1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
بحوذتك شيئًا أريده

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,846
<i>إنه مهم جدًا بالنسبة لي
أكثر مما قد تعرف</i>

3
00:00:11,870 --> 00:00:13,323
<i>"(سابقًا في (الماندلوري"</i>

4
00:00:13,347 --> 00:00:14,657
<i>أُختطف الطفل</i>

5
00:00:14,681 --> 00:00:19,931
إنّنا مدينون لك حتّى
يعود إليك الطفل سالمًا

6
00:00:19,955 --> 00:00:22,877
(كارا ديون)
(مارشال في (الجمهورية الجديدة

7
00:00:22,901 --> 00:00:26,503
أريدكِ أن تحددي مكان
شخص ما في سجل السجن

8
00:00:26,527 --> 00:00:29,425
قنّاص سابق في الإمبراطورية
(واسم عائلته (مايفيلد

9
00:00:29,449 --> 00:00:32,300
يقضي حكم بالسجن 50 عامًا
(في حقول (كارثون شوب

10
00:00:32,324 --> 00:00:34,844
ساعد في قتل ضابط الجمهورية الجديدة

11
00:00:34,868 --> 00:00:37,346
(أبعد هذا الناسف عن وجهي يا (ماندو

12
00:00:37,370 --> 00:00:40,188
أتدرك ما ستورطنا فيه؟ -
أتظنّني أهتم بشأن ذلك؟ -

13
00:00:40,212 --> 00:00:44,977
أبعد هذا الناسف عن وجهي -
لا أستطيع ذلك -

14
00:00:46,419 --> 00:00:50,172
يا لك من "توي" مجنونة

15
00:00:53,971 --> 00:00:56,971
!لا

16
00:01:18,067 --> 00:01:26,067
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:01:58,994 --> 00:02:02,874
السجين رقم 34667

18
00:02:02,956 --> 00:02:04,851
السجين رقم 34667

19
00:02:04,875 --> 00:02:08,344
ماذا؟

20
00:02:08,368 --> 00:02:14,078
السجين رقم 34667
انزل لتتلقى تعليمات جديدة

21
00:02:19,431 --> 00:02:21,567
ألا ترى أنّني مشغول؟

22
00:02:21,591 --> 00:02:28,299
السجين رقم 34667
(قدّم التحيّة للمارشال (ديون

23
00:02:29,149 --> 00:02:33,213
أعيد السجين رقم 34667 إلى حجزي

24
00:02:33,237 --> 00:02:35,840
تمت الموافقة على طلبك
،السجين رقم 34667

25
00:02:35,864 --> 00:02:39,200
اتبع مارشال (ديون) رجاءً ليتم نقلك

26
00:02:39,224 --> 00:02:44,973
ألن يخبرني أحد بما يجري؟ -
لنذهب! لديّ وظيفة من أجلك -

27
00:02:45,040 --> 00:02:47,961
السجين رقم 34667
اتبع مارشال (ديون) رجاءً

28
00:02:47,985 --> 00:02:49,479
مهلاً، إلى أين ستأخذني؟

29
00:02:49,503 --> 00:02:54,554
السجين رقم 34667، أمامك ثلاث ثوان
للامتثال لتوجيهاتك الجديدة

30
00:02:54,578 --> 00:02:57,542
حسنًا، حسنًا

31
00:02:57,566 --> 00:02:59,682
!اسمعي

32
00:02:59,706 --> 00:03:02,823
هل ستخبرينني إلى أين ستأخذينني؟

33
00:03:02,847 --> 00:03:05,847
مرحبًا؟

34
00:03:06,603 --> 00:03:08,774
أقصد من الأدب الأجتماعي

35
00:03:08,798 --> 00:03:12,293
من الأدب اخبار الناس
إلى أين ستأخذينهم

36
00:03:12,317 --> 00:03:16,697
لا أظن أن ما أطلبه
صعبًا، صحيح؟

37
00:03:19,311 --> 00:03:24,171
أتعلم، ظننتك لثانية
الماندلوري الآخر

38
00:03:33,411 --> 00:03:35,316
(مايفيلد)

39
00:03:35,340 --> 00:03:38,611
(مرحبًا يا (ماندو

40
00:03:38,635 --> 00:03:41,030
مرّ وقت طويل

41
00:03:41,054 --> 00:03:42,532
ماذا، هل جئت
إلى هنا لتقتلني؟

42
00:03:42,556 --> 00:03:47,078
كلّ ما يهمك معرفته أنّني خالفت
قوانين كثيرة لأخرجك من هنا

43
00:03:47,102 --> 00:03:49,956
ولمَ أنا سعيد الحظ هكذا؟ -
لأنّك إمبراطوري -

44
00:03:49,980 --> 00:03:52,083
مهلاً، مرّ على ذلك
وقت طويل، حسنًا؟

45
00:03:52,107 --> 00:03:58,817
ما زلت تعرف تصاريح
وبروتوكولاتك الإمبراطورية، صحيح؟

46
00:04:14,222 --> 00:04:20,393
<b> // الماندلوري //</b>

47
00:04:20,417 --> 00:04:25,288
<b>:الفصل الخامس عشر
"المؤمن"</b>

48
00:04:37,653 --> 00:04:41,090
نريد إحداثيات السفينة الحربية
(لـ (موف غيديون

49
00:04:41,114 --> 00:04:43,968
موف غيديون)؟)
أجل، انسوا ذلك الأمر

50
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
أعيدوني إلى ساحة الخردة وحسب
لن أشارككم في ذلك

51
00:04:46,477 --> 00:04:49,265
لقد اختطفوا صغيره

52
00:04:49,289 --> 00:04:53,520
الصبي الأخضر الصغير؟ -
"أجل، "الصبي الأخضر الصغير -

53
00:04:53,544 --> 00:04:56,554
..لذا

54
00:04:56,964 --> 00:05:00,291
إذا ساعدتكم في إستعادته
فستطلقون سراحي؟

55
00:05:00,315 --> 00:05:02,220
ليست تلك آلية عملنا

56
00:05:02,244 --> 00:05:07,359
حسنًا، ماذا سأتلقّى مقابل ذلك؟ -
ستحظى بمنظر أفضل -

57
00:05:09,582 --> 00:05:10,915
حسنًا، إليكم المشكلة

58
00:05:10,939 --> 00:05:16,417
لا يمكنني الحصول على الإحداثيات
ما لم يكن لدي ولوج بمحطة إمبراطورية داخلية

59
00:05:16,441 --> 00:05:17,961
(أظن توجد محطة في كوكب (موراك

60
00:05:17,985 --> 00:05:20,482
كوكب (موراك)؟
يخلو الكوكب من كلّ شيء

61
00:05:20,506 --> 00:05:22,507
إنه مركز تعدين
إمبراطوري سري، حسنًا؟

62
00:05:22,531 --> 00:05:28,311
إذا أوصلتني إلى هناك
فبوسعي الحصول على الإحداثيات

63
00:05:29,955 --> 00:05:35,285
(فيت)، وجّه المركبة إلى كوكب (موراك)

64
00:05:35,413 --> 00:05:38,543
عُلم

65
00:05:41,165 --> 00:05:44,487
قمت بإجراء مسح أولي للكوكب

66
00:05:44,511 --> 00:05:46,322
أليس هو ما تتحدث عنه؟

67
00:05:46,346 --> 00:05:49,636
أجل، وتلك المنشأة هي مصفاة تكرير

68
00:05:49,660 --> 00:05:51,661
أتساءل عمّا يقومون بتكريره هناك

69
00:05:51,685 --> 00:05:56,356
يبدو أنّه وقود الرايدونيوم
سريع التبخّر وشديد الإنفجار

70
00:05:56,380 --> 00:06:01,420
أجل، تتصف بهذه الصفات كثيرًا

71
00:06:02,646 --> 00:06:05,508
تحمي المنشأة
مدافع مضادة للطائرات

72
00:06:05,532 --> 00:06:08,094
وفصيلة من قوات الأمن

73
00:06:08,118 --> 00:06:13,880
.سنقتحم المنشأة سرًا إذًا
لنذهب ونلقي نظرة عن قرب

74
00:06:28,912 --> 00:06:30,533
لا أريد أن أبقى طويلاً بالداخل

75
00:06:30,557 --> 00:06:33,953
لذلك بمجرد أن أحصل على الإحداثيات
عليكم أن تخرجوني من هناك

76
00:06:33,977 --> 00:06:36,498
اصعد إلى السطح بعد أن تنتهي
سآتي وأخرجك

77
00:06:36,522 --> 00:06:39,626
حسنًا، سنخترق
أنا و (مايفيلد) النظام في النفق

78
00:06:39,650 --> 00:06:43,703
بقدر تحمّسي لرحلة برية
برفقة جندية متمردة فذلك لن ينجح

79
00:06:43,727 --> 00:06:45,381
حقًا؟ لماذا؟

80
00:06:45,405 --> 00:06:49,276
لأن هذه القواعد المتبقية
تعمل بنظام "آي إس بي" السابق

81
00:06:49,300 --> 00:06:53,723
إذا تم مسحك ضوئيًا وظهر توقيعك الجيني
(في أي سجلات من (الجمهورية الجديدة

82
00:06:53,747 --> 00:06:56,226
فسيتم اكتشافك
ويبدأ اطلاق النار

83
00:06:56,250 --> 00:06:58,711
إنّك بالفعل تعرف الكثير
عن بقايا الإمبراطورية

84
00:06:58,735 --> 00:07:01,105
إذا كنتِ تريدين إتهامي بشيء
فقوليها وحسب

85
00:07:01,129 --> 00:07:03,316
ليس لدينا وقت لذلك
(ستذهب (فينيك

86
00:07:03,340 --> 00:07:07,546
"كلا، أنا مطلوبة على نظام "آي إس بي
سأتسبب بإطلاق الإنذار أيضًا

87
00:07:07,570 --> 00:07:08,571
ماذا عنك يا (فيت)؟

88
00:07:08,595 --> 00:07:10,592
لنقل وحسب أنّهم
قد يتعرفون على وجهي

89
00:07:10,616 --> 00:07:12,784
رائع، سأدخل وحدي إذًا

90
00:07:12,808 --> 00:07:13,868
مستحيل

91
00:07:13,892 --> 00:07:16,663
سيرشدهم إلينا في اللحظة
التي يدخل فيها وسيكون بطلاً

92
00:07:16,687 --> 00:07:19,768
مهلاً، لم تكن هذه نيّتي
إنّي أقدم إليكم صنيعًا يا رفاق

93
00:07:19,792 --> 00:07:23,354
،ألغى الإتفاق
سأعيده إلى السجن

94
00:07:23,378 --> 00:07:24,379
سأذهب أنا

95
00:07:24,403 --> 00:07:26,382
مهلاً يا صديقي، قد أكون
..بارعًا في التحدث السريع

96
00:07:26,406 --> 00:07:30,407
لكن لا أظن بوسعي تبرير رجل
يرتدي بدلة (ماندو) للحرس الإمبراطوري

97
00:07:30,431 --> 00:07:34,269
لذا، ما لم تكن ستنزع تلك الخوذة
فسأذهب وحدي

98
00:07:34,293 --> 00:07:37,100
أو ودّع صديقك الأخضر الصغير

99
00:07:37,124 --> 00:07:40,353
لن تذهب وحدك

100
00:07:40,377 --> 00:07:43,593
سأرافقك

101
00:07:43,617 --> 00:07:47,955
لكنّني لن أظهر وجهي

102
00:07:54,558 --> 00:07:58,037
"إلى التحكم، معكم "جاغرنوت 5
"أطلب الدخول إلى النفق "تي 12

103
00:07:58,061 --> 00:08:04,464
<i>عُلم، وصل "جاغرنوت 4" إلى المخرج
الشمالي، تم منحك إذن الدخول</i>

104
00:08:19,208 --> 00:08:22,593
ماذا؟

105
00:08:31,386 --> 00:08:33,994
رباه، رائحة هذا الرجل كريهة

106
00:08:34,018 --> 00:08:37,638
لا تزال قفازاته مبتلة

107
00:08:41,271 --> 00:08:43,666
انظروا إليه

108
00:08:43,690 --> 00:08:47,291
!يا للعار

109
00:08:47,315 --> 00:08:51,922
هذا مشهد يستحق
دفع الكثير مقابله

110
00:08:51,946 --> 00:08:54,511
ليت بوسعي القول أنّه يبدو جيدًا
لكنّني سأكون كاذبة

111
00:08:54,535 --> 00:08:58,579
احرصي فقط على إقصاء المدافع
على السطح وإلا لن نخرج أحياء

112
00:08:58,603 --> 00:09:01,723
سنحميك

113
00:09:02,125 --> 00:09:05,115
اعتني بهذا الدرع
حافظي عليه

114
00:09:05,139 --> 00:09:06,430
حسنًا

115
00:09:06,454 --> 00:09:10,695
سنتأخر يا رفاق

116
00:09:10,719 --> 00:09:14,019
ماذا سيقولون
عنك في كوكب (ماندلور)؟

117
00:09:14,043 --> 00:09:18,785
إنّه لأمر مخز أنّك لن ترافقنا
فلديكِ طريقة مميزة

118
00:09:18,809 --> 00:09:23,081
لا أتخيل مقدار متعتكِ
وأنتِ ترتدين إحدى تلك المعادت

119
00:09:23,105 --> 00:09:24,916
ماذا يوجد هنا؟

120
00:09:24,940 --> 00:09:27,585
..مقبض الطاقة، المحفّز

121
00:09:27,609 --> 00:09:29,754
ها نحن

122
00:09:29,778 --> 00:09:32,799
!ها نحن أولاء

123
00:09:32,823 --> 00:09:36,830
وبدأنا التحرك

124
00:09:46,253 --> 00:09:49,768
كيف تشعر؟

125
00:09:51,592 --> 00:09:56,012
أعني، بحقك يا رجل
مازلت ترتدي خوذة، صحيح؟

126
00:09:57,014 --> 00:09:59,826
حسنًا، أتعرف؟
سأنزع هذه الخوذة

127
00:09:59,850 --> 00:10:03,329
أعجز عن الرؤية

128
00:10:03,353 --> 00:10:06,124
لا أعرف كيف تتحملون هذه الأشياء

129
00:10:06,148 --> 00:10:10,528
وأقصد بذلك الماندلوريين

130
00:10:29,880 --> 00:10:32,358
اكتملت المرحلة
الأولى، لقد دخلنا

131
00:10:32,382 --> 00:10:36,472
<i>عُلم، في وضع الإستعداد</i>

132
00:10:44,464 --> 00:10:48,331
تشعر أفضل حين تنزع الخوذة

133
00:11:09,878 --> 00:11:12,339
<i>جاغرنوت 4"، إنّك تقود المركبة"
بسرعة مرتفة</i>

134
00:11:12,363 --> 00:11:14,776
<i>تأكد من مراقبة حدود
حرارة حمولتك وسرعتها</i>

135
00:11:14,800 --> 00:11:19,237
<i>عُلم يا "جاغرنوت 3"، قابلتنا بعض المطبات
شكرًا على تحذيراتك</i>

136
00:11:19,261 --> 00:11:21,783
لا تقلق بشأن الرادونيوم

137
00:11:21,807 --> 00:11:27,706
ما دمت تسير بثبات
فستوصلنا إلى مصفاة التكرير

138
00:11:41,869 --> 00:11:43,429
!ابتعدوا

139
00:11:43,453 --> 00:11:48,123
ابتعدوا عن الطريق، هيّا -
اذهبوا الى مكان آمن -

140
00:12:01,930 --> 00:12:04,629
أجل، حكم الإمبراطورية
..أو الجمهورية الجديدة

141
00:12:04,653 --> 00:12:06,828
لا يختلفان بالنسبة لهؤلاء الناس

142
00:12:06,852 --> 00:12:11,401
فجميعنا غزاة بالنسبة لهم

143
00:12:14,276 --> 00:12:19,090
أقصد في مكان ما وشخص ما في
هذه المجرة يحكم والآخرون محكومون

144
00:12:19,114 --> 00:12:20,508
أعني، انظر إلى عِرقك

145
00:12:20,532 --> 00:12:25,564
أتظن أن كلّ الأناس الذين ماتوا في الحروب
التي خاضها الماندالوريون كانوا مُخيرين؟

146
00:12:25,588 --> 00:12:29,950
فكيف يختلفون عن الإمبراطورية؟

147
00:12:29,974 --> 00:12:34,958
إذا ولدت في (ماندلور) ستؤمن بشيء
وإذا ولدت في (ألديران) ستؤمن بشيء آخر

148
00:12:34,982 --> 00:12:40,848
لكن خمن ماذا؟
لم يعد لأيهما وجود

149
00:12:42,475 --> 00:12:46,951
أنا شخص واقعي وحسب
ومثابر على النجاة مثلك تمامًا

150
00:12:46,975 --> 00:12:49,037
لنقم بتوضيح أمر

151
00:12:49,061 --> 00:12:50,830
لسنا متشابهين في شيء

152
00:12:50,854 --> 00:12:55,339
لا اعرف، بدى لي أن قواعدك
تغيّرت حين شعرت باليأس

153
00:12:55,363 --> 00:12:57,062
أعني، انظر إلى حالك

154
00:12:57,086 --> 00:13:02,759
قلت لا تستطيع خلع خوذتك والآن
ترتدي خوذة جندي، فما هو مبدأك؟

155
00:13:02,783 --> 00:13:06,429
(هل هو أنّه لا يمكنك خلع خوذة (ماندو
أو لا يمكنك إظهار وجهك؟

156
00:13:06,453 --> 00:13:10,003
لأنه ثمّة فرق

157
00:13:11,917 --> 00:13:16,042
اسمع، أقول وحسب
أن جميعنا سواسية

158
00:13:16,066 --> 00:13:20,346
لدينا جميعًا مبادىء
نتخطّاها حين تسوء الأمور

159
00:13:20,370 --> 00:13:25,517
بقدر علمي، طالما تجني قوت يومك في نهارك
وتستطيع النوم ليلاً فأنت تحظى بنعمة كبيرة

160
00:13:25,541 --> 00:13:29,953
<i>(إلى التحكم، معكم (جاغرنوت 3"
"نُقبل على بعض أعمال الإعتراض على الطريق</i>

161
00:13:29,977 --> 00:13:32,556
<i>!إلى التحكم"
"..نحتاج إلى</i>

162
00:13:32,580 --> 00:13:33,581
ما كان ذلك؟

163
00:13:33,605 --> 00:13:37,435
<i>"يرجى الاستعداد لإعادة التوجيه"</i>

164
00:13:40,221 --> 00:13:42,382
<i>"(انفجرت مركبة (جاغرنوت 4"</i>

165
00:13:42,406 --> 00:13:43,466
انفجرت"؟"

166
00:13:43,490 --> 00:13:45,718
لا يزال وقود الرايودونيوم مستقرًا

167
00:13:45,742 --> 00:13:47,873
<i>(إلى (جاغرنوت 5"
"حافظا على السرعة والمسار</i>

168
00:13:47,897 --> 00:13:49,138
<i>"تقدما بحذر"</i>

169
00:13:49,162 --> 00:13:52,678
<i>"إعادة توجيه المسار، استعداد" -
تقدما بحذر"! هل هي جادة؟" -</i>

170
00:13:52,702 --> 00:13:55,228
<i>"..إلى التحكم، معكم "جاغرنوت 3"، نطلب"</i>

171
00:13:55,252 --> 00:13:59,052
<i>"!إلغاء المهمة"</i>

172
00:14:11,545 --> 00:14:15,385
ما كان ذلك؟

173
00:14:15,772 --> 00:14:20,913
قراصنة، استمر بالقيادة
سأتولى أمرهم

174
00:14:24,405 --> 00:14:29,526
هل تطلق الناسف بالقرب من
وقود الرايدونيوم بجدية؟

175
00:14:29,550 --> 00:14:31,431
لديهم مفجرات حرارية

176
00:14:31,455 --> 00:14:34,142
مذهل -
ابق ثابتًا وحسب -

177
00:14:34,166 --> 00:14:38,126
!أبعدهم عنا

178
00:14:55,020 --> 00:14:58,500
إنهم يحاولون تفجير الرايدونيوم؟ -
أتظن ذلك؟ -

179
00:14:58,524 --> 00:15:02,734
!كان عليك تركي في السجن

180
00:15:54,454 --> 00:15:58,964
مايفيلد) اسحبهم)
!وقد أسرع

181
00:16:12,973 --> 00:16:16,893
!لا أظن السرعة فكرة سديدة

182
00:16:17,019 --> 00:16:21,149
ماذا تفعل؟

183
00:17:32,970 --> 00:17:39,136
!(يجب أن أتوقف يا (ماندو
لا يمكنني تخطي السرعة

184
00:18:27,065 --> 00:18:29,419
!اذهبوا! اذهبوا
!ابقوا متأهبين

185
00:18:29,443 --> 00:18:34,493
!اطلقوا! اطلقوا

186
00:19:02,434 --> 00:19:06,734
لم أظنك ستسعد قط
برؤيتك جنود الإمبراطورية

187
00:19:20,202 --> 00:19:22,138
ها هم، لقد وصلوا

188
00:19:22,162 --> 00:19:26,332
!مرحى

189
00:19:35,592 --> 00:19:40,182
!المجد للإمبراطورية

190
00:19:45,561 --> 00:19:47,121
!ها نحن أولاء

191
00:19:47,145 --> 00:19:51,475
حسنًا، كل ما علينا
فعله هو إيجاد لوحة تحكم

192
00:19:54,403 --> 00:19:56,923
!لقد فعلتها

193
00:19:56,947 --> 00:19:58,925
!لقد جلبتم المجد للإمبراطورية

194
00:19:58,949 --> 00:20:02,779
غالبًا هذا بسبب
!فوضى الضباط

195
00:20:06,290 --> 00:20:10,500
!لا أصدق أنهما نجحا

196
00:20:16,967 --> 00:20:18,945
.ها هو

197
00:20:18,969 --> 00:20:22,429
حسنًا -
حظًا موفقًا -

198
00:20:33,400 --> 00:20:35,837
لا يمكنني الدخول -
لماذا؟ -

199
00:20:35,861 --> 00:20:38,506
(هذا (فالين هاس -
من يكون؟ -

200
00:20:38,530 --> 00:20:40,592
(إنه (فالين هاس
كنت أخدم تحت يادته

201
00:20:40,616 --> 00:20:42,385
هل سيعرفك؟ -
لا أدري -

202
00:20:42,409 --> 00:20:45,722
كنت مجرد عامل ميداني
ولكن لن أجازف أبدًا

203
00:20:45,746 --> 00:20:48,641
لنفعل هذا بسرعة
ويمكننا الخروج من هنا

204
00:20:48,665 --> 00:20:51,144
لا يمكنني فعلها، اتفقنا؟
يجب أن نلغيها، متآسف

205
00:20:51,168 --> 00:20:53,563
لا، لا يمكنني

206
00:20:53,587 --> 00:20:57,358
إذا لم نحصل على تلك
الإحداثيات، سأخسر الطفل للأبد

207
00:20:57,382 --> 00:21:01,802
أعطني قرص البيانات -
الأمر لا يسير هكذا -

208
00:21:05,849 --> 00:21:11,769
،من أجل الولوج للشبكة
يجب على اللوحة مسح وجهك

209
00:21:11,980 --> 00:21:13,541
هيّا بنا

210
00:21:13,565 --> 00:21:16,605
.أعطني إياه

211
00:21:50,185 --> 00:21:53,414
خطأ، خطأ
لم يكتمل فحص الوجه

212
00:21:53,438 --> 00:21:56,292
عشر ثوانِ لإغلاق النظام

213
00:21:56,316 --> 00:22:00,964
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

214
00:22:00,988 --> 00:22:06,886
.. خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين

215
00:22:06,910 --> 00:22:10,250
اكتمل مسح الوجه

216
00:22:27,055 --> 00:22:30,055
!أيّها الجندي

217
00:22:37,900 --> 00:22:41,546
!أنت أيّها الجندي

218
00:22:41,570 --> 00:22:45,466
أظهر إنتباهك
!عندما تُخاطبك رتبة أعلى منك

219
00:22:45,490 --> 00:22:48,740
ما هي تعينك؟

220
00:22:48,869 --> 00:22:51,764
طاقم النقل

221
00:22:51,788 --> 00:22:53,474
ماذا؟

222
00:22:53,498 --> 00:22:56,227
تعييني هو مساعد في النقل

223
00:22:56,251 --> 00:22:59,105
لا يا بُني

224
00:22:59,129 --> 00:23:03,049
ما هو ترتيبك الرقمي؟

225
00:23:03,842 --> 00:23:06,404
.. ترتيبي الرقم

226
00:23:06,428 --> 00:23:10,825
هذا ضابطي الأعلى
تي كي 593" يا سيدي"

227
00:23:10,849 --> 00:23:14,329
أنا جندي نقل هجومي
الملازم "تي 111" ياس يدي

228
00:23:14,353 --> 00:23:16,748
أخشى أن عليك رفع صوتك قليلاً

229
00:23:16,772 --> 00:23:20,942
بعدما خسرت حمولته
(الضغط في (تانيبي

230
00:23:23,737 --> 00:23:27,777
ما اسمك أيّها الضابط؟

231
00:23:29,326 --> 00:23:32,680
(نسميه (براون آيز
أليس هذا صحيح أيها الضابط؟

232
00:23:32,704 --> 00:23:36,184
هيا لنذهب ونملئ التقرير
لننتهي ونعيد التزويد بالوقود

233
00:23:36,208 --> 00:23:39,878
.لم تنصرفا بعد

234
00:23:47,302 --> 00:23:51,241
أنتما جنديا النقل اللذان
سلما شحنت الريدنيوم؟

235
00:23:51,265 --> 00:23:55,055
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

236
00:24:05,863 --> 00:24:12,123
استطعتما أن تكونا الشحنة الوحيدة
التي يتم تسليمها اليوم

237
00:24:14,621 --> 00:24:17,871
تعالا معي

238
00:24:19,293 --> 00:24:25,803
لنحتسي مشروبًا
(يا (براون آيز

239
00:24:40,355 --> 00:24:42,250
سيكون علينا التخلص
من تلك المدافع

240
00:24:42,274 --> 00:24:46,212
لو كان (بوبا) سيقترب
ليأخذنا من هناك

241
00:24:46,236 --> 00:24:47,797
لن تكون مشكلة

242
00:24:47,821 --> 00:24:52,571
،ضعي تركيز على الجنود
وأنا سأتولى المدافع

243
00:24:55,621 --> 00:24:58,433
أتساءل ما الذي آخرهم هكذا

244
00:24:58,457 --> 00:25:01,352
ماذا سيكون نخبنا يا فتية؟

245
00:25:01,376 --> 00:25:09,376
:بوسعي الثرثرة قائلاً
"نخب الصحة" أو "النجاح"

246
00:25:10,928 --> 00:25:15,200
ولكن أرغب بشيء
أقل شيوعًا

247
00:25:15,224 --> 00:25:18,524
ما هو موطنك يا (براون آيز)؟

248
00:25:21,021 --> 00:25:25,401
ما رأيك بنخب عن العملية "سيندر"؟

249
00:25:25,484 --> 00:25:28,588
ها هو رجل يعرف التاريخ

250
00:25:28,612 --> 00:25:32,675
لا، لم أعرفها وحسب
بل خدمت فيها

251
00:25:32,699 --> 00:25:34,928
(كنت في (بورنين كان

252
00:25:34,952 --> 00:25:37,680
بورنين كان)؟)

253
00:25:37,704 --> 00:25:39,807
كان هذا يومًا صعبًا

254
00:25:39,831 --> 00:25:43,394
كان عليّ إتخاذ العديد
من القرارات البغيضة

255
00:25:43,418 --> 00:25:46,548
نعم، قد فعلت

256
00:25:47,464 --> 00:25:51,694
مدينة بأكملها اختفت
في لحظات ومعها السُكان

257
00:25:51,718 --> 00:25:54,697
وخسرنا قسمًا كاملاً هناك

258
00:25:54,721 --> 00:25:57,617
ويحي، كانوا ما يقارب
خمسة إلى عشرة آلاف شخص

259
00:25:57,641 --> 00:25:59,327
.أجل

260
00:25:59,351 --> 00:26:01,371
جميعهم أبطال للإمبراطورية

261
00:26:01,395 --> 00:26:02,956
.أجل

262
00:26:02,980 --> 00:26:05,458
وجميعهم موتى

263
00:26:05,482 --> 00:26:10,532
كانت تضيحة صغيرة
من أجل الصالح العام يا بُني

264
00:26:10,612 --> 00:26:13,508
هذا يعتمد على
من يسأل، أليس كذلك؟

265
00:26:13,532 --> 00:26:15,552
إلى ماذا تُلمح أيّها الجندي؟

266
00:26:15,576 --> 00:26:19,806
كل أولئك الناس
الذين ماتوا

267
00:26:19,830 --> 00:26:21,975
هل كان لصالحهم؟

268
00:26:21,999 --> 00:26:25,186
لعوائلهم؟

269
00:26:25,210 --> 00:26:28,460
والذين خدمت معهم؟

270
00:26:29,256 --> 00:26:34,237
المدنيون أولئك المساكين
الذين ماتوا مُدافعين عن موطنهم

271
00:26:34,261 --> 00:26:36,364
.يقاتلون لأجل الحرية ..

272
00:26:36,388 --> 00:26:39,508
هل كان لصالحهم؟

273
00:26:40,392 --> 00:26:43,371
ولكننا صمدنا أمامهم يا بُني

274
00:26:43,395 --> 00:26:46,124
إنهم يتعذبون بشدة

275
00:26:46,148 --> 00:26:51,838
الجمهورية الجديدة في حالة
فوضى ونحن نزداد قوة

276
00:26:51,862 --> 00:26:54,048
.. كما ترى، بعد تسليمكما
الريديون هذا

277
00:26:54,072 --> 00:27:00,430
يمكننا أن نخلق فوضى ستجعل من
برنين كون) مجرد كومة)

278
00:27:00,454 --> 00:27:04,754
وبعدها يلجئون إلينا من جديد

279
00:27:06,960 --> 00:27:13,526
يظن الجميع أنهم يريدون الحرية

280
00:27:13,550 --> 00:27:18,890
.ولكن ما يريدونه فعلاً هو النظام ..

281
00:27:20,098 --> 00:27:23,453
،وعندما يُدركون هذا

282
00:27:23,477 --> 00:27:28,357
سيُرحبون بعودتنا
فاتحين أذرعتهم

283
00:27:35,072 --> 00:27:38,242
نخب الإمبراطورية

284
00:27:56,093 --> 00:27:58,738
فعلت ما تحتم عليك فعله

285
00:27:58,762 --> 00:28:01,892
لم أرّ وجهك قط

286
00:28:06,270 --> 00:28:11,020
<i>آمنوا اللوحات الرئيسية</i>

287
00:28:12,484 --> 00:28:13,545
!هنا

288
00:28:13,569 --> 00:28:17,569
نريد دعم في قاعة الطعام

289
00:28:17,614 --> 00:28:19,759
!مستعد؟ اذهب

290
00:28:19,783 --> 00:28:24,243
!لا تتحركا

291
00:28:31,170 --> 00:28:34,983
الجدار الجنوبي، منتصف المبنى

292
00:28:35,007 --> 00:28:38,007
.رأيتهم

293
00:28:44,808 --> 00:28:47,162
مستعدون، ابدأ التحليق

294
00:28:47,186 --> 00:28:50,266
!في الطريق

295
00:29:07,247 --> 00:29:09,142
ثلاثة مُطلقين، في الأسفل

296
00:29:09,166 --> 00:29:12,166
!رأيتهم

297
00:29:16,089 --> 00:29:21,379
هيّا، لنتحرك -
وماذا أفعل في نظرك؟ -

298
00:29:28,060 --> 00:29:31,270
!اذهب! اذهب! اذهب

299
00:29:52,251 --> 00:29:55,631
ناولني البندقية الدوارة

300
00:30:13,188 --> 00:30:16,188
.أحسنت التصويب

301
00:30:20,070 --> 00:30:23,570
الكل سيحتاج النوم ليلاً

302
00:30:33,292 --> 00:30:35,436
.لدينا رفقة

303
00:30:35,460 --> 00:30:38,500
!تماسكا

304
00:31:12,706 --> 00:31:16,956
حسنًا، يبدو أنه عاد
لكومة الخردة

305
00:31:20,088 --> 00:31:22,192
شكرًا على مساعدتك

306
00:31:22,216 --> 00:31:23,276
.أجل

307
00:31:23,300 --> 00:31:28,180
حظًا موفق في إعادة الطفل

308
00:31:29,139 --> 00:31:33,536
،حسنًا أيتها الضابط
أعيديني للحبس

309
00:31:33,560 --> 00:31:36,873
كانت إصابة موفقة هناك -
هل رأيتِ هذه؟ -

310
00:31:36,897 --> 00:31:40,460
أجل، لم تكن جزءًا من الخطة

311
00:31:40,484 --> 00:31:44,654
أحاول وحسب إزاحة
القليل من على صدري

312
00:31:45,989 --> 00:31:49,511
أتعلم، من المُؤسف
أن (مايفيلد) لم ينجِ هناك

313
00:31:49,535 --> 00:31:52,597
أجل، مؤسف جدًا

314
00:31:52,621 --> 00:31:54,974
عم ماذا تتكلمان؟

315
00:31:54,998 --> 00:32:02,088
"بدا لي أن السجين رقم "34667
(مات في انفجار مركز تكرير (موراك

316
00:32:02,798 --> 00:32:07,298
هل هذا يعني
أن بوسعي الرحيل؟

317
00:32:08,178 --> 00:32:11,178
لأنني سأرحل

318
00:32:16,562 --> 00:32:18,456
.حسنًا

319
00:32:18,480 --> 00:32:21,730
حسنًا

320
00:32:26,405 --> 00:32:28,550
هل معك إحداثيات
موف غيديون)؟)

321
00:32:28,574 --> 00:32:30,301
نعم حصلنا عليها

322
00:32:30,325 --> 00:32:33,405
ما هي حركتنا التالية؟

323
00:32:58,604 --> 00:33:00,707
... سيدي

324
00:33:00,731 --> 00:33:03,901
ينبغي عليك رؤية هذا

325
00:33:04,651 --> 00:33:07,297
(موف غيديون)

326
00:33:07,321 --> 00:33:10,633
لديك شيء أريده

327
00:33:10,657 --> 00:33:15,180
ربما لديك فكرة
عما تمتلكه الآن

328
00:33:15,204 --> 00:33:18,224
.ولكنك لا تعرف ...

329
00:33:18,248 --> 00:33:23,730
قريبًا، سيعود إليّ

330
00:33:23,754 --> 00:33:30,723
إنه مهم جدًا بالنسبة لي
أكثر مما قد تعرف

331
00:33:34,024 --> 00:33:52,724
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

