1
00:00:00,501 --> 00:00:04,834
‫مرحبا، كيف الحال؟
‫أهلا بكم في البرنامج، أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,959 --> 00:00:07,751
‫إنه الخميس العاشر من ديسمبر

3
00:00:07,876 --> 00:00:11,959
‫مما يعني يتبقى 15 يوما فقط لعيد الميلاد

4
00:00:12,083 --> 00:00:15,375
‫وإذا لم تنهوا التسوق لعيد الميلاد بعد
‫افعلوا ما أفعله أنا

5
00:00:15,501 --> 00:00:18,542
‫انتظروا إلى أن يفتح أحباؤكم
‫هدية شخص آخر

6
00:00:18,667 --> 00:00:22,334
‫وقولوا "هذه الهدية مني أيضا
‫اشتريناها كلانا، تقاسمنا ثمنها"

7
00:00:22,459 --> 00:00:23,792
‫"عيد ميلاد مجيدا"

8
00:00:23,959 --> 00:00:25,417
‫على أي حال، في حلقة الليلة

9
00:00:25,542 --> 00:00:28,250
‫"قد يتطلق (فايسبوك) و(إنستغرام)"

10
00:00:28,375 --> 00:00:30,999
‫"نتذكر لماذا نزلتم إلى الشوارع
‫هذه السنة"

11
00:00:31,083 --> 00:00:34,999
‫"ونستقبل (براين كرانستون)
‫و(رايتشل ماداو)"

12
00:00:35,459 --> 00:00:39,042
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

13
00:00:39,209 --> 00:00:43,459
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

14
00:00:43,584 --> 00:00:47,167
‫"إليكم هذه الحلقة من البرنامج"

15
00:00:49,834 --> 00:00:52,375
‫لنبدأ بقصة عن العيد

16
00:00:52,626 --> 00:00:56,292
‫إذا استمعتم إلى الأغاني التي يضعها
‫أي متجر في خلال الأسبوع الماضي

17
00:00:56,417 --> 00:01:00,125
‫تعرفون أنه أجمل وقت في السنة

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,459
‫ولكننا لا نزال في سنة 2020

19
00:01:02,584 --> 00:01:06,375
‫مما يعني أنه حتى الأعياد
‫أقل سعادة عن العادة

20
00:01:06,501 --> 00:01:08,584
‫التسوق على الإنترنت عوضا
‫عن الذهاب إلى المجمع التجاري

21
00:01:08,709 --> 00:01:10,876
‫حفلات على (زوم)
‫عوضا عن حفلات حقيقية

22
00:01:10,999 --> 00:01:12,834
‫والآن، التالي

23
00:01:13,042 --> 00:01:14,709
‫"أرجوكم قولوا إن هذا غير صحيح"

24
00:01:14,834 --> 00:01:20,667
‫"يقول صانعو بسكويت (بيبرج فارم) إنه
‫قد يكون هناك نقص بالبسكويت هذا العيد"

25
00:01:20,792 --> 00:01:23,918
‫"ويلومون ذلك على ازدياد الطلب
‫والنقص بالعاملين"

26
00:01:24,000 --> 00:01:25,918
‫"الأمران بسبب الجائحة حتما"

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,334
‫"أظهر استطلاع رأي جديد"

28
00:01:27,459 --> 00:01:31,667
‫"أن استهلاك البسكويت ازداد
‫بنسبة 25 بالمئة منذ بدء الجائحة"

29
00:01:31,792 --> 00:01:35,417
‫"مع تناول أمريكي من كل خمسة
‫أكثر من ثلاث حبات بسكويت في اليوم"

30
00:01:35,584 --> 00:01:37,626
‫- حسنا، ليس هذا مقبولا
‫- "نقص بسكويت العيد"

31
00:01:37,751 --> 00:01:40,918
‫لا أعرف لماذا الأخبار تنشر
‫عدد البسكويت الذي أتناوله

32
00:01:41,000 --> 00:01:43,083
‫نعم، أتناول أكثر من ثلاث حبات
‫لماذا هذا يستحق ذكره في الأخبار؟

33
00:01:43,209 --> 00:01:45,751
‫ماذا علي أن أفعل؟ إننا في جائحة
‫هل يريدون أن أبكي كل يوم؟

34
00:01:45,876 --> 00:01:49,667
‫على ما يبدو، ليس ازدياد الطلب
‫السبب الوحيد لهذه الأزمة

35
00:01:49,792 --> 00:01:51,709
‫بل أيضا بسبب نقص العاملين

36
00:01:51,834 --> 00:01:57,209
‫وأفترض أن هذا يعني أن جنّ (كيبلر) يضربون
‫عن العمل احتجاجا على ظروف العمل الخطرة

37
00:01:57,334 --> 00:02:00,501
‫إذا سبق أن تناولتم بسكويت مقرمشا
‫إنه مصنوع من عظام الجنّ

38
00:02:00,626 --> 00:02:04,501
‫اسمعوا، أتفهم سبب النقص
‫ولكن رغم ذلك، هذا فظيع جدا

39
00:02:04,626 --> 00:02:07,459
‫عيد الميلاد هو موسم البسكويت

40
00:02:07,584 --> 00:02:11,292
‫هذا أشبه بأن تعلن (تروجان)
‫بنقص الأوقية الذكرية في عيد الحب

41
00:02:11,417 --> 00:02:12,751
‫إذا لا يمكنني شراء الأوقية الذكرية

42
00:02:12,876 --> 00:02:14,334
‫كيف سأثير إعجاب البائع
‫في متجر (7-11)

43
00:02:14,459 --> 00:02:16,709
‫قبل العودة إلى المنزل
‫للعب بألعاب الفيديو لوحدي؟

44
00:02:16,834 --> 00:02:18,959
‫وأعرف
‫أعرف أن البعض منكم يقول

45
00:02:19,042 --> 00:02:21,125
‫ولكن يا (تريفور)
‫لا تحتاج إلى شراء البسكويت

46
00:02:21,250 --> 00:02:23,626
‫يمكنك خبز البسكويت بنفسك في المنزل

47
00:02:23,751 --> 00:02:25,876
‫لا! لا! لا!

48
00:02:25,999 --> 00:02:29,667
‫فعلت ذلك في أول ثلاثة أشهر من الحجر
‫طفح كيلي من الخبز

49
00:02:29,792 --> 00:02:33,751
‫وهذا خبر سيئ جدا لـ(سانتا كلوز)

50
00:02:34,042 --> 00:02:37,125
‫هل تعتقدون أنه سيسافر حول العالم
‫لأكل الإجاص؟

51
00:02:37,334 --> 00:02:39,542
‫لما عبرتُ الغرفة من أجل إجاصة

52
00:02:39,667 --> 00:02:42,292
‫يحتاج هذا الرجل إلى البسكويت
‫ليحافظ على طاقته

53
00:02:42,417 --> 00:02:47,459
‫حتى يعطي الهدايا لجميع الأولاد
‫وممارسة الجنس مع والداتنا

54
00:02:48,000 --> 00:02:50,250
‫لننتقل إلى أخبار عن (بريطانيا العظمى)

55
00:02:50,375 --> 00:02:52,667
‫إنه البلد الذي لديه ملكة غير (بيونسي)

56
00:02:53,167 --> 00:02:58,042
‫في خلال منع التجول جراء الكورونا
‫شعر البريطانيون بحاجة ملحة إلى الترفيه

57
00:02:58,167 --> 00:03:00,083
‫لدرجة بدأوا يمارسون الزراعة

58
00:03:00,209 --> 00:03:04,626
‫ويتم مكافأة البعض منهم على جهودهم
‫بأكثر من مجرد حوض أزهار

59
00:03:04,751 --> 00:03:09,292
‫دليل على أن الزراعة قد تكون مفيدة
‫بشكل لا نتخيله

60
00:03:09,417 --> 00:03:13,584
‫عائلة من (نيو فوريست) اكتشفت
‫هذه العملات الذهبية المدّخرة

61
00:03:13,709 --> 00:03:15,459
‫"في خلال ممارسة أعمال الزراعة"

62
00:03:15,584 --> 00:03:18,250
‫"يفيد المتحف البريطاني بأنها أول
‫ما عثروا عليه بين سلسلة من الكنوز"

63
00:03:18,375 --> 00:03:20,334
‫"في خلال منع التجول الأول في الربيع"

64
00:03:20,459 --> 00:03:22,918
‫"يُقال إن قيمة العملات، اسمعوا هذا"

65
00:03:23,000 --> 00:03:26,751
‫"ما يعادل 14 ألف جنيه في عملة اليوم"

66
00:03:27,375 --> 00:03:29,709
‫لا بد من أن اكتشاف
‫تلك الحديقة الجديدة رائع!

67
00:03:31,542 --> 00:03:35,709
‫تخيلوا اكتشاف مجموعة من العملات الذهبية
‫في خلال البستنة، أؤكد لكم أمرا

68
00:03:35,876 --> 00:03:37,167
‫تكون تلك نهاية البستنة

69
00:03:37,292 --> 00:03:39,584
‫يا صاح، انسَ أمر الراوند
‫أصبحتُ غنيا!

70
00:03:39,709 --> 00:03:43,083
‫ولكن هذه إحدى فوائد العيش
‫في (المملكة المتحدة)

71
00:03:43,292 --> 00:03:45,876
‫لأنني كلما أحفر بحثا عن الكنوز
‫في (نيويورك)

72
00:03:45,999 --> 00:03:48,501
‫ينتهي بي الأمر في شقة جاري
‫في الطابق السفلي

73
00:03:50,918 --> 00:03:53,792
‫أعتذر يا (جيري)
‫يبدو أنني فعلتُ ذلك مجددا

74
00:03:54,667 --> 00:03:58,501
‫كما وأنه ثمة الكثير من الكنوز
‫المدفونة في (بريطانيا)

75
00:03:58,667 --> 00:04:03,250
‫لأنها بلد قديم شهد على حضارات
‫لآلاف السنوات

76
00:04:03,375 --> 00:04:07,751
‫يقول الجنائنيّ في (أمريكا) "يا للروعة!
‫عبوة مشروب غازي جديد من 1985"

77
00:04:07,876 --> 00:04:10,375
‫"تذكر كتب التاريخ هذا الشيء"

78
00:04:10,501 --> 00:04:14,501
‫إذا، مبروك لتلك العائلة البريطانية
‫على كنزها

79
00:04:14,626 --> 00:04:16,959
‫ولكن يجب أن تتوخى الحذر

80
00:04:17,042 --> 00:04:19,999
‫فقد يعود صاحب العملات الأصلي
‫ليستردها، لا نعرف

81
00:04:20,083 --> 00:04:23,667
‫سيفتح الوالد الأسبوع القادم
‫ويرى فارسا قديما ينتظره

82
00:04:23,792 --> 00:04:26,501
‫أين هو كنزي؟

83
00:04:26,626 --> 00:04:30,083
‫أنت تنظر إليه، قمتُ بتكبير مؤخرتي

84
00:04:30,209 --> 00:04:36,417
‫تبا! أكره خسارة عملاتي
‫ولكنني أحب مشاهدتها ترحل

85
00:04:36,542 --> 00:04:38,876
‫في هذه الأثناء، في (الولايات المتحدة)

86
00:04:39,000 --> 00:04:43,292
‫هل تتذكرون انتخابات 2020 الرئاسية؟

87
00:04:43,417 --> 00:04:46,792
‫حين انتخبتم الرئيس
‫ومجموعة من السباقات المحلية

88
00:04:46,918 --> 00:04:49,000
‫التي بحثتم عنها على (غوغل)
‫من داخل كشك الاقتراع

89
00:04:49,125 --> 00:04:54,542
‫إحدى القصص التي اعتقدنا أننا
‫لن نسمع عنها مجددا بعد انتهاء الانتخابات

90
00:04:54,667 --> 00:04:56,876
‫دبّت فيها الحياة مجددا

91
00:04:56,999 --> 00:05:01,000
‫أعلن (هانتر بايدن)، ابن الرئيس المُنتَخَب
‫أن المدعي العام في (ديلاوير)

92
00:05:01,125 --> 00:05:03,250
‫يحقق في سجلاته الضريبية

93
00:05:03,375 --> 00:05:05,876
‫صرّحت المصادر لـ(سي بي إس نيوز)
‫أن المكتب التحقيقات الفيدرالي

94
00:05:05,999 --> 00:05:09,792
‫"يحقق في ضرائب (هانتر بايدن)
‫منذ 2018"

95
00:05:09,918 --> 00:05:14,292
‫"بموجب قوانين وزارة العدل
‫لم تلاحق قوات إنفاذ القانون الدعوى"

96
00:05:14,417 --> 00:05:19,709
‫"في الأسابيع السابقة للانتخابات
‫لتنجب تسييس التحقيق"

97
00:05:19,834 --> 00:05:21,125
‫- هذا صحيح!
‫- "التحقيق بضرائب (هانتر بايدن)"

98
00:05:21,250 --> 00:05:24,709
‫على ما يبدو، ضرائب (هانتر بايدن)
‫قيد التحقيق

99
00:05:25,167 --> 00:05:28,000
‫ولا بد من أن (دونالد ترامب)
‫يستشيط غضبا الآن

100
00:05:28,125 --> 00:05:33,667
‫هل رأيتم أنه يتم التحقيق بـ(هانتر بايدن)
‫بتهمة الاحتيال الضريبي؟

101
00:05:33,792 --> 00:05:35,292
‫أنا غاضب جدا

102
00:05:35,459 --> 00:05:38,959
‫هل أنت غاضب لأنك أردتَ استعمال ذلك
‫ضد والده في الانتخابات؟

103
00:05:39,042 --> 00:05:41,918
‫كلا، أنا غاضب لأن الاحتيال الضريبي
‫هو ما يميزني أنا

104
00:05:42,000 --> 00:05:44,501
‫وهو يسرق ذلك، مجرمون!

105
00:05:44,626 --> 00:05:48,918
‫لن أكذب، إعلان (هانتر بايدن)
‫عن التحقيق بنفسه

106
00:05:49,751 --> 00:05:51,417
‫هذه خطوة جريئة جدا

107
00:05:51,542 --> 00:05:55,083
‫عادة، نرى صور الأشخاص يغطون وجوههم
‫بينما يهرعون إلى المحكمة

108
00:05:55,209 --> 00:05:57,125
‫ويحاولون إبقاء التحقيق سريا

109
00:05:57,250 --> 00:05:59,083
‫ولكن (هانتر) أشبه برجل يعود في وقت متأخر
‫من الليل إلى المنزل ويقول

110
00:05:59,209 --> 00:06:01,959
‫يا حبيبتي
‫من المستحسن أن تفتشي هاتفي

111
00:06:02,125 --> 00:06:06,000
‫بصراحة، أعتقد أنه في النهاية
‫هذه الفضيحة مفيدة لـ(أمريكا)

112
00:06:06,125 --> 00:06:09,542
‫فقد أمضينا أربع سنوات
‫نسمع الفضائح على مدار الساعة

113
00:06:09,667 --> 00:06:12,999
‫لا يمكننا التراجع إلى عدم سماع
‫أي فضيحة فجأة

114
00:06:13,083 --> 00:06:17,250
‫وعائلة (بايدن) ستساعدنا
‫على جعلها تتضاءل شيئا فشيء

115
00:06:17,375 --> 00:06:19,959
‫مثلا الآن، فضيحة (هانتر)
‫المتعلقة بالضرائب

116
00:06:20,083 --> 00:06:21,417
‫ولكنها مجرد فضيحة ضرائب

117
00:06:21,542 --> 00:06:24,876
‫ربما السنة القادمة، سيطلب (جو بايدن)
‫من الرئيس الأوكراني شيئا غير لائق

118
00:06:24,999 --> 00:06:26,709
‫ولكنه يكون الإجابات للكلمات المتقاطعة

119
00:06:26,834 --> 00:06:28,667
‫تخفيفها شيئا فشيء

120
00:06:28,792 --> 00:06:30,459
‫حاليا إننا مدمنين على الفضائح

121
00:06:30,709 --> 00:06:34,417
‫اسمعوا، لا نعرف ما ستكون نتيجة
‫قصة (هانتر بايدن) هذه

122
00:06:34,542 --> 00:06:37,292
‫ولكن إذا اقترف بالفعل أي خطأ

123
00:06:37,417 --> 00:06:42,083
‫نصيحتي هي الطلب من الرئيس (ترامب)
‫عفوا قبل مغادرته

124
00:06:42,209 --> 00:06:44,250
‫أعرف أن هذا قد يبدو غير مرجح

125
00:06:44,375 --> 00:06:48,000
‫ولكن وفقا للإعفاءات العديدة
‫التي يقدمها (ترامب)، أي شيء ممكن

126
00:06:48,125 --> 00:06:50,375
‫كادت رئاسة (ترامب) تنتهي

127
00:06:50,501 --> 00:06:55,209
‫وتتزايد الأدلة على أنه يخطط
‫إلى ما يعتبره الجميع سيلا من العفو

128
00:06:55,334 --> 00:06:58,667
‫(أكسيوس) التي تنقل غالبا
‫تسريبات مباشرة من البيت الأبيض

129
00:06:58,792 --> 00:07:00,999
‫"تفيد بأن (ترامب) قال
‫لأحد مستشاريه إنه سيعفو ونقتبس"

130
00:07:01,083 --> 00:07:03,083
‫"عن كل شخص تكلم معي يوما"

131
00:07:03,209 --> 00:07:06,042
‫"يُقال إن (ترامب) يقبل بطلبات بالعفو"

132
00:07:06,167 --> 00:07:09,792
‫"بل ويتكلم عن توزيعها عشوائيا
‫كأنها هدايا عيد الميلاد"

133
00:07:09,918 --> 00:07:11,999
‫"إلى أشخاص لم يطلبوها منه حتى"

134
00:07:12,083 --> 00:07:15,501
‫"شعر مصدر بالإحراج لأن الرئيس
‫كان يحاول المساعدة كما هو واضح"

135
00:07:15,626 --> 00:07:20,250
‫"ولكن المستشار لم يعتقد
‫أنه اقترف أي جريمة"

136
00:07:21,626 --> 00:07:24,459
‫- أعتذر، آسف، أحب هذه القصة
‫- "(ترامب) يقدم عفو غير مطلوب"

137
00:07:24,584 --> 00:07:30,167
‫لأنه وفقا لما يُنقل عن القصة
‫نشعر كأن (ترامب) يتنزه في الردهة، قائلا

138
00:07:30,959 --> 00:07:32,501
‫أعفو عنك وأعفو عنك

139
00:07:32,626 --> 00:07:34,292
‫صباح الخير يا (ستيفن)، أنت معفو عنك

140
00:07:34,417 --> 00:07:38,375
‫مرحبا يا دونات غرفة الاستراحة
‫أنت معفية ولكنني سآكلك

141
00:07:39,501 --> 00:07:41,417
‫الدونات المعفو عنها في معدتي

142
00:07:41,542 --> 00:07:42,999
‫ولكن نعم، هذا صحيح، على ما يبدو

143
00:07:43,083 --> 00:07:47,584
‫يقول (ترامب) إنه سيقدم عفوا
‫لأي شخص تكلم معه مطلقا

144
00:07:47,709 --> 00:07:50,292
‫أولا، هذا لسوء حظ (إيريك)

145
00:07:50,417 --> 00:07:53,584
‫وثانيا، بالطبع سيوزع (ترامب) العفو
‫كأنه هدية عيد الميلاد

146
00:07:53,709 --> 00:07:55,417
‫ليس مضطرا إلى دفع المال مقابلها!

147
00:07:55,542 --> 00:07:59,542
‫ولكن ما أحبه هو أن بعض مستشاريه
‫يحاولون تجنب الحصول على العفو

148
00:07:59,667 --> 00:08:04,667
‫لأنه اسمعوا التالي، يعرفون
‫أن العفو سيجعلهم يبدون مذنبين

149
00:08:04,834 --> 00:08:07,334
‫ويحاولون تفسير ذلك لـ(ترامب)

150
00:08:07,459 --> 00:08:11,417
‫سيدي الرئيس، لا أحتاج إلى العفو
‫لأنني لم أقترف أي خطأ

151
00:08:11,542 --> 00:08:12,999
‫لستُ مذنبا بأي جريمة

152
00:08:13,083 --> 00:08:15,709
‫لحظة! انتظر! تمهل!

153
00:08:15,834 --> 00:08:18,083
‫ماذا تعني بأنك غير مذنب

154
00:08:18,209 --> 00:08:22,334
‫وأخيرا، أهم خبر تكنولوجي اليوم
‫هو عن (فايسبوك)

155
00:08:22,459 --> 00:08:25,501
‫الموقع الذي يساعدنا وصفنا
‫من المدرسة الثانوية على التواصل

156
00:08:25,626 --> 00:08:27,334
‫مع متطرفين عنيفين

157
00:08:27,459 --> 00:08:29,667
‫إنها من أقوى الشركات في العالم

158
00:08:29,792 --> 00:08:32,542
‫ولكن من الممكن أن قابلت للتو ندّها

159
00:08:32,667 --> 00:08:37,125
‫46 ولاية انضمت إلى تحدي الحكومة
‫القانوني غير المسبوق بوجه (فايسبوك)

160
00:08:37,250 --> 00:08:40,417
‫تتهم دعوتان قضائيتان لمكافحة الاحتكار
‫أكبر موقع للتواصل الاجتماعي

161
00:08:40,542 --> 00:08:43,042
‫"بتدمير المنافسين لها بشكل غير قانوني"

162
00:08:43,250 --> 00:08:46,417
‫"تطلب لجنة التجارة الفيدرالية
‫من المحكمة الفيدرالية"

163
00:08:46,542 --> 00:08:51,417
‫"إرغام (فايسبوك) على بيع أصولها
‫مثل (إنستغرام) و(واتساب)"

164
00:08:51,542 --> 00:08:54,334
‫"بحجة أنه عند شراء
‫هذه الشركات المنافسة"

165
00:08:54,501 --> 00:08:57,167
‫"احتكر (فايسبوك) السوق
‫بشكل غير قانوني"

166
00:08:57,292 --> 00:09:00,083
‫"يوم الأربعاء، مجموعة
‫من المدعين العامين من الحزبين"

167
00:09:00,209 --> 00:09:02,584
‫"من كل الولايات الأمريكية تقريبا"

168
00:09:02,709 --> 00:09:05,292
‫"رفعوا دعوى قضائية خاصة بهم
‫على (فايسبوك)"

169
00:09:05,417 --> 00:09:08,209
‫"متهمين الشركة بالنشاط المناهض للمنافسة"

170
00:09:08,334 --> 00:09:10,334
‫"المدعية العامة في (نيويورك)
‫(ليتيشا جايمز)"

171
00:09:10,459 --> 00:09:12,209
‫"تقود الدعوى القضائية
‫التي قدمتها الولايات"

172
00:09:12,334 --> 00:09:16,999
‫"وتدعي أنه إذا تدخّلت أي شركة في مجال
‫(فايسبوك) أو قاومت الضغوطات لتبيع"

173
00:09:17,083 --> 00:09:19,083
‫"سيبدأ (زوكربيرغ) بتدميرها"

174
00:09:19,209 --> 00:09:21,918
‫"يخضع الشركة إلى غضب (مارك)"

175
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
‫يعتقد البعض أن (فايسبوك) مجاني
‫ليس كذلك في الحقيقة

176
00:09:26,125 --> 00:09:29,918
‫ففي الحقيقة، يستعملون معلوماتكم الشخصية
‫ويحوّلونها إلى عملة

177
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
‫ويبيعونها إلى المعلنين

178
00:09:32,125 --> 00:09:37,918
‫ونتيجة ذلك، معلوماتكم وخصوصياتكم
‫تصبح بخطر

179
00:09:38,083 --> 00:09:41,959
‫- حسنا، هذا خبر مهم جدا
‫- "لجنة التجارة الفيدرالية وولايات"

180
00:09:42,042 --> 00:09:44,667
‫- 46 ولاية والحكومة الفيدرالية
‫- "ترفع دعوى على (فايسبوك)"

181
00:09:44,792 --> 00:09:48,042
‫رفعت دعوى لتفكيك (فايسبوك)

182
00:09:48,167 --> 00:09:51,667
‫هذا يبرهن انتشار الشعور بأن شركات
‫التكنولوجيا الكبيرة خرجت عن السيطرة

183
00:09:51,792 --> 00:09:53,792
‫لأنها لم تكن كذلك سابقا

184
00:09:53,959 --> 00:09:56,667
‫هل تتذكرون عندما
‫كنا نملك جميعنا نسيبا

185
00:09:56,792 --> 00:09:58,501
‫الذي يعود إلى المنزل من الجامعة
‫ويقول

186
00:09:58,626 --> 00:10:01,209
‫لن أعطي الشركات صوري الخاصة

187
00:10:01,334 --> 00:10:04,751
‫وكنا نقول "نفهم ما تقوله
‫ولكنك نباتيا أيضا"

188
00:10:04,876 --> 00:10:08,167
‫ولكن الآن، أكثر وأكثر، بدأنا نقول

189
00:10:08,999 --> 00:10:11,792
‫إنه ربما ما كان يجب أن أعطي
‫شركة كبيرة صورة مثالية لوجهي

190
00:10:11,918 --> 00:10:14,209
‫ليتمكنوا من التعرف علي
‫أينما ذهبت على الكوكب

191
00:10:14,334 --> 00:10:19,167
‫ولكنني شخصيا، لستُ قلقا
‫من معرفة (فايسبوك) كل شيء عني

192
00:10:19,292 --> 00:10:22,584
‫وأنها تستطيع التحكم بي
‫لشراء أشياء لا أحتاج إليها

193
00:10:22,709 --> 00:10:25,542
‫قد تنطلي هذه الحيلة على البعض
‫ولكن...

194
00:10:26,959 --> 00:10:30,501
‫تبا! لا أملك كنزة بهذا اللون
‫نعم، سأشتري واحدة

195
00:10:31,501 --> 00:10:33,083
‫يا للروعة! هذا رائع

196
00:10:34,209 --> 00:10:35,542
‫آسف

197
00:10:35,667 --> 00:10:38,167
‫نعم، هذه الحيل لا تنطلي علي
‫تلك الإعلانات وما شابه

198
00:10:38,292 --> 00:10:42,417
‫وهلا أقول إنني مسرور جدا لأن عدد كبير
‫من المسؤولين في الحكومة

199
00:10:42,542 --> 00:10:44,918
‫هم مستعدون لمواجهة (فايسبوك)

200
00:10:45,292 --> 00:10:48,959
‫خصوصا نظرا لكمية المعلومات
‫التي تعرفها (فايسبوك) عنهم

201
00:10:49,042 --> 00:10:51,584
‫في الجلسة التالية، سيقول قاض

202
00:10:51,709 --> 00:10:55,792
‫أعطني سببا واحدا مقنعا حتى لا نفصل
‫(فايسبوك) و(إنستغرام)

203
00:10:55,918 --> 00:10:58,959
‫أعطينا الجميع الكثير من السعادة
‫يا سماحة القاضي

204
00:10:59,042 --> 00:11:03,626
‫بل في الحقيقة، لنراجع كل الرسائل
‫التي أرسلتها على (إنستغرام)

205
00:11:03,751 --> 00:11:07,542
‫حسنا، حسنا، رُفضت الدعوى
‫لنمضي قدما

206
00:11:07,667 --> 00:11:11,459
‫المذهل بالنسبة إلي هو رغم
‫انقسام (أمريكا) الشديد حاليا

207
00:11:11,584 --> 00:11:16,042
‫كل الولايات تتفق تقريبا أنه يجب معالجة
‫مشكلة شركات التكنولوجيا الكبيرة

208
00:11:16,167 --> 00:11:18,626
‫اسمعوا، بغض النظر عن جدارة
‫هذه الدعوى القضائية بالذات

209
00:11:18,751 --> 00:11:22,626
‫واقع رفعها على الإطلاق
‫هو تحذير لـ(فايسبوك)

210
00:11:22,876 --> 00:11:29,083
‫إذا ما يفعلونه هو فاضحا تماما لدرجة
‫يساهمون بتعاون (كاليفورنيا) و(مسيسيبي)

211
00:11:29,751 --> 00:11:31,417
‫هذا يعني أنهم اقترفوا غلطة فاضحة

212
00:11:31,584 --> 00:11:34,000
‫كادت 2020 تنتهي

213
00:11:34,125 --> 00:11:37,417
‫وجميعنا نتفق على أنها كانت
‫أجمل سنة على الإطلاق

214
00:11:37,542 --> 00:11:40,459
‫كل شيء رائع
‫ولما يتبقى من الشهر

215
00:11:40,584 --> 00:11:43,792
‫سنتذكر أفضل لحظات السنة

216
00:11:43,918 --> 00:11:48,542
‫اليوم، ستتذكر (دولسي سلون)
‫كل احتجاجات 2020

217
00:11:49,125 --> 00:11:51,417
‫"مراجعة 2020"

218
00:11:51,542 --> 00:11:53,667
‫"أفضل لحظات في أجمل سنة في التاريخ"

219
00:11:53,792 --> 00:11:55,459
‫"احتجاجات السنة"

220
00:11:56,042 --> 00:11:59,250
‫في خلال 2020
‫كنا إما عالقين في الحجر الصحي

221
00:11:59,375 --> 00:12:01,459
‫أو كنا ننزل إلى الشارع للاحتجاج

222
00:12:01,584 --> 00:12:02,959
‫لم يكن هناك أي حل وسط

223
00:12:03,042 --> 00:12:05,667
‫بل في الحقيقة، لم يكن
‫بإمكاني الفصل بينهما أحيانا

224
00:12:05,792 --> 00:12:08,751
‫أجلس في المنزل وأقول "ماذا أريد؟"
‫"الفطور"

225
00:12:08,876 --> 00:12:10,542
‫"متى أريده؟"
‫"الآن!"

226
00:12:10,667 --> 00:12:15,751
‫"بدت أنها سنة التي طفح فيها
‫كيل الجميع ونزل إلى الشارع"

227
00:12:15,876 --> 00:12:19,209
‫لنبدأ مع أهم تحرك بينها كلها
‫(بلاك لايفز ماتر)

228
00:12:19,334 --> 00:12:23,417
‫"عقب مقتل (جورج فلويد)، نزل
‫الأمريكيون إلى الشارع ليقولوا للشرطة"

229
00:12:23,542 --> 00:12:27,667
‫ما رأيكم بالتوقف عن قتل الأشخاص
‫الذين من المفترض أن تحموهم؟

230
00:12:27,792 --> 00:12:31,542
‫وردا على طلب الناس من الشرطة
‫عدم إبراحهم ضربا

231
00:12:31,667 --> 00:12:33,542
‫"بدأت الشرطة تبرحهم ضربا"

232
00:12:33,667 --> 00:12:36,999
‫استمروا بضربي وفي النهاية
‫ضربوا يدي وكسروها

233
00:12:37,083 --> 00:12:38,751
‫"اضطررت إلى البقاء هادئا بقدر الإمكان"

234
00:12:38,876 --> 00:12:41,792
‫لم أكن أعرف ما يستطيعون فعله

235
00:12:41,918 --> 00:12:45,334
‫تبا! لم يجفل حتى
‫هؤلاء الشرطة أغبياء جدا

236
00:12:45,459 --> 00:12:47,999
‫ليس لأنهم حاولوا ضرب رجل غير مسلح

237
00:12:48,083 --> 00:12:52,125
‫ولكن لو ضربتُ رجلا بهذه القوة بالعصا
‫وبقي وافقا مكانه

238
00:12:52,250 --> 00:12:57,000
‫لما استمررت بضربه، بل لقلتُ
‫تبا! هذا الرجل هو (ترمينايتور)، اهربوا!

239
00:12:57,125 --> 00:13:00,292
‫بينما العديد من المحتجين
‫أبرحتهم الشرطة ضربا

240
00:13:00,417 --> 00:13:03,501
‫عرض علينا بعض المحتجين
‫مؤخراتهم بأكملها

241
00:13:03,709 --> 00:13:09,083
‫"(نايكد أثينا) صوّرت خيال الأمريكيين
‫عندما تعرت بالكامل للاحتجاج"

242
00:13:09,250 --> 00:13:11,626
‫"أمام العملاء الفيدراليين المسلحين
‫في (بورتلاند)"

243
00:13:11,751 --> 00:13:13,959
‫"شعرتُ بغضب عارم وقلتُ"

244
00:13:14,042 --> 00:13:15,792
‫"أريد أن أتعرى"

245
00:13:15,918 --> 00:13:19,417
‫وسائل التواصل الاجتماعي
‫وصفت هذه الحقيرة بـ(نايكد أثينا)

246
00:13:19,542 --> 00:13:23,000
‫- لو كانت المرأة سوداء لاعتقلوها
‫- "اعتقال امرأة سوداء عارية"

247
00:13:23,125 --> 00:13:24,959
‫- "ماذا تقولون؟"
‫- "تقول الشرطة لم تكن بيضاء"

248
00:13:25,042 --> 00:13:27,542
‫احتجاجات 2020 كانت واسعة النطاق

249
00:13:27,792 --> 00:13:31,209
‫من (بلاك لايفز ماتر) حيث كافح الناس
‫من أجل حقهم بالعيش

250
00:13:31,334 --> 00:13:33,959
‫إلى الاحتجاجات ضد منع التجول
‫ووضع الأقنعة

251
00:13:34,042 --> 00:13:36,250
‫حيث كافح الناس لحقهم بالموت

252
00:13:36,375 --> 00:13:38,459
‫وجميعنا رأينا فيديوهات
‫نساء بيض في (كوفيد)

253
00:13:38,584 --> 00:13:41,501
‫يفقدن السيطرة على أنفسهن
‫في (تارغيت) أو (هول فودس)

254
00:13:41,626 --> 00:13:43,417
‫لأنهن مرغمات على وضع القناع

255
00:13:43,542 --> 00:13:47,375
‫ولكن إحدى لحظاتي المفضلة تثبت
‫بأنه ليست كل (كارن) امرأة بيضاء

256
00:13:47,501 --> 00:13:49,709
‫تتابع حرب الأقنعة

257
00:13:49,834 --> 00:13:52,918
‫"والد يفقد أعصابه في متجر
‫بعدما طُلب منه وضع القناع"

258
00:13:53,000 --> 00:13:56,999
‫"فحمله ابنه وأخرجه من المتجر"

259
00:13:57,083 --> 00:13:59,667
‫"سأبرحك ضربا"

260
00:14:02,542 --> 00:14:05,375
‫"أيها الجبناء
‫أنتم جبناء يضعون أقنعة!"

261
00:14:05,542 --> 00:14:07,834
‫ابنك حملك وأخرجك!

262
00:14:07,959 --> 00:14:12,584
‫لا يمكنك نعت أحد بالجبان بينما يحملك
‫الشخص الذي أخرجته من خصيتيك

263
00:14:12,709 --> 00:14:15,083
‫لماذا أنتم غاضبون من الأقنعة؟

264
00:14:15,209 --> 00:14:17,834
‫حتى تلك السافلة العارية لم تزل القناع

265
00:14:17,959 --> 00:14:22,584
‫اسمعوا، أتفهمكم إذا لا تريدون
‫تغطية وجها جميلا متناسقا

266
00:14:22,792 --> 00:14:25,709
‫انظروا إلي!

267
00:14:26,584 --> 00:14:29,834
‫ولكن ثمة جائحة مميتة تدمّر البلد

268
00:14:29,959 --> 00:14:33,709
‫كما ومن المستحيل الاهتمام
‫بجمالنا إذا نضع القناع

269
00:14:33,834 --> 00:14:38,584
‫حتى لو نجوتُ سأبدو باهتة تماما
‫وما الهدف من ذلك

270
00:14:38,918 --> 00:14:41,375
‫كانت الاحتجاجات جزءا أساسيا
‫من 2020

271
00:14:41,501 --> 00:14:45,959
‫بعد الانتخابات، بدأ الأمريكيون
‫يحتجون على أمور لم تحدث حتى

272
00:14:46,042 --> 00:14:50,083
‫"لذا نزل مناصرو (ترامب) إلى الشارع
‫مطالبين إيقاف عدّ الأصوات"

273
00:14:50,250 --> 00:14:51,667
‫"أوقفوا عدّ الأصوات"

274
00:14:51,792 --> 00:14:53,083
‫أو عدّ الأصوات كلها

275
00:14:53,209 --> 00:14:54,667
‫"عدوا الأصوات"

276
00:14:54,792 --> 00:14:58,334
‫أو عد جزء من الأصوات كلها
‫ومن ثم التوقف عن العد

277
00:14:58,459 --> 00:15:00,292
‫كان الأمر يعتمد على الشخص

278
00:15:00,417 --> 00:15:02,042
‫وليس هذا احتجاجا فعالا

279
00:15:02,167 --> 00:15:05,000
‫أشبه بأن تقول (بلاك لايفز ماتر)
‫"توقفوا عن قتلنا!"

280
00:15:05,125 --> 00:15:07,876
‫"إلا (لاشون)
‫فهو مزر على أي حال"

281
00:15:07,999 --> 00:15:11,999
‫ولكن المحتج المفضل لدي على
‫الغش بالانتخابات هو الرجل التالي

282
00:15:12,083 --> 00:15:14,626
‫عائلة (بايدن) الإجرامية سرقت الانتخابات

283
00:15:14,751 --> 00:15:16,083
‫والإعلام يغطي عن ذلك

284
00:15:16,209 --> 00:15:18,626
‫عائلة (بايدن) الإجرامية سرقت الانتخابات

285
00:15:18,751 --> 00:15:20,292
‫والإعلام يغطي عن ذلك

286
00:15:20,417 --> 00:15:22,834
‫عائلة (بايدن) الإجرامية
‫سرقت هذه الانتخابات

287
00:15:22,959 --> 00:15:24,250
‫والإعلام يغطي عن ذلك

288
00:15:24,375 --> 00:15:26,083
‫نريد حريتنا!

289
00:15:26,209 --> 00:15:29,417
‫حسنا، يجب أن يهدأ ذلك الرجل
‫ويحتاج إلى الأكمام

290
00:15:29,542 --> 00:15:32,334
‫لأنه حاليا، النتائج
‫التي يبدو صالحا لمجادلتها

291
00:15:32,459 --> 00:15:33,876
‫هي نتائج منافسة القميص المبلل

292
00:15:33,999 --> 00:15:35,751
‫اسمع يا (سيمور هوفمان) المطالب بالحرية

293
00:15:35,876 --> 00:15:39,792
‫إذا تريد أن أصدقك
‫بينما تقاطع مؤتمرا صحفيا

294
00:15:39,918 --> 00:15:43,375
‫فيجب أن أقتنع بأنك أتيت
‫لمقاطعة المؤتمر الصحفي

295
00:15:43,501 --> 00:15:46,999
‫وليس أنك قمتَ بذلك في طريقك
‫لجلب التبغ

296
00:15:47,083 --> 00:15:50,167
‫ولكن لم تكن احتجاجات 2020 سيئة كلها

297
00:15:50,292 --> 00:15:53,792
‫في أحد أيام السبت
‫أعلنت خسارة (ترامب) الرسمية

298
00:15:53,918 --> 00:15:57,792
‫"ولمرة هذه السنة
‫رأينا احتجاجات سعيدة"

299
00:15:57,918 --> 00:16:00,083
‫"نزل الشعب إلى الشارع من الفرح"

300
00:16:00,209 --> 00:16:01,542
‫ولم أكن جاهزة

301
00:16:01,667 --> 00:16:05,083
‫كنتُ أحمل طوبة في يد
‫وكوكتيل (مولوتوف) في اليد الأخرى

302
00:16:05,209 --> 00:16:06,918
‫لذا، لم أعرف ما علي فعله

303
00:16:07,000 --> 00:16:08,542
‫لذلك، جعلتهما يقبلان بعضهما

304
00:16:08,667 --> 00:16:12,626
‫وتحمس رجل جدا
‫لدرجة أنه احتفل بلغتين

305
00:16:12,751 --> 00:16:15,542
‫(ميكا) سعيد جدا، فرح جدا

306
00:16:15,667 --> 00:16:17,125
‫سبق وزرتُ (فرنسا)
‫إنها جميلة

307
00:16:17,292 --> 00:16:20,209
‫- إنه سعيد جدا اليوم
‫- أكره الحلزون

308
00:16:20,375 --> 00:16:22,000
‫أحببت الكروسان

309
00:16:22,167 --> 00:16:24,125
‫وبعض العجة

310
00:16:25,542 --> 00:16:30,250
‫عدنا إلى نقطة الصفر
‫لأن هذه عنصرية ضد البيض

311
00:16:30,501 --> 00:16:35,000
‫تقريبا، الفرنسيون هم أكثر
‫من مجرد حلزون والكروسان

312
00:16:35,125 --> 00:16:36,751
‫يحبون أيضا خبز الباغيت

313
00:16:36,876 --> 00:16:40,417
‫نعم، كان هذا الرجل عنصريا قليلا
‫ولكن...

314
00:16:40,542 --> 00:16:44,334
‫جسده جميل
‫وهو سعيد بفوز (بايدن)

315
00:16:44,459 --> 00:16:49,626
‫لذلك عذرا، سأذهب لأريه غضبي
‫بالاحتجاج عارية

316
00:16:54,250 --> 00:16:57,959
‫تكلمت سابقا اليوم مع مقدمة
‫(إم إن إس بي سي) الفائزة بجائزة (إيمي)

317
00:16:58,042 --> 00:17:01,000
‫(رايتشل ماداو)، تكلمنا عن كتابها الجديد

318
00:17:01,125 --> 00:17:06,250
‫عن فضيحة في إدارة (نيكسون)
‫ربما لم تسمعوا عنها من قبل، تابعونا

319
00:17:06,584 --> 00:17:09,667
‫(رايتشل ماداو)، أهلا بك في البرنامج

320
00:17:10,501 --> 00:17:13,167
‫تسرني رؤيتك يا (تريفور)
‫شكرا على استقبالي

321
00:17:13,292 --> 00:17:16,125
‫يسرني الانضمام إليك
‫في قفيرك من قفيري أنا

322
00:17:16,250 --> 00:17:19,876
‫كانت هذه الخبرة مثيرة للاهتمام
‫للجميع في هذا العالم

323
00:17:19,999 --> 00:17:23,000
‫لأننا نقوم بعملنا بطريقة لا نتبعها عادة

324
00:17:23,125 --> 00:17:24,542
‫سنتكلم اليوم عن كتابك

325
00:17:24,709 --> 00:17:29,250
‫وإذا قلتُ إنني سأستقبل (رايتشل ماداو)
‫للتكلم عن كتاب عن رئيس فاسد

326
00:17:29,375 --> 00:17:33,417
‫يتميز بأسلوب كلامه الحاد
‫ومسبب للخلاف بشدة

327
00:17:33,542 --> 00:17:36,834
‫واستعمل البيت الأبيض لمصالحه الخاصة
‫سيعتقد الجميع أنه (دونالد ترامب)

328
00:17:36,959 --> 00:17:39,959
‫فستقولين: لا، أنتم مخطئون
‫خدعتني! تتكلمين عن (ريتشارد نيكسون)!

329
00:17:40,042 --> 00:17:43,292
‫وتقولين: لا، ما زلتم مخطئين
‫إنه (سبيرو أغنيو)

330
00:17:43,417 --> 00:17:46,042
‫دعيني أسألك التالي عن الكتاب

331
00:17:46,167 --> 00:17:50,584
‫هل هو جيد أو سيئ أن (أمريكا)
‫شهدت على أمر مماثل سابقا؟

332
00:17:51,167 --> 00:17:57,918
‫أعتقد أن جزءا كبيرا من ذلك يساعد
‫وليس أن (أغنيو) كان فاسدا

333
00:17:58,000 --> 00:18:01,125
‫بل وحش فاسد جدا
‫في البيت الأبيض

334
00:18:01,250 --> 00:18:02,999
‫سبق ورأينا ذلك
‫ونعرف ما يعني ذلك

335
00:18:03,083 --> 00:18:05,167
‫- إنها أشبه بعضة كلب
‫- "(رايتشل ماداو)"

336
00:18:05,292 --> 00:18:08,626
‫الجزء الذي يجب أن نتكلم عنه
‫هو الصالحون في القصة

337
00:18:08,751 --> 00:18:13,709
‫يجب أن نخبر بعضنا عن قصص بطولية
‫عن الخدمة العامة

338
00:18:13,834 --> 00:18:16,709
‫- والوطنية والمسؤولية المدنية
‫- نعم

339
00:18:16,834 --> 00:18:18,292
‫التي تمثل التصرف الصالح

340
00:18:18,417 --> 00:18:23,459
‫وفي هذه الحالة، المدعي ونائب وزير العدل
‫الجمهوري المعين من (نيكسون)

341
00:18:23,584 --> 00:18:26,292
‫ووزير العدل الجمهوري المعين من (نيكسون)

342
00:18:26,417 --> 00:18:30,501
‫كانوا جميعهم أمثلة
‫عن المسؤولية غير الحزبية

343
00:18:30,709 --> 00:18:32,999
‫وبسببهم لم يصل (أغنيو) يوما
‫إلى الرئاسة

344
00:18:33,083 --> 00:18:35,375
‫الأمر الذي كان سيكون كارثيا للبلد

345
00:18:35,501 --> 00:18:39,083
‫في الملخص أقول إن هذه الأحداث
‫هي عقب فصيحة (واترغايت)

346
00:18:39,417 --> 00:18:43,834
‫إنهم الصالحون الذين قالوا...
‫إنهم مَن يجب أن يكونوا مشهورين

347
00:18:43,959 --> 00:18:46,626
‫هذا هو الجزء الذي قد يساعدنا الآن

348
00:18:46,834 --> 00:18:50,876
‫من الأمور التي أتعلمها الآن وتغيرت
‫حتى عند قراءة كتابك

349
00:18:50,999 --> 00:18:56,042
‫يبدو أنه في السابق، كانت السياسة
‫تقتصر على العالم السياسي

350
00:18:56,167 --> 00:18:59,375
‫حتى مع (نيكسون)، لم يبدُ أنها في الشارع
‫بين الشعب كما هي الحال الآن

351
00:18:59,501 --> 00:19:03,250
‫لم أكن عيشا لأختبر ذلك بنفسي
‫لذا لا أعرف ربما هذا ما فهمتُه أنا

352
00:19:03,375 --> 00:19:06,751
‫ولكن هذه المرة، يبدو كأن الأمر
‫يصل إلى عامة الشعب

353
00:19:06,918 --> 00:19:09,667
‫المواطن العادي يتدخل في هذه المرحلة

354
00:19:09,792 --> 00:19:14,667
‫إذا هذا منطقي، ليس أمرا سياسيا
‫بل إنه أمر شائع وحسب

355
00:19:14,792 --> 00:19:19,209
‫وأتساءل أحيانا، هل تعتقدين
‫أننا وصلنا إلى مرحلة

356
00:19:19,334 --> 00:19:22,876
‫حيث الواقع يعتمد فقط
‫على الانتماء السياسي؟

357
00:19:22,999 --> 00:19:25,626
‫لهذا أواجه صعوبة في (أمريكا)
‫لأنه لديكم حزبين سياسيين

358
00:19:25,751 --> 00:19:28,918
‫لستُ معتادا على ذلك
‫هنا لديكم، هذا أو ذاك فقط

359
00:19:29,000 --> 00:19:31,292
‫أزرق أو أحمر، وماذا بشأن الأرجواني
‫وماذا بشأن الأخضر

360
00:19:31,417 --> 00:19:33,083
‫ولكن لا، أزرق أو أحمر

361
00:19:33,209 --> 00:19:36,042
‫أتساءل لأنك من الأشخاص الذين أعرف
‫أنهم يفكرون في هذا الموضوع

362
00:19:36,167 --> 00:19:38,209
‫وتنقلين القصص ويحترمك الجميع

363
00:19:38,375 --> 00:19:43,125
‫أتساءل إذا تتصارعين مع تلك المفارقة
‫في (أمريكا) حاليا

364
00:19:43,250 --> 00:19:47,459
‫حيث (الولايات المتحدة) لم تعد متحدة
‫لأنها منقسمة في المنتصف بكل معنى الكلمة

365
00:19:47,584 --> 00:19:51,834
‫نعم وحيث ليس لدينا
‫مجموعة وقائع متفق عليها

366
00:19:51,959 --> 00:19:54,792
‫- نعم، بالضبط
‫- وحيث جهة ما مهما هي الوقائع

367
00:19:55,375 --> 00:19:58,876
‫لا يهمها، لديها وقائع بديلة وتفضل
‫النظر إلى الأمور من منظارها الخاص

368
00:19:59,000 --> 00:20:01,042
‫وهذه الآراء الوحيدة التي يستمعون إليها

369
00:20:01,167 --> 00:20:07,292
‫الشيء المفيد في التاريخ في هذه المرحلة
‫كما في حال (أغنيو) في (باغ مان)

370
00:20:07,417 --> 00:20:11,501
‫إنها...
‫في إحدى المرات ذهب (أغنيو)...

371
00:20:11,667 --> 00:20:13,876
‫إلى مؤتمر صحفي لامرأة جمهورية

372
00:20:13,999 --> 00:20:15,292
‫- نعم
‫- في جنوب (كاليفورنيا)

373
00:20:15,417 --> 00:20:17,417
‫وكان (نيكسون) قد طلب منه الاستقالة

374
00:20:17,542 --> 00:20:19,751
‫ووزارة العدل قالت له
‫إنه سيتم الحكم عليه

375
00:20:19,876 --> 00:20:22,167
‫ويعرف إنه سيتم طرده

376
00:20:22,292 --> 00:20:26,292
‫ووقف أمام جمهور من النساء
‫الجمهوريات الغاضبات وقال

377
00:20:26,417 --> 00:20:30,167
‫"لن أستقيل إذا تم الحكم علي
‫لن أستقيل إذا تم الحكم علي"

378
00:20:30,334 --> 00:20:32,167
‫- وبدأ يصيح عن...
‫- "(رايتشل ماداو)"

379
00:20:32,292 --> 00:20:36,417
‫عن الإعلام الفظيع
‫وأنه لا يجب الثقة بالإعلام

380
00:20:36,542 --> 00:20:40,834
‫والنساء في الجمهور، بدأ البعض منهن
‫بالصياح على المراسلين

381
00:20:40,959 --> 00:20:44,792
‫لا أعتقد أنه تم نعتهم بعدو الشعب
‫ولكن هذا مماثل تماما

382
00:20:44,918 --> 00:20:47,250
‫لما يقوله (ترامب) لمناصريه
‫حتى يصيحون على الإعلام

383
00:20:47,375 --> 00:20:49,209
‫وكان هذا في سنة 1973

384
00:20:49,334 --> 00:20:54,209
‫جلبت بعض النساء في ذلك التجمع
‫مسجلاتهن الشخصية

385
00:20:54,334 --> 00:20:59,459
‫حتى يتمكن من تسجيل (أغنيو)
‫لأنهن عرفن أن الإعلام الشعبي

386
00:20:59,584 --> 00:21:01,125
‫سيعرضون ذلك بشكل خارج عن السياق

387
00:21:01,250 --> 00:21:06,375
‫استمر هذا على مرّ السياسة الأمريكية
‫وليس بالأمر الجديد

388
00:21:06,959 --> 00:21:12,584
‫واستغل ذلك أكثر الأشخاص الغوغائيون

389
00:21:12,709 --> 00:21:16,999
‫ليس برنامجك في أوج نجاحه وحسب
‫بل وهو أنجح برنامج

390
00:21:17,083 --> 00:21:21,250
‫لا أعرف كيف يتم قياس ذلك
‫هل يقيمون ذلك أسبوعيا؟ أو...

391
00:21:21,375 --> 00:21:24,250
‫باختصار، تحتل (رايتشل ماداو)
‫المرتبة الأولى، هذا ما أعرفه

392
00:21:24,375 --> 00:21:25,999
‫- مبروك
‫- شكرا

393
00:21:26,417 --> 00:21:32,250
‫ما أود معرفته من وجهة نظرك
‫كشخص عملاق حقا في البث

394
00:21:32,417 --> 00:21:38,834
‫بصفتك (رايتشل ماداو)، ما هي النصائح
‫والحيل التي لا يملكها الليبراليون

395
00:21:38,999 --> 00:21:41,626
‫والتي يستعملها المحافظون
‫ويحسنون استعمالها جدا

396
00:21:41,751 --> 00:21:47,792
‫لأنه لا يمكننا أن ننكر أن (فوكس نيوز)
‫تجذب الانتباه وبارعة بإقناع المتابع

397
00:21:47,918 --> 00:21:52,042
‫والآن، (نيوز ماكس) و(أو إيه أن)
‫تتفوقان عليها في ذلك

398
00:21:52,167 --> 00:21:56,584
‫وتقولان إن (فوكس) هي الليبرالية
‫ولكن لا، ليست ليبرالية

399
00:21:56,709 --> 00:22:00,959
‫هل ثمة أمر يفوته الليبراليون
‫والديمقراطيون في (أمريكا)؟

400
00:22:01,042 --> 00:22:04,751
‫لتعلم التواصل مع الشعب
‫وإقناعهم بالأفكار

401
00:22:04,876 --> 00:22:08,292
‫هذا سؤال جيد جدا
‫وسبق وفكرت بذلك جدا

402
00:22:08,417 --> 00:22:11,999
‫كنتُ أيضا جزءا من هذه التجربة
‫حيث حاول الليبراليون المشاركة

403
00:22:12,083 --> 00:22:15,167
‫في برامج إذاعية صباحية
‫مع راديو (إر أمريكا) لوقت طويل

404
00:22:15,292 --> 00:22:18,584
‫وفي تلك المرحلة
‫كانت البرامج الإذاعية الصباحية

405
00:22:18,709 --> 00:22:23,292
‫في لغة أجنبية أو عن الرياضة
‫أو عن الكنيسة أو عن (روسيا)

406
00:22:23,417 --> 00:22:24,918
‫كان هذا كل شيء

407
00:22:25,000 --> 00:22:29,209
‫فكرة أن تتابع برنامجا
‫يتكلم عن قانون حق التصويت

408
00:22:29,334 --> 00:22:32,334
‫كان ذلك بمنتهى الغرابة
‫ولم ينجحوا

409
00:22:32,459 --> 00:22:34,042
‫- نعم
‫- حاولنا ولم ننجح

410
00:22:34,751 --> 00:22:39,250
‫فكرت بهذا جدا، أعتقد بالفعل
‫أنه ثمة شيء سحري قليلا

411
00:22:39,375 --> 00:22:43,542
‫في إعلام اليمين وهو... الأمر الذي
‫لن ينجح به قط إعلام اليسار

412
00:22:43,667 --> 00:22:45,876
‫وأعتقد أن الليبراليين وسياسيي الوسط
‫لن ينجحوا به يوما

413
00:22:46,000 --> 00:22:50,584
‫وهو أنهم يقولون لجمهورهم
‫إنه لا يمكن الثقة بأحد غيرهم

414
00:22:50,709 --> 00:22:53,626
‫لا يوجد وقائع
‫غير تلك التي يقولونها هم

415
00:22:53,751 --> 00:22:58,751
‫ويمكننا رؤية ذلك الآن
‫مع محاولة الرئيس ضبط (فوكس نيوز)

416
00:22:58,918 --> 00:23:01,626
‫ويقول إن (فوكس نيوز)
‫بدأت تنقل أيضا أخبار مزيفة

417
00:23:01,751 --> 00:23:03,959
‫ويجب الاستماع إلى المحطات النقية أكثر

418
00:23:04,083 --> 00:23:09,334
‫هذا الاستعداد إلى فصل ما تقدمه أنت
‫من كل ما يقدمه الجميع

419
00:23:09,459 --> 00:23:11,876
‫هذا... من المستحيل أن أعتاد على ذلك

420
00:23:11,999 --> 00:23:14,626
‫سيبقى دائما برنامجي عبارة عن
‫"(واشنطن بوست) أفادت بالتالي"

421
00:23:14,751 --> 00:23:16,250
‫"و(أسوسياتد بريس) أفادت بالتالي"

422
00:23:16,375 --> 00:23:18,000
‫- "و(فوكس نيوز) أفادت بالتالي"
‫- نعم، صحيح

423
00:23:18,125 --> 00:23:20,709
‫- أثق بمصادر غير نفسي
‫- نعم

424
00:23:20,834 --> 00:23:23,918
‫أؤمن بالصحافة
‫أؤمن بالعالم المعتمد على الوقائع

425
00:23:24,042 --> 00:23:27,459
‫لذا، لن أطلب منك يوما
‫أن تطفئها وأن تستمع إلي فقط

426
00:23:27,584 --> 00:23:30,083
‫واليمين يملك وجهة النظر المعاكسة

427
00:23:30,209 --> 00:23:34,125
‫وهذا يفسر سبب إقفالهم
‫جزءا كبيرا من سوقهم

428
00:23:34,250 --> 00:23:37,834
‫ولكن أعتقد أن هذا يفسر أيضا
‫لماذا لا يتوجهون بالكلام إلى البلد كله

429
00:23:37,959 --> 00:23:41,375
‫بل يتوجهون فقط إلى الأشخاص المقتنعين
‫أصلا بعدم الاستماع إلى أي شيء آخر

430
00:23:41,501 --> 00:23:45,542
‫إذا يمكننا أن نقوم...
‫ما اسم تلك البرامج في (أمريكا)

431
00:23:45,667 --> 00:23:48,083
‫تبديل الزوجات
‫أو تبديل الشريك

432
00:23:48,209 --> 00:23:51,709
‫هل قد تعملين لأسبوع أو ما شابه
‫في (فوكس) وتتوجهين إلى مشاهديهم؟

433
00:23:51,834 --> 00:23:54,709
‫هل يمكنك إقناع مشاهديهم
‫بواقع مختلف؟

434
00:23:55,250 --> 00:23:58,876
‫أنا... يا للهول! (تريفور)...

435
00:24:02,792 --> 00:24:07,125
‫هل يمكنني أن أتنكر بوجه شخص آخر؟

436
00:24:07,250 --> 00:24:08,999
‫- وحمل البصل لثانيتين
‫- لا! هذا ما أريد معرفته

437
00:24:09,083 --> 00:24:12,417
‫بصفتك (رايتشل ماداو)، هل تعتقدين
‫أنه يمكنك التكلم معهم والقول لهم

438
00:24:12,542 --> 00:24:15,709
‫أعرف أنكم لا تحبونني
‫ولكن دعوني أقول ما لدي

439
00:24:15,834 --> 00:24:17,626
‫هل تعتقدين أنك ستتمكنين من فعل ذلك؟

440
00:24:17,959 --> 00:24:20,501
‫أنا...
‫لن تصدقني عندما أقول التالي

441
00:24:20,626 --> 00:24:24,667
‫ولكنني أشعر أنني أفعل ذلك كل ليلة
‫في عملي على أي حال

442
00:24:24,792 --> 00:24:31,709
‫لا أفترض أن المتابعين
‫يوافقونني أصلا الرأي

443
00:24:31,834 --> 00:24:33,542
‫- ولديهم وجهة النظر نفسها
‫- نعم

444
00:24:33,667 --> 00:24:36,083
‫أشعر أنني أحاول دائما إقناع

445
00:24:36,209 --> 00:24:40,584
‫الأشخاص الذين لا يشاركونني
‫وجهة النظر نفسها

446
00:24:40,709 --> 00:24:42,292
‫أن ما أقوله هو مهم جدا

447
00:24:42,417 --> 00:24:44,584
‫هذه هي الوقائع وهذا هو رأيي

448
00:24:44,709 --> 00:24:48,042
‫وقد أكون مخطئة في هذا الأمر
‫وهذا خبير يمكنه أن يخبرني إذا أنا مخطئة

449
00:24:48,167 --> 00:24:50,375
‫ويمكنك تكوين رأيك الخاص بالأمر

450
00:24:50,542 --> 00:24:52,792
‫أشعر أنني أفعل ذلك على أي حال

451
00:24:52,999 --> 00:24:59,709
‫سبب صعوبة تخيل ذلك هو لأنني أحاول
‫تخيل لحظة دخولي إلى استوديو (فوكس)

452
00:24:59,834 --> 00:25:01,834
‫ويستدير المدراء في (فوكس) هكذا

453
00:25:04,250 --> 00:25:09,501
‫هل سيبيع هذا الشخص أدوية
‫لخلل الانتصاب للجمهور الليلة؟ حقا؟

454
00:25:09,751 --> 00:25:13,167
‫أعتقد أن هذا لن ينجح ولكن ربما

455
00:25:13,292 --> 00:25:14,792
‫- أي شيء ممكن
‫- وفقا لنسبة مشاهدتك

456
00:25:14,918 --> 00:25:16,209
‫لا يمكننا أن نعرف

457
00:25:16,334 --> 00:25:20,167
‫وإذا قد يكون أحد مقنعا
‫لمتابعي (فوكس)

458
00:25:20,292 --> 00:25:21,792
‫أعتقد أنها ستكون (رايتشل ماداو)

459
00:25:21,918 --> 00:25:23,584
‫أعرف أن عليك الاستعداد لبرنامجك

460
00:25:23,709 --> 00:25:26,292
‫شكرا على وقتك
‫وشكرا على هذا الكتاب الرائع

461
00:25:26,417 --> 00:25:28,417
‫أتمنى لو كل كتب التاريخ هكذا

462
00:25:28,542 --> 00:25:31,792
‫لأنه قراءة معظم كتب التاريخ هي مملة
‫إلا إذا صياغته جيدة

463
00:25:31,918 --> 00:25:36,459
‫مبروك على القصة المذهلة
‫آمل أن يذهب الجميع ويشتريه

464
00:25:36,584 --> 00:25:38,667
‫وآمل أن أراك مجددا شخصيا قريبا

465
00:25:38,792 --> 00:25:40,375
‫شكرا جزيلا يا (تريفور)
‫أنت رائع يا صديقي

466
00:25:40,501 --> 00:25:42,250
‫- شكرا
‫- أقدر ذلك يا (رايتشل ماداو)

467
00:25:42,459 --> 00:25:45,751
‫"لا تنسوا، كتابة (باغ مان) متوفر الآن"

468
00:25:46,000 --> 00:25:50,125
‫في وقت سابق اليوم، تكلمت مع الممثل
‫الحائز على جوائز (براين كرانستون)

469
00:25:50,250 --> 00:25:52,667
‫تكلمنا عن مسلسله الجديد
‫على (شوتايم)

470
00:25:52,792 --> 00:25:55,501
‫وعن صراعه مع فيروس الكورونا
‫وغيره

471
00:25:56,042 --> 00:25:58,667
‫- أبي!
‫- حجج الغياب تتداعى

472
00:25:58,792 --> 00:26:01,834
‫أرى ذلك طوال الوقت
‫لا تصمد قط تقريبا

473
00:26:02,751 --> 00:26:06,334
‫إذا تريد أن تحصل على فرصة
‫يجب أن تكون قريبة من الحقيقة

474
00:26:06,792 --> 00:26:08,125
‫حسنا ولكن...

475
00:26:09,334 --> 00:26:11,417
‫- تواجدي هنا وفعل هذا...
‫- اسمع، في الوقت الحالي

476
00:26:11,542 --> 00:26:16,083
‫إذا سألك أحد أين كنت أو ماذا كنت
‫تفعل في التاسع من أكتوبر

477
00:26:17,125 --> 00:26:19,501
‫سيكون لدي ذاكرة عضلية لما فعلت

478
00:26:19,792 --> 00:26:22,834
‫لن تضطر إلى التفكير بكذبة
‫لأنك قمت بذلك

479
00:26:23,459 --> 00:26:26,584
‫(براين كرانستون)، أهلا بك في البرنامج

480
00:26:27,501 --> 00:26:30,083
‫شكرا يا (تريفور)
‫يسرني تواجدي معك

481
00:26:30,375 --> 00:26:33,667
‫يشرفني استقبالك
‫لطالما كنتُ معجبا بغمازتيك

482
00:26:33,834 --> 00:26:36,000
‫بما أنني أنا أيضا لدي غمازتان

483
00:26:36,125 --> 00:26:38,125
‫تابعتُ مسيرتك عن كثب

484
00:26:38,292 --> 00:26:40,042
‫وتسجلت في صحيفة الغامزتين الأسبوعية

485
00:26:40,167 --> 00:26:42,125
‫وإننا جميعنا فخورون بإنجازاتك

486
00:26:43,083 --> 00:26:46,167
‫أهلا بك في البرنامج
‫كيف حالك بالمناسبة؟

487
00:26:48,209 --> 00:26:49,834
‫- إنه سؤال مثير للاهتمام
‫- "(براين كرانستون)"

488
00:26:49,959 --> 00:26:53,667
‫"كيف حالك؟" كنا نقول "كيف حالك؟"
‫"بخير، شكرا وأنت؟"

489
00:26:53,792 --> 00:26:55,459
‫"بخير"
‫وننتقل إلى موضوع آخر

490
00:26:55,584 --> 00:26:58,042
‫ولكن الآن في 2020
‫يتطلب هذا السؤال تأملا

491
00:26:58,167 --> 00:27:01,167
‫كيف حالي؟

492
00:27:01,334 --> 00:27:05,209
‫أصبح سؤالا وجوديا
‫الجواب هو بخير

493
00:27:05,334 --> 00:27:08,709
‫إننا كائنات قابلة للتكيف

494
00:27:08,876 --> 00:27:14,751
‫يحزنني أنه...
‫ليس لدينا قيادة حالية

495
00:27:14,999 --> 00:27:18,501
‫تأخذ ما نتعامل معه على محمل الجد

496
00:27:18,626 --> 00:27:24,959
‫ويموت ثلاثة آلاف شخص في اليوم

497
00:27:26,167 --> 00:27:30,125
‫أتذكر مارس
‫عندما أصبتُ أنا بـ(كوفيد 19)

498
00:27:30,250 --> 00:27:34,334
‫وأنني محظوظ
‫لأن عوارضي كانت خفيفة جدا

499
00:27:34,792 --> 00:27:38,834
‫شعرتُ بآلام في جسدي
‫وبسعال جاف قليلا

500
00:27:38,959 --> 00:27:44,417
‫وبكسل بالغ، لم أكن أكتفي من النوم

501
00:27:44,542 --> 00:27:47,125
‫أتعبني هكذا، نعم

502
00:27:47,250 --> 00:27:53,209
‫ومن ثم، خسرت حاستي الشم والذوق
‫لأشهر طويلة

503
00:27:53,417 --> 00:27:56,250
‫- هل تتكلم بجدية؟
‫- نعم

504
00:27:56,375 --> 00:27:57,959
‫أخبرني عن هذه الخبرة

505
00:27:58,042 --> 00:28:04,667
‫حتى اليوم، لم أستعدهما مئة بالمئة
‫بل حوالي 75 بالمئة

506
00:28:05,167 --> 00:28:09,501
‫إذا دخلت إلى المطبخ وكان أحدهم
‫يحضر القهوة، لن أشم الرائحة

507
00:28:09,709 --> 00:28:12,584
‫- يا للهول!
‫- علي فتح كيس البن

508
00:28:12,709 --> 00:28:14,375
‫لأشم رائحته

509
00:28:14,501 --> 00:28:16,999
‫- أو إقحام أنفي في...
‫- يا للهول!

510
00:28:17,083 --> 00:28:19,459
‫- نعم
‫- وهل يعرفون متى ستستعديها؟

511
00:28:19,584 --> 00:28:21,876
‫أو هل عليك الانتظار وترى؟

512
00:28:23,417 --> 00:28:26,667
‫المثير للاهتمام هو أن زوجتي
‫قرأت عن الموضوع وقالت

513
00:28:27,042 --> 00:28:28,999
‫- إن أطباء الأعصاب يقولون
‫- "(براين كرانستون)"

514
00:28:29,083 --> 00:28:33,334
‫إن أفضل طريقة لإعادة تدريب الحواس
‫هل القيام بما أفعله أنا

515
00:28:33,459 --> 00:28:35,626
‫فتح كيس البن

516
00:28:35,834 --> 00:28:39,918
‫فتستعيد تواصل الحواس في عقلك

517
00:28:40,751 --> 00:28:44,125
‫- أي شيء، الجبنة الحادة
‫- نعم، نعم

518
00:28:44,250 --> 00:28:48,417
‫عليك تعليم عقلك الشم مجددا
‫والتذوق مجددا

519
00:28:48,542 --> 00:28:50,709
‫- نعم
‫- يا للهول! حسنا

520
00:28:50,834 --> 00:28:52,125
‫يسرني أنك أنت مَن أصبت به
‫وليس أنا

521
00:28:52,250 --> 00:28:54,042
‫ويسرني أنك استعدت صحتك

522
00:28:54,167 --> 00:28:57,375
‫لا أتمنى تلك التجربة لأحد
‫أحب مذاق الأكل كثيرا

523
00:28:57,626 --> 00:29:00,417
‫وأحب معرفة مَن شم الرائحة
‫لأعرف مَن أطلقها

524
00:29:00,542 --> 00:29:02,375
‫إنها أمور مهمة في الحياة

525
00:29:03,626 --> 00:29:05,667
‫أود التكلم معك عن مسلسلك الجديد

526
00:29:05,792 --> 00:29:07,918
‫تلعب دور قاض في وضع حرج جدا

527
00:29:08,000 --> 00:29:10,918
‫قاض لديه ابن متورط
‫في حادثة اصطدام وفرار

528
00:29:11,000 --> 00:29:16,959
‫وعليه اتخاذ قرار صعب جدا
‫بين احترام القانون وحماية عائلته

529
00:29:17,834 --> 00:29:21,959
‫بقدر ما هو هذا القرار صعب
‫على أي والد

530
00:29:22,834 --> 00:29:25,334
‫شخصيتي
‫(مايكل) يفعل الأمر الصحيح

531
00:29:25,459 --> 00:29:29,042
‫ويقول لابنه
‫إنه يحتاج إلى تسليم نفسه

532
00:29:29,167 --> 00:29:34,542
‫والتحلي بالمسؤولية
‫وأن تتم محاسبته على أفعاله

533
00:29:34,667 --> 00:29:36,459
‫وأقنعته بالقيام بالأمر المناسب

534
00:29:36,584 --> 00:29:39,709
‫نذهب إلى مخفر الشرطة
‫وكنتُ على وشك تسليمه

535
00:29:39,834 --> 00:29:42,626
‫عندما انتبهتُ إلى زوجين في حداد

536
00:29:42,751 --> 00:29:47,042
‫وهما والدا الصبي
‫الذي مات بحادثة السيارة

537
00:29:47,167 --> 00:29:48,918
‫- نعم
‫- في وقت سابق من اليوم

538
00:29:49,000 --> 00:29:51,167
‫لا أعرف مَن هي ولكنني أعرفه

539
00:29:51,292 --> 00:29:55,250
‫وهو مجرم قاس وعنيف جدا

540
00:29:55,459 --> 00:30:02,167
‫وأنا متأكد تماما أنني إذا تابعتُ
‫وقمتُ بتسليم ابني إلى الشرطة

541
00:30:02,292 --> 00:30:04,626
‫وبذلك، إلى النظام العدلي

542
00:30:04,751 --> 00:30:08,417
‫سيصل إليه بطريقة ما وسيقتل ابني

543
00:30:08,792 --> 00:30:15,125
‫لذا، فجأة، اتبعتُ غريزتي
‫وقلتُ له "انتهى الأمر، سنغادر"

544
00:30:15,876 --> 00:30:20,792
‫اتخذت قرارا متهورا
‫ونرحل

545
00:30:20,918 --> 00:30:25,000
‫لديك قدرة رائعة
‫على لعب دور شخصيات حيث...

546
00:30:25,125 --> 00:30:28,542
‫أنت شخص جيد لا يقوم بالأمر الصحيح

547
00:30:28,667 --> 00:30:30,417
‫ولكننا نريد ألا تقوم بالأمر الصحيح

548
00:30:30,542 --> 00:30:36,167
‫لأنه تؤثر بنا إنسانية الشخصية
‫التي نشاهدها

549
00:30:36,292 --> 00:30:37,709
‫عندما تمثل هذه الشخصيات

550
00:30:37,834 --> 00:30:39,999
‫أريد أن أعرف
‫كيف تدخل في هذا التفكير

551
00:30:40,083 --> 00:30:44,292
‫كيف تتعلم حبها
‫لنتمكن نحن من حبها وعيوبها

552
00:30:44,417 --> 00:30:45,959
‫ونبدأ بدعمها على ارتكاب الجرائم

553
00:30:46,042 --> 00:30:48,042
‫لأنك تحفزنا على دعم أشخاص
‫يرتكبون الجرائم

554
00:30:48,167 --> 00:30:49,501
‫هذا ما تفعله

555
00:30:49,626 --> 00:30:50,959
‫- هذا ما أفعله
‫- "(براين كرانستون)"

556
00:30:51,042 --> 00:30:54,042
‫هذه تجارتي، هذا صحيح

557
00:30:54,167 --> 00:30:56,000
‫تعلمت في وقت مبكر

558
00:30:56,667 --> 00:31:02,042
‫أنه عندما تبدأ بالنضوج وتكون
‫في المدرسة المتوسطة أو في الثانوية

559
00:31:02,167 --> 00:31:05,918
‫ويحدث شيء محرج
‫تضحك عليهم

560
00:31:06,292 --> 00:31:09,250
‫لأنه يسرك أن ذلك لم يحدث معك

561
00:31:09,375 --> 00:31:11,459
‫ولكن أبعد من ذلك، عندما تنضج

562
00:31:11,584 --> 00:31:18,709
‫الإنسان هو كائن محب في جوهره
‫أساس الإنسان

563
00:31:18,834 --> 00:31:22,542
‫إذا رأى شخصا يتم إحراجه أو ضعيفا

564
00:31:22,667 --> 00:31:27,417
‫لا يريد أن يضحك عليه
‫بل يريد أن يحضنه ويريد أن يحميه

565
00:31:27,542 --> 00:31:32,876
‫هذا جمال لعب هذه الشخصية
‫أو مثل (والتر وايت)

566
00:31:32,999 --> 00:31:37,167
‫شخص يحاول أن يقوم بالأمر الصحيح
‫ولكنه ممتلئ بالعيوب

567
00:31:37,292 --> 00:31:41,334
‫لذا الجمهور الذي يعرف
‫أنه أيضا غير مثالي

568
00:31:41,792 --> 00:31:43,999
‫يعكس ذلك على الشخصية ويقول

569
00:31:44,083 --> 00:31:46,584
‫يا للهول! لا أعتقد أنني
‫كنت سأفعل شيئا مختلفا

570
00:31:46,709 --> 00:31:48,876
‫كنت سأفعل الأمر نفسه

571
00:31:48,999 --> 00:31:51,083
‫لذا يتفهم المشاهد الشخصية مباشرة

572
00:31:51,209 --> 00:31:57,125
‫وآمل أن يفعل، آخذه بيده وأقول له
‫دعني أصطحبك في رحلة

573
00:31:57,292 --> 00:31:59,125
‫تعال، سأخبرك بقصة

574
00:31:59,250 --> 00:32:04,792
‫ونأخذه في رحلة
‫أحيانا يرغب بالهروب منها

575
00:32:04,918 --> 00:32:09,751
‫ولكن لا يمكنه لأنه يريد المتابعة بها

576
00:32:09,918 --> 00:32:13,626
‫انتقادي الوحيد لهذا المسلسل
‫إذا تسمح لي

577
00:32:13,751 --> 00:32:15,501
‫هو أنه مسلسل قصير

578
00:32:15,667 --> 00:32:17,999
‫إننا وسط جائحة يا (براين كرانستون)

579
00:32:18,083 --> 00:32:20,542
‫لماذا لم تصور مسلسلا كاملا طويلا؟

580
00:32:20,667 --> 00:32:22,709
‫لماذا فعلت هذا بنا يا (براين كرانستون)؟

581
00:32:22,834 --> 00:32:24,167
‫- إننا من المعجبين بك، لماذا؟
‫- فعلت ذلك...

582
00:32:24,334 --> 00:32:25,959
‫فعلت ذلك لمساعدتك يا (تريفور)

583
00:32:26,042 --> 00:32:31,167
‫لا أريد أن يتجذر
‫إشباع الرغبات الفوري في روحك

584
00:32:31,292 --> 00:32:34,334
‫أريدك أن تضبط نفسك

585
00:32:34,459 --> 00:32:37,501
‫وأن تقدر الأمور التي تطلب الوقت

586
00:32:37,626 --> 00:32:42,626
‫اسمع، هل تشرب زجاجة نبيذ رخيصة
‫صُنعت الأسبوع الماضي؟ كلا!

587
00:32:42,751 --> 00:32:46,167
‫بل ستنتظر، تدعها تنتظر
‫وتدعها تتعتق

588
00:32:46,292 --> 00:32:49,834
‫- ومن ثم تفتحها
‫- في الجائحة، لأنهيت...

589
00:32:49,959 --> 00:32:51,709
‫سبق وأنهيت تلك الزجاجة يا (براين)

590
00:32:51,834 --> 00:32:54,667
‫لن أنتظر شيئا في الجائحة
‫إنها سنة 2020!

591
00:32:54,792 --> 00:32:58,000
‫غني عن القول، إنه مسلسل رائع
‫قمت بعمل رائع مجددا

592
00:32:58,125 --> 00:32:59,834
‫شكرا جزيلا على انضمامك إلي

593
00:32:59,959 --> 00:33:03,083
‫أقدر ذلك يا (تريفور) وآمل
‫أن نتقابل شخصيا في المرة المقبلة

594
00:33:03,209 --> 00:33:05,167
‫دائما يا صديقي، دائما
‫أراك لاحقا

595
00:33:05,292 --> 00:33:06,918
‫- اعتن بنفسك
‫- شكرا إلى اللقاء

596
00:33:07,250 --> 00:33:11,709
‫لا تنسوا، يتم عرض (يور أونور) أيام الأحد
‫في العاشرة مساءً على (شوتايم)

597
00:33:11,834 --> 00:33:14,083
‫هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل توديعكم

598
00:33:14,209 --> 00:33:19,334
‫أريدك أن أذكركم
‫رجاءً، ادعموا المطعم المحلي

599
00:33:19,751 --> 00:33:23,918
‫أعرف أنه لا يستطيع ذلك
‫ولكن إذا يمكنكم اطلبوا بعض الطعام

600
00:33:24,000 --> 00:33:28,709
‫لأنهم يكافحون لتبقى أبوابهم مفتوحة
‫في هذه الجائحة ويعاني العاملين فيها

601
00:33:28,834 --> 00:33:32,042
‫ولن تبقى المطاعم مفتوحة
‫عند انتهاء الجائحة

602
00:33:32,334 --> 00:33:34,459
‫إذا تريدون المساعدة
‫أكثر من شراء الطعام

603
00:33:34,584 --> 00:33:38,918
‫فكروا بالتبرع إلى جمعية
‫(جايمز بيرد أوبن فور غود)

604
00:33:39,042 --> 00:33:43,000
‫وهي تساعد المطاعم المستقلة
‫على النجاة من الجائحة

605
00:33:43,250 --> 00:33:46,459
‫أراكم في المرة المقبلة
‫ابقوا بأمان وضعوا قناعا

606
00:33:46,584 --> 00:33:50,209
‫وتذكروا، إذا عثرتم على عملات ذهبية
‫في حديقتكم

607
00:33:50,334 --> 00:33:53,918
‫افعلوا الأمر المناسب
‫وادفنوها مجددا واسقوها

608
00:33:54,000 --> 00:33:56,584
‫وانتظروا نمو شجرة المال

609
00:33:57,876 --> 00:33:59,501
‫لا يتم الأمر بهذه الطريقة؟

610
00:33:59,626 --> 00:34:02,876
‫إليكم الآن لحظة تأملكم، ماذا تقصد
‫بأنه لا يتم الأمر بهذه الطريقة؟

611
00:34:03,709 --> 00:34:05,626
‫"فوز حق المرأة بالتصويت"

612
00:34:05,751 --> 00:34:07,375
‫"الرئيس يوقع على قانون الحقوق المدنية"

613
00:34:07,501 --> 00:34:08,876
‫"الإنسان يمشي على القمر"

614
00:34:08,999 --> 00:34:11,792
‫"لحظات عظيمة في الصحافة"

615
00:34:11,918 --> 00:34:16,375
‫هل صحيح كما أخبرني المنتجون
‫بأنه لديك قناع لفريق (ريد سوكس)؟

616
00:34:16,501 --> 00:34:20,667
‫- وضعته صباح اليوم؟
‫- نعم، صحيح وها هو

617
00:34:20,792 --> 00:34:24,000
‫- هذا قناع رائع يا سيناتور
‫- إنه كذلك

618
00:34:24,125 --> 00:34:28,125
‫أقدر اختياراتك الأنيقة
‫وشكرا على تواجدك معنا صباح اليوم

619
00:34:28,250 --> 00:34:33,083
‫- شكرا جدا، ليفز (سوكس)
‫- حتما، ليس لديهم رام!

620
00:34:33,792 --> 00:34:36,999
‫"لحظات عظيمة في الصحافة"

621
00:34:37,167 --> 00:34:40,167
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

