية

280
00:16:44,626 --> 00:16:47,250
‫واستعمل الفنانون منصاتهم
‫للمطالبة بالتغيير

281
00:16:47,375 --> 00:16:49,417
‫ونشر مربعات سوداء صغيرة
‫على صفحاتهم على (إنستغرام)

282
00:16:49,584 --> 00:16:52,959
‫ولكن فرقة واحدة بشكل خاص
‫كانت متيقظة جدا

283
00:16:53,209 --> 00:16:58,417
‫"مؤخرا، فرقة الكانتري (لايدي أنتربيلوم)
‫غيرت اسمها إلى (لايدي إيه)"

284
00:16:58,584 --> 00:17:02,667
‫"مما أدخلها في معركة قانونية
‫مع (أنيتا وايت) مغنية السول السوداء"

285
00:17:02,792 --> 00:17:06,459
‫"قمتُ ببناء هذا الاسم طوال عقود
‫قبل ولادتهم حتى"

286
00:17:06,584 --> 00:17:09,125
‫"وكنتُ أبنيه وأنا فنانة مستقلة"

287
00:17:09,292 --> 00:17:11,417
‫- نكدح يوميا...
‫- "(أنيتا "لايدي إيه" وايت)"

288
00:17:11,834 --> 00:17:13,584
‫- للقيام بعملنا
‫- "ناشطة ومغنية"

289
00:17:13,709 --> 00:17:17,334
‫وداكنو البشرة
‫والسكان الأصليون ذو بشرة ملونة

290
00:17:17,876 --> 00:17:19,626
‫نكدح أكثر من غيرنا

291
00:17:19,999 --> 00:17:22,584
‫يا للهول!
‫حسنا، هذا فظيع تماما

292
00:17:22,751 --> 00:17:26,292
‫أولا، لم يعرف داكنو البشرة عن الفرقة
‫قبل أن تحاول سرقة تلك السيدة السوداء

293
00:17:26,417 --> 00:17:32,083
‫وثانيا، إذا تريد الفرقة تغيير اسمها
‫فلتغير اسمها

294
00:17:32,250 --> 00:17:34,459
‫لا يجب اختصار الجزء المثير للجدل

295
00:17:34,584 --> 00:17:38,667
‫مثلا كان اسمي (تيم بلانتايشون)
‫ولكنني غيرت الكلمة السيئة

296
00:17:38,792 --> 00:17:40,959
‫وأصبح (جيبوكي بلانتايشون)

297
00:17:41,334 --> 00:17:45,000
‫ولكن العديد من الفنانين كرّموا كما ينبغي
‫النضال ضد وحشية الشرطة

298
00:17:45,209 --> 00:17:47,876
‫شارك الفنانون في الاحتجاجات في الشارع
‫مع (بلاك لايفز ماتر)

299
00:17:47,999 --> 00:17:50,167
‫أو أقاموا حفلات موسيقية تبرعية
‫لجمع المال

300
00:17:50,334 --> 00:17:56,167
‫ولكن برأيي، أكبر مصدر دعم
‫لـ(بلاك لايفز ماتر) هذه السنة كان التالي

301
00:17:56,501 --> 00:17:59,584
‫- هذا الألبوم هو...
‫- "تبرعوا على موقع (دايفيد غيتا)"

302
00:18:00,584 --> 00:18:02,959
‫تكريما لـ(جورج فلويد)

303
00:18:04,459 --> 00:18:08,999
‫وآمل أن نرى المزيد من الاتحاد ومن السلام

304
00:18:09,083 --> 00:18:11,542
‫لذا، تحياتي لعائلته

305
00:18:18,918 --> 00:18:23,584
‫لا يمكن التكلم عن 2020
‫من دون ذكر الأغنية المشهورة (واب)

306
00:18:24,000 --> 00:18:26,792
‫لـ(كاردي بي) بمشاركة (ميغان ذي ستاليون)

307
00:18:27,459 --> 00:18:29,209
‫لم أتمكن من الحصول على الحقوق
‫لعرض تلك الأغنية

308
00:18:29,417 --> 00:18:32,792
‫لأننا على شبكة كابل عادية
‫ولكنني تمكنت من الدخول إلى الاستوديو

309
00:18:32,918 --> 00:18:35,709
‫وتسجيل نسخة خاصة بي
‫لديها الجو نفسه

310
00:18:36,125 --> 00:18:40,542
‫"ثمة غراب في هذا القميص
‫ثمة غراب في هذا القميص"

311
00:18:40,709 --> 00:18:44,000
‫"تعبث مع امرأة"

312
00:18:45,501 --> 00:18:47,250
‫أحب تلك الأغنية

313
00:18:47,584 --> 00:18:52,167
‫في حياتي وبكل جدية
‫لم أتحمس قط في حياتي لهذه الدرجة

314
00:18:52,292 --> 00:18:54,167
‫لمشاهدة نسخة (كيدز بوب)
‫لهذه الأغنية

315
00:18:54,459 --> 00:18:57,375
‫حدث أشياء كثيرة، لحظة، ماذا غير ذلك؟
‫ماذا غير ذلك؟

316
00:18:57,751 --> 00:18:59,250
‫(بيونسي)!

317
00:19:00,792 --> 00:19:02,876
‫"أطلقت (بيونسي) ألبوما مرئيا"

318
00:19:02,999 --> 00:19:05,542
‫"كما وكانت طفرة إنجاب
‫بين نجوم الموسيقى"

319
00:19:05,792 --> 00:19:08,667
‫مما يعني
‫سنة 2020 كانت جيدة جدا للموسيقى

320
00:19:08,792 --> 00:19:11,209
‫و(تايلور سويفت) غنت الفلكلور

321
00:19:11,375 --> 00:19:15,792
‫حطمت (تايلور سويفت) أرقام قياسية جديدة
‫في ألبومها الجديد المفاجئ (فولكلور)

322
00:19:15,918 --> 00:19:20,751
‫"باعت نجمة البوب أكثر من 1،3 مليون نسخة
‫في خلال 24 ساعة فقط"

323
00:19:20,876 --> 00:19:25,042
‫نعم، غنت (تايلور سويفت) الفولكلور
‫وليس هذا جنونيا بقدر ما يصفه الناس

324
00:19:25,209 --> 00:19:26,999
‫بدأت كمغنية كانتري

325
00:19:27,167 --> 00:19:30,042
‫"مغنو الفولكلور هم مغنو كانتري
‫يرتدون ملابس قديمة

326
00:19:30,167 --> 00:19:34,209
‫ولكن لكان جنونيا أن تترشح (تايلور)
‫كنائب (كانييه)

327
00:19:35,209 --> 00:19:38,459
‫على أي حال
‫(فولكلور) من أهم ألبومات 2020

328
00:19:38,584 --> 00:19:44,417
‫وتم الاستماع للأغنية الرئيسية (كارديغين)
‫أكثر من سبع ملايين مرة في يوم إطلاقها

329
00:19:44,542 --> 00:19:45,876
‫لنستمع إليها

330
00:19:46,167 --> 00:19:53,125
‫"حبيبتي، لدي مهبل
‫اجلب كنزة لهذا المهبل"

331
00:19:54,459 --> 00:19:57,542
‫لم أكن سأضيف ذلك
‫ولكنها أغنية كلاسيكية

332
00:19:57,999 --> 00:20:00,999
‫ولكن الموسيقيين هذه السنة
‫لم يؤنسونا فقط في وقت الضيق

333
00:20:01,083 --> 00:20:03,792
‫البعض منهم ساعدوا على إنقاذ الحيوات
‫بكل معنى الكلمة

334
00:20:03,999 --> 00:20:05,501
‫انتبه مستخدمو وسائل التواصل الاجتماعي

335
00:20:05,751 --> 00:20:09,417
‫أن (دولي بارتون) مدرجة كأحد الراعين

336
00:20:09,626 --> 00:20:14,292
‫"للقاح (ماديرنا) الجديد لفيروس الكورونا
‫في تقرير أولي"

337
00:20:14,417 --> 00:20:16,250
‫"أعلنت (بارتون) في أبريل إذا تتذكرون"

338
00:20:16,501 --> 00:20:20,292
‫"عن تبرعها بمليون دولار
‫لجامعة (فاندربيلت) في (ناشفيل)"

339
00:20:20,417 --> 00:20:21,999
‫"لإجراء الأبحاث لـ(كوفيد)"

340
00:20:22,083 --> 00:20:26,876
‫"جزء من ذلك التمويل، استخدم
‫في تجربة مبكرة للقاح (ماديرنا)"

341
00:20:27,167 --> 00:20:30,876
‫نعم، (دولي بارتون)
‫اخترعت لقاح فيروس الكورونا

342
00:20:31,083 --> 00:20:33,083
‫وهذه حبكة بمنتهى الجنون

343
00:20:33,209 --> 00:20:37,167
‫هذا أشبه بأن يقوم الدكتور (فوتشي)
‫بإطلاق ألبوم ومن ثم نام

344
00:20:37,626 --> 00:20:42,501
‫ولكن بكل صراحة، أثق بلقاح من (دولي
‫بارتون) أكثر من لقاح من الدكتور (فوتشي)

345
00:20:42,959 --> 00:20:45,834
‫لأن (دولي بارتون) رمز للمثليين
‫منذ عقود

346
00:20:46,334 --> 00:20:47,999
‫أما (فوتشي) فلا يزال جديدا

347
00:20:48,083 --> 00:20:51,250
‫إلى أن يصبح مصدر وحي أحد أزياء
‫المشاركين في (روبول دراغ رايس)

348
00:20:51,375 --> 00:20:53,417
‫"لديه الكثير من العمل"

349
00:20:53,751 --> 00:20:57,250
‫مع أن سنة 2020 كانت سنة فظيعة

350
00:20:57,459 --> 00:20:59,626
‫استمتعت بالموسيقى جدا

351
00:20:59,918 --> 00:21:02,999
‫وأنا متحمس جدا لمعرفة ما ينتظرنا
‫في سنة 2021

352
00:21:03,167 --> 00:21:05,042
‫"هل ستتحرر (بريتني) وأخيرا؟"

353
00:21:05,167 --> 00:21:08,542
‫"هل ستطلق (ريهانا) ألبوما
‫أو تصدر خطا جديدا من منتجات"

354
00:21:08,667 --> 00:21:11,083
‫لا نحتاج إليها، فلافل (فينتي)

355
00:21:11,292 --> 00:21:15,709
‫وهل سيعترف (ذي ويكند)
‫أنه مديري (تريفور)؟

356
00:21:16,167 --> 00:21:17,501
‫أنا متحمس لاكتشاف ذلك

357
00:21:17,626 --> 00:21:21,709
‫والآن في الختام، المرأة التي ساهمت
‫بمعالجة فيروس الكورونا

358
00:21:22,250 --> 00:21:26,792
‫(دولي بارتون) في أغنيتها الشهيرة
‫لسنة 1974 (جولين)

359
00:21:26,918 --> 00:21:28,792
‫"(جولين)"

360
00:21:28,918 --> 00:21:31,959
‫"لدي مهبل، مهبل"

361
00:21:32,167 --> 00:21:37,709
‫"لدي مهبل"

362
00:21:37,834 --> 00:21:39,125
‫"(جولين)"

363
00:21:39,292 --> 00:21:40,626
‫شكرا جزيلا على ذلك يا (جيبوكي)

364
00:21:40,751 --> 00:21:45,959
‫ابقوا معنا، عندما نعود، يخبرنا
‫(ميثود مان) عن بودكاست (مارفال) الجديد

365
00:21:46,042 --> 00:21:52,083
‫وقد يكشف لنا حبكة (باور بوك)
‫لا تفوتوا ذلك

366
00:21:52,334 --> 00:21:54,667
‫أهلا بكم مجددا

367
00:21:54,959 --> 00:21:59,542
‫تكلمت سابقا اليوم مع مغني الراب الفائز
‫بجائزة (غرامي) والممثل (ميثود مان)

368
00:21:59,876 --> 00:22:02,417
‫تكلمنا عن انتقاله من الغناء إلى التمثيل

369
00:22:02,584 --> 00:22:05,584
‫وعن البودكاست الجديد عن القصص المصورة
‫وغيره

370
00:22:06,000 --> 00:22:08,292
‫بعدما استمعت إليكما
‫في الجلسة السابقة للمحكمة

371
00:22:08,542 --> 00:22:13,918
‫يمكنني تخيل كم سيكون
‫اختيار هيئة المحلفين قاسيا

372
00:22:14,167 --> 00:22:16,709
‫هلا أقترح السلوك اللائق؟

373
00:22:16,834 --> 00:22:20,999
‫وهكذا لا ينتهي بأي منكما بتهمة
‫تحريض أو تحقير للمحكمة

374
00:22:21,083 --> 00:22:24,834
‫إذا يستطيع المدعي العام التصرف بتهذيب
‫يمكنني أنا أيضا فعل ذلك

375
00:22:24,959 --> 00:22:27,626
‫سيكون ذلك صعبا يا سماحة القاضية
‫ولكنني سأبذل قصارى جهدي

376
00:22:27,751 --> 00:22:29,042
‫شكرا

377
00:22:30,125 --> 00:22:31,959
‫"ستكون المعركة محتدمة"

378
00:22:32,209 --> 00:22:34,334
‫(كليف سميث) الملقب بـ(ميثود مان)

379
00:22:34,959 --> 00:22:36,709
‫أهلا بك في البرنامج

380
00:22:37,209 --> 00:22:39,250
‫شكرا على استقبالي يا سيد (نوا)

381
00:22:39,584 --> 00:22:45,999
‫يشرفني حقا استقبالك
‫أمضيتُ سنوات طويلة من حياتي في الثانوية

382
00:22:46,334 --> 00:22:48,709
‫أتعلم كل كلمات أغانيك

383
00:22:49,083 --> 00:22:54,542
‫ومن ثم، تخليت عني
‫وأصبحت ممثلا مشهورا

384
00:22:54,667 --> 00:22:56,584
‫أشعر كأنني مظلوم شخصيا

385
00:22:58,959 --> 00:23:00,250
‫- شكرا يا سيدي، شكرا
‫- "(كليف "ميثود مان" سميث)"

386
00:23:00,375 --> 00:23:02,000
‫أعتقد أن الانتقال ساعدني

387
00:23:02,167 --> 00:23:06,042
‫وأنا أستمتع، هذا أفضل ما يمكنني
‫أن أحظى به حاليا

388
00:23:06,334 --> 00:23:07,667
‫- الاستمتاع
‫- نعم يا صاح

389
00:23:07,999 --> 00:23:09,542
‫لا تستمتع وحسب
‫بل وأنت ناجح أيضا

390
00:23:09,667 --> 00:23:16,083
‫رأيناك في كل شيء من (ذي دوس)
‫إلى أفضل فيديوهات الهيوب هوب والأفلام

391
00:23:16,292 --> 00:23:20,918
‫ولكن المعجبين أحبوا بشدة دورك التالي
‫في (باور بوك 2)

392
00:23:21,083 --> 00:23:23,083
‫أخبرني قليلا عن سبب اعتقادك
‫أن هذا المسلسل

393
00:23:23,334 --> 00:23:25,584
‫هو مشهور أكثر من الأصلي

394
00:23:25,709 --> 00:23:28,709
‫أعتقد أن الجميع
‫وخصوصا بعد الجائحة

395
00:23:28,834 --> 00:23:30,876
‫يبحث الجميع عن مهرب جميل

396
00:23:31,125 --> 00:23:36,125
‫ويعرف العديد المسلسل الأصلي
‫وهذا المسلسل مشتق عنه

397
00:23:36,375 --> 00:23:38,834
‫وتحمسوا لمعرفة ماذا سيحدث

398
00:23:39,000 --> 00:23:43,417
‫وخصوصا بعد قتل الشخصية الأساسية
‫في الحلقة الأخيرة من المسلسل

399
00:23:43,542 --> 00:23:47,334
‫- صحيح
‫- وذلك مع أمل مشاركة

400
00:23:47,584 --> 00:23:50,125
‫(ماري جيه بلايج) في المسلسل

401
00:23:50,250 --> 00:23:52,459
‫- شعر الجميع بالفضول العارم
‫- نعم

402
00:23:52,584 --> 00:23:55,250
‫وأعتقد أن (كورتني) استغلت ذلك
‫بشكل جيد

403
00:23:55,417 --> 00:23:57,959
‫وقام المؤلفون بعملهم

404
00:23:58,042 --> 00:24:02,000
‫وتطور الشخصيات مفتاح أساسي
‫في هذا المسلسل

405
00:24:02,125 --> 00:24:06,918
‫لأنه إذا لم يتقبل المشاهد الشخصيات
‫الجديدة، لن يكون لدينا مسلسل

406
00:24:07,125 --> 00:24:13,167
‫وأشيد منذ الآن بـ(مايكل)
‫(مايكل ريني) على أدائه

407
00:24:13,417 --> 00:24:17,667
‫إنه الممثل الرئيسي
‫ونحن نسانده مئة في المئة

408
00:24:18,083 --> 00:24:19,626
‫- (ماري جيه بلايج)...
‫- نعم

409
00:24:19,751 --> 00:24:25,375
‫الملكة! الملكة المطلقة!
‫سبق وتعاونتما في الموسيقى منذ وقت طويل

410
00:24:25,626 --> 00:24:28,959
‫"هل تخيلت قط أن تعاونكما التالي"

411
00:24:29,167 --> 00:24:30,667
‫سيكون على الشاشة؟

412
00:24:32,959 --> 00:24:34,999
‫لا، بكل صراحة، سأكون صريحا

413
00:24:35,125 --> 00:24:38,000
‫اعتقدت أننا سنتعاون في أغاني أخرى
‫على مرّ السنوات

414
00:24:38,167 --> 00:24:39,542
‫- صحيح، صحيح
‫- وهذا ما فعلناه

415
00:24:39,792 --> 00:24:43,584
‫ولكن على الشاشة، شاهدتُ تطور (ماري)
‫على مرّ السنوات

416
00:24:43,709 --> 00:24:47,918
‫ويجب أن أعترف أن تجسّد شخصية (مونيه)
‫كأنها ألفت خصيصا لها

417
00:24:48,042 --> 00:24:50,959
‫وعلى الأرجح أن هذا ما حصل
‫بعد التفكير مليا بالأمر

418
00:24:51,209 --> 00:24:55,083
‫ولكن... نعم، شخصيتها قوية جدا
‫في هذا المسلسل كما في حياة الواقع

419
00:24:55,334 --> 00:24:59,292
‫وأعتقد أن عائلة (تيخادا)
‫تثير اهتمام الجميع

420
00:24:59,417 --> 00:25:03,417
‫وهي كونها المرأة الحاكمة في العائلة
‫تجعلها مثيرة للاهتمام أكثر

421
00:25:03,876 --> 00:25:07,000
‫من الأمور التي أحبها في تمثيلك

422
00:25:07,125 --> 00:25:10,459
‫أشعر بشكل ما
‫كأنك لطالما كنتَ قادرا

423
00:25:10,667 --> 00:25:14,626
‫على نحت قصة من خلال كلماتك وتعابيرك
‫ومن خلال طاقتك

424
00:25:15,000 --> 00:25:20,667
‫حتى في أغانيك، كل أغنية أستمع إليها
‫كأنك تجسّد شخصية مختلفة

425
00:25:20,876 --> 00:25:24,209
‫سواءً (دا روكوايلدر) أو...

426
00:25:24,334 --> 00:25:28,417
‫أو التسلل من نافذة خلفية
‫بصمت مثل الفأر

427
00:25:28,542 --> 00:25:32,167
‫هل فهمت قصدي؟ لطالما شعرتُ
‫كأنك تقوم بتجسيد شخصيات مختلفة

428
00:25:32,334 --> 00:25:34,459
‫هل تعتقد أن التمثيل
‫لطالما كان في غريزتك؟

429
00:25:34,584 --> 00:25:39,167
‫هل تعتقد أنك لطالما كنتَ الموهبة للتنقل
‫بكل سلاسة بين مختلف القصص التي ترويها؟

430
00:25:39,792 --> 00:25:44,167
‫أعتقد أنه عملي في الترفيه بشكل عام
‫أعدّني للعمل الذي أقوم به حاليا

431
00:25:44,417 --> 00:25:47,250
‫- نعم
‫- خصوصا ما ذكرتَه

432
00:25:47,999 --> 00:25:51,042
‫أعتقد أن جزءا كبيرا يعتمد
‫على الجاذبية وعلى الشخصية

433
00:25:51,167 --> 00:25:58,626
‫ولكن الجهد الأكبر وأكثر ما يحدث فرقا
‫هو التفاني للفن

434
00:25:58,876 --> 00:26:00,209
‫غير متابعة الدروس

435
00:26:00,334 --> 00:26:04,959
‫يجب الذهاب إلى موقع التصوير
‫في الموعد المحدد وتكون مستعدا للعمل

436
00:26:05,042 --> 00:26:06,375
‫كل هذا مهم جدا

437
00:26:06,501 --> 00:26:11,167
‫وكما قلتُ، الوقوف على المسرح
‫أمام 40 ألف أو 50 ألف شخص

438
00:26:11,292 --> 00:26:13,959
‫"وترفيههم لساعة أو ساعة ونصف"

439
00:26:14,042 --> 00:26:16,999
‫يمكنني القيام بذلك جيدا
‫على الشاشة الكبيرة

440
00:26:17,083 --> 00:26:18,459
‫وعلى الشاشة الصغيرة أيضا

441
00:26:18,792 --> 00:26:21,999
‫كنتَ الموضوع الأكثر تداولا على وسائل
‫التواصل الاجتماعي طوال يوم

442
00:26:22,209 --> 00:26:25,209
‫وقلتُ "يا للهول! ماذا يحدث؟
‫(ميثود مان) هو الموضوع الأكثر تداولا"

443
00:26:25,459 --> 00:26:26,959
‫كلما نرى أن نجما
‫هو الموضوع الأكثر تداولا

444
00:26:27,042 --> 00:26:29,876
‫نعتقد على الفور أنه مات
‫أو يجب أن يتمنى لو مات

445
00:26:30,000 --> 00:26:32,501
‫واحد من الأمرين دائما
‫ولكن عوضا عن ذلك...

446
00:26:32,667 --> 00:26:34,751
‫عوضا عن ذلك
‫(ميثود مان) في عمر 50 سنة

447
00:26:34,959 --> 00:26:38,584
‫في صور مثيرة معظم الشبان بعمر 22 سنة
‫لا يمكنهم تحقيقها

448
00:26:40,334 --> 00:26:42,876
‫أخبرني قليلا عن هذا التغير

449
00:26:43,083 --> 00:26:46,876
‫لأن جسدك انتقل إلى مستوى جديد...

450
00:26:47,000 --> 00:26:49,792
‫سمعتُ أنك كنتَ تلعب ألعاب الفيديو

451
00:26:50,209 --> 00:26:52,626
‫ولكن ليس هذا جسد شخصا
‫يلعب ألعاب الفيديو

452
00:26:54,209 --> 00:26:57,751
‫وسمعتُ أنك قمتَ بتغيير نمط حياتك
‫ولهذا تحسنت لياقتك البدنية

453
00:26:58,209 --> 00:27:01,667
‫أقدّر ذلك
‫ونعم، قمتُ بتغيير نمط حياتي

454
00:27:01,792 --> 00:27:08,209
‫قررتُ أن أبدأ
‫بالاهتمام بجسدي وبعقلي أيضا

455
00:27:08,751 --> 00:27:13,542
‫شعرتُ أنني إذا أريد تحسين صحتي العقلية
‫فعلي تحسين صحتي العقلية أيضا

456
00:27:13,959 --> 00:27:19,250
‫ونعم، بدأ الأمر مع لعب ألعاب الفيديو
‫من دون توقف في الثالثة أو الرابعة صباحا

457
00:27:19,459 --> 00:27:21,542
‫- نعم
‫- سبق واختبرتَ ذلك

458
00:27:21,709 --> 00:27:25,334
‫- نعم، نعم، ماذا كنتَ تلعب؟
‫- كنتُ ألعب (كول أوف ديوتي)

459
00:27:26,083 --> 00:27:29,125
‫(فري فور أل) أو (تيم ديث ماتش)؟
‫ماذا كنت تلعب؟

460
00:27:29,375 --> 00:27:33,876
‫كنا نلعب (كيل كونفرمز)
‫و(ديث ماتش)

461
00:27:35,167 --> 00:27:37,292
‫ما اللعبة التي تحصل فيها
‫على النقاط (إيه) و(بي) و(سي)؟

462
00:27:37,417 --> 00:27:38,751
‫- لأنها...
‫- نعم، (كابتشر)

463
00:27:38,876 --> 00:27:40,167
‫- (كابتشر ذي فلاغ)
‫- نعم

464
00:27:40,292 --> 00:27:41,626
‫- صحيح
‫- وكنت...

465
00:27:41,751 --> 00:27:44,125
‫بدأت أشعر بأنني فاشل

466
00:27:46,209 --> 00:27:48,751
‫كنت أستيقظ في الثانية صباحا
‫وأعود إلى النوم

467
00:27:48,959 --> 00:27:51,667
‫وأمضي الوقت على الأريكة بلعب ألعاب
‫الفيديو وتناول الوجبات الخفيفة

468
00:27:51,834 --> 00:27:56,876
‫وكنتُ مسجلا في النادي الرياضي
‫وقررتُ استغلالها

469
00:27:57,042 --> 00:27:58,918
‫وصادف أن النادي الرياضي
‫يفتح في الرابعة صباحا

470
00:27:59,000 --> 00:28:00,667
‫- ولم أكرر ذلك منذ ذلك الوقت
‫- تبا!

471
00:28:01,000 --> 00:28:02,918
‫لدي طريقة أخرى فما أفعله أنا

472
00:28:03,125 --> 00:28:05,459
‫ألعب الكثير من ألعاب الفيديو
‫وما أفعله إذا...

473
00:28:05,584 --> 00:28:11,083
‫لنعتبر أنني ألعب (وار زون) الآن
‫وتم طردي وأنتظر فريقي ليعيد إدخالي

474
00:28:11,709 --> 00:28:14,584
‫ما أفعله هو... أضطر إلى القيام
‫بعشرة تمارين (بيربي)

475
00:28:14,792 --> 00:28:16,083
‫أو تمارين الضغط 20 مرة

476
00:28:16,209 --> 00:28:19,209
‫كلما يتم إخراجي
‫علي القيام بتمارين رياضية ما

477
00:28:19,375 --> 00:28:20,918
‫لن أمضي ساعات في النادي الرياضي

478
00:28:21,000 --> 00:28:23,167
‫ولكنني سأعاقب نفسي
‫لعدم لعبي بشكل جيد

479
00:28:23,626 --> 00:28:26,417
‫ولأشعر بأنني أتحرك
‫أشعر أنني أتحرك

480
00:28:28,083 --> 00:28:32,751
‫من الأمور التي لفتني بحق في مسيرتك
‫وأعتقد أنها أثرت بي أيضا

481
00:28:32,959 --> 00:28:38,959
‫دمّرت فكرة الأمور التي من المفترض أن يهتم
‫لأمرها مغني الراب وحتى الرجل داكن البشرة

482
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
‫هل فهمت قصدي؟ أنت شغوف جدا
‫بجمع القصص المصورة

483
00:28:42,584 --> 00:28:45,501
‫وأنت شخص لم يخف يوما من القراءة
‫وتوسيع مخيلتك

484
00:28:45,626 --> 00:28:49,584
‫وفي وقت، غالبا في الهيب هوب
‫تم الاحتفال بالجهل

485
00:28:49,918 --> 00:28:51,876
‫على أنها الأمر المثالي

486
00:28:52,042 --> 00:28:55,792
‫أتيت أنت من مدرسة
‫تقول إنك ستكون مثقفا وستقرأ

487
00:28:55,918 --> 00:28:57,834
‫وتجعل أغانيك وأعمالك متجذرة بذلك

488
00:28:58,000 --> 00:28:59,501
‫وإنك ستكون جامعا للقصص المصورة

489
00:28:59,626 --> 00:29:02,876
‫لا تعتبر هذا هوسا
‫بل هذا جزء من شخصيتك

490
00:29:03,042 --> 00:29:04,876
‫- نعم
‫- هل ثمة سبب لقيامك بذلك؟

491
00:29:04,999 --> 00:29:06,999
‫من أين تحليت بالثقة للقيام بذلك؟

492
00:29:07,292 --> 00:29:10,167
‫في عالم وفي صناعة، حاولت دائما
‫وضع الأشخاص في صندوق واحد

493
00:29:10,501 --> 00:29:16,459
‫- هذا غريب لأنني نتيجة بيئتي
‫- "(كليف "ميثود مان" سميث)"

494
00:29:16,918 --> 00:29:22,000
‫والقصص المصورة لعبت دورا أساسيا
‫في لعبي على الكلام لأنني...

495
00:29:22,918 --> 00:29:24,292
‫تعلمتُ القراءة منها بشكل أساسي

496
00:29:24,542 --> 00:29:27,292
‫وكان علي البحث عن بعض الكلمات فيها
‫في القاموس

497
00:29:27,417 --> 00:29:29,334
‫- كما فعلتَ لكلمات (وو تانغ)
‫- صحيح

498
00:29:29,459 --> 00:29:31,792
‫وعندما عجزتَ عن العثور عليها
‫فهمتَ أننا نخترع الكلمات

499
00:29:34,542 --> 00:29:38,667
‫على أي حال، أعطتني قواعد أخلاقية

500
00:29:38,959 --> 00:29:43,501
‫بالإضافة إلى حصيلة مفردات واسعة
‫خصوصا في التأليف

501
00:29:43,626 --> 00:29:48,375
‫والجميل في كوني داكن البشرة
‫والترعرع في هذه الأحياء

502
00:29:49,167 --> 00:29:53,459
‫يمكنني الجلوس مع أقوى الرجال
‫ورغم ذلك سيحبون (ثور) و(ذي هالك)

503
00:29:53,667 --> 00:29:54,999
‫- و(سبايدرمان)
‫- صحيح

504
00:29:55,083 --> 00:29:58,959
‫لم تكن المشكلة قط
‫بأنني مهووس أو غريب الأطوار

505
00:29:59,042 --> 00:30:01,792
‫بل كانوا يقولون
‫"دعني أقرأ هذه القصة سريعا"

506
00:30:01,999 --> 00:30:04,042
‫لم أعانِ قط من تلك الوصمة

507
00:30:04,250 --> 00:30:06,834
‫لم أواجه قط مشكلة

508
00:30:06,959 --> 00:30:10,501
‫في وضع القصص المصورة على واجهة
‫كلمات الأغاني أو نمط حياتي

509
00:30:10,667 --> 00:30:14,042
‫كان الأمر بمنتهى السهولة بالنسبة إلي
‫سهل جدا

510
00:30:14,459 --> 00:30:16,042
‫أعرف أنه لديك بودكاست جديد

511
00:30:16,250 --> 00:30:18,918
‫حيث تتحاور مع نجوم كثر

512
00:30:19,000 --> 00:30:23,167
‫ومع المهووسين بالقصص المصورة
‫للاحتفال بهذا الفن

513
00:30:23,334 --> 00:30:26,209
‫أخبرني عن ذلك
‫وعن ما تحبه بذلك جدا

514
00:30:26,501 --> 00:30:30,000
‫نعم، (مارفال ميثود)
‫حدث ذلك...

515
00:30:30,792 --> 00:30:32,667
‫بعد سنوات كثيرة
‫من الارتقاب بالنسبة إلي

516
00:30:32,792 --> 00:30:35,042
‫لأنني كنتُ أنتظر دائما...

517
00:30:35,167 --> 00:30:40,375
‫أتشارك مع الجميع حبي للقصص المصورة
‫وكيف ساعدت (مارفال) على تشكيل شخصيتي

518
00:30:40,834 --> 00:30:44,876
‫وكيف كان لها تأثير حقيقي
‫على نمط حياتي في طفولتي

519
00:30:45,459 --> 00:30:49,501
‫لذا أن يعرضوا علي أنا بودكاست

520
00:30:49,626 --> 00:30:53,042
‫للتكلم عن الكتب مع العاملين
‫في هذا المجال مثلي

521
00:30:53,167 --> 00:30:55,792
‫- نعم
‫- هذا أشبه بهدية مستمرة

522
00:30:55,959 --> 00:31:01,000
‫وتعلمت الكثير، العلاقة بين القصص المصورة
‫وحياة هؤلاء النجوم

523
00:31:01,125 --> 00:31:03,292
‫ومَن هم عليه اليوم هي واضحة

524
00:31:03,417 --> 00:31:05,876
‫وكما قلتُ، ثمة قاعدة أخلاقية
‫في هذه القصص

525
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
‫- سواءً أعترف بذلك أو لا
‫- نعم

526
00:31:08,250 --> 00:31:10,959
‫نطبقها جميعنا في حياتنا
‫لا نقتل...

527
00:31:11,042 --> 00:31:14,834
‫- ونريد أن تطبق العدالة
‫- نعم

528
00:31:14,959 --> 00:31:17,834
‫نريد نهاية سعيدة
‫وهذا ما يريده الجميع في حياته

529
00:31:17,959 --> 00:31:20,999
‫برنامج (مارفال ميثود)
‫عندما يتابعنا المستمعون

530
00:31:21,083 --> 00:31:24,501
‫لن يسمعونا فقط نتكلم عن الكتب

531
00:31:24,834 --> 00:31:29,250
‫بل سيحظون بتجربة حقيقية
‫بين فنانين يتحدثان عن حياتهما

532
00:31:29,584 --> 00:31:31,792
‫قبل القصص وبعد قراءتها

533
00:31:31,918 --> 00:31:34,626
‫وسنتمكن من التكلم مع بعض المؤلفين
‫وهذا يزيد من حلاوة الأمر

534
00:31:34,751 --> 00:31:39,999
‫لطالما رغبت بمعرفة أي شخصية (مارفال)
‫قد ترغب بلعب دورها في فيلم (مارفال)

535
00:31:40,542 --> 00:31:44,584
‫حسنا، لا يوجد الكثير
‫من الشخصيات داكنة البشرة

536
00:31:44,709 --> 00:31:47,167
‫احتراماتي لـ(شادويك بوزمان)
‫رجل رائع

537
00:31:48,125 --> 00:31:49,459
‫(واكاندا) إلى الأبد حقا

538
00:31:50,209 --> 00:31:53,584
‫لا يوجد الكثير من الشخصيات
‫داكنة البشرة في عالم (مارفال)

539
00:31:53,709 --> 00:31:56,167
‫ثمة عدد قليل منها وأنا أقدرها
‫لا تسئ فهمي

540
00:31:56,584 --> 00:31:59,709
‫وكنتُ أتوق للعب دور (بيشوب)
‫في (إكس مان)

541
00:31:59,918 --> 00:32:03,584
‫و(أدام براشير) أو (بلو مارفال)

542
00:32:03,751 --> 00:32:08,792
‫ولكن الآن أعتقد أنه حان الوقت
‫لتقديم شخصيات جديدة

543
00:32:08,918 --> 00:32:11,792
‫- إذا يمكننا تأليف شخصيات جديدة
‫- أحببت الفكرة

544
00:32:11,918 --> 00:32:14,250
‫لن نضطر إلى تغيير الجنس أو العرق

545
00:32:14,417 --> 00:32:15,834
‫كل ما علينا فعله
‫هو تأليف شخصيات جديدة

546
00:32:16,209 --> 00:32:18,209
‫حسنا، سأطرح التالي عليك قبل الختام معك

547
00:32:18,834 --> 00:32:23,334
‫إذا ستؤلف أي شخصية، ما القوى
‫التي ستعطيها لهذه الشخصية ولماذا؟

548
00:32:26,209 --> 00:32:27,542
‫يا للروعة!

549
00:32:28,626 --> 00:32:29,959
‫يا للهول!

550
00:32:30,334 --> 00:32:32,042
‫هذا سؤال صعب

551
00:32:32,292 --> 00:32:33,959
‫أنا... يا للهول!

552
00:32:34,584 --> 00:32:38,334
‫أعتقد... سيكون على الأرجح...

553
00:32:38,584 --> 00:32:43,751
‫سأجعله متعاطفا، سيكون لديه القدرة
‫على الشعور بالتعاطف

554
00:32:45,000 --> 00:32:50,417
‫ويمكنه عكس ذلك إلى العالم
‫القدرة على التعاطف

555
00:32:50,709 --> 00:32:54,459
‫وبهذه القدرة على التعاطف
‫يمكنه محو العنصرية

556
00:32:54,584 --> 00:32:56,792
‫إذا يريد
‫أو أن يحل السلام على الأرض

557
00:32:56,918 --> 00:32:59,542
‫لأنه يعكس هذا الشعور
‫كل ما يحتاج إليه

558
00:32:59,709 --> 00:33:01,542
‫هو منصة كبيرة
‫أي وسائل التواصل الاجتماعي

559
00:33:01,667 --> 00:33:04,209
‫وأشخاص يسمعوا صوته
‫سيكون ذلك رائعا

560
00:33:04,334 --> 00:33:05,918
‫ويمكنه أن يكون شخصية شريرة

561
00:33:06,000 --> 00:33:08,375
‫مخالف للبطل إذا صح التعبير

562
00:33:08,501 --> 00:33:10,626
‫لأنه العديد من الأشخاص
‫لا يريدون هذه الرسالة

563
00:33:11,417 --> 00:33:13,000
‫- تبا!
‫- فكر بالأمر

564
00:33:13,167 --> 00:33:15,125
‫حسنا، هل تعرف
‫من أين يحصل على قواه؟

565
00:33:15,250 --> 00:33:17,542
‫يحصل على قواه لأنه في صغره

566
00:33:17,667 --> 00:33:19,959
‫كان في مستشفى
‫حيث عملوا على دماغه

567
00:33:20,042 --> 00:33:23,334
‫والآلة التي وصلوه بها
‫وصلته بالأولاد الآخرين بالخطأ

568
00:33:23,501 --> 00:33:27,125
‫وصعقته بالكهرباء
‫وأشعر يسمع كل أفكارهم ومشاعرهم

569
00:33:28,501 --> 00:33:29,959
‫- مشاركة في التأليف
‫- ومن هنا حصل على قواه

570
00:33:30,584 --> 00:33:33,667
‫هذه مشاركة في التأليف!
‫أنت عبقري يا (تريفور)

571
00:33:34,417 --> 00:33:35,751
‫شكرا!

572
00:33:35,999 --> 00:33:38,334
‫يا سيد، أفرحتني جدا اليوم
‫وأنت جزء من حياتي

573
00:33:38,459 --> 00:33:40,125
‫وأنا ممتن لك، شكرا جزيلا على وقتك

574
00:33:40,250 --> 00:33:42,542
‫- شكرا يا (تريفور)
‫- شكرا يا صديقي

575
00:33:42,876 --> 00:33:44,167
‫سلام!

576
00:33:44,375 --> 00:33:45,709
‫هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل توديعكم

577
00:33:45,834 --> 00:33:48,501
‫أريد أن أطلب منكم
‫إذا تستطيعون

578
00:33:48,876 --> 00:33:51,292
‫رجاءً، ادعموا المطعم المحلي

579
00:33:51,709 --> 00:33:55,709
‫يكافحون أكثر من أي وقت مضى
‫لتبقى أبوابهم مفتوحة في هذه الجائحة

580
00:33:55,834 --> 00:33:58,584
‫مما يعني العديد من الأشخاص
‫سيخسرون وظائفهم

581
00:33:58,876 --> 00:34:00,792
‫إذا لا يحصلون على المساعدة
‫التي يحتاجون إليها

582
00:34:01,000 --> 00:34:03,501
‫وقد لا يفتحون أبوابهم لاستقبالكم
‫بعد انتهاء الجائحة

583
00:34:03,751 --> 00:34:06,292
‫إذا تريدون المساعدة
‫افعلوا كل ما بمقدوركم

584
00:34:06,459 --> 00:34:07,792
‫وإذا تريدون تقديم المزيد من المساعدة

585
00:34:07,918 --> 00:34:11,375
‫فكروا بالتبرع إلى جمعية
‫(جايمز بيرد أوبن فور غود)

586
00:34:11,709 --> 00:34:14,876
‫وهي تساعد المطاعم المستقلة
‫على النجاة من الجائحة

587
00:34:15,167 --> 00:34:17,959
‫وإعادة البناء بشكل أقوى ومربح أكثر

588
00:34:18,083 --> 00:34:21,167
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان وضعوا قناعا

589
00:34:21,292 --> 00:34:24,501
‫وتذكروا، إذا لا تشمون رائحة
‫إطلاقكم للريح

590
00:34:24,792 --> 00:34:26,375
‫ربما أنت مصابون بفيروس الكورونا

591
00:34:26,751 --> 00:34:29,417
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

592
00:34:30,042 --> 00:34:34,334
‫"قصص من الأرض الخيالي"

593
00:34:34,542 --> 00:34:36,667
‫ومن ثم ذهب (دان) إلى ولاية (أيوا)

594
00:34:36,876 --> 00:34:40,751
‫حيث فاز ببطولتي ملاكمة
‫في الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات

595
00:34:40,918 --> 00:34:44,375
‫فاز بـ117 مباراة متتالية

596
00:34:45,167 --> 00:34:46,501
‫وخسر مباراة واحدة فقط

597
00:34:46,626 --> 00:34:49,250
‫في السياسة، فزتُ أنا أيضا

598
00:34:49,959 --> 00:34:53,667
‫لذا اثنان ضد صفر وهذا جيد أيضا

599
00:34:55,167 --> 00:34:58,167
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

