1
00:00:13,000 --> 00:00:13,000
بحوذتك شيئًا أريده

2
00:00:13,000 --> 00:00:14,846
يعني لي أكثر مما يمكنك أن تتخيله

3
00:00:14,870 --> 00:00:16,323
<i>"(سابقًا في (الماندلوري"</i>

4
00:00:16,347 --> 00:00:17,657
<i>أُختطف الطفل</i>

5
00:00:17,681 --> 00:00:22,931
إنّنا مدينون لك حتّى
يعود إليك الطفل سالمًا

6
00:00:22,955 --> 00:00:25,877
(كارا ديون)
(مارشال في (الجمهورية الجديدة

7
00:00:25,901 --> 00:00:29,503
أريدكِ أن تحددي مكان
شخص ما في سجل السجن

8
00:00:29,527 --> 00:00:32,425
قنّاص سابق في الإمبراطورية
(واسم عائلته (مايفيلد

9
00:00:32,449 --> 00:00:35,300
يقضي حكم بالسجن 50 عامًا
(في حقول (كارثون شوب

10
00:00:35,324 --> 00:00:37,844
ساعد في قتل ضابط الجمهورية الجديدة

11
00:00:37,868 --> 00:00:40,346
(أبعد هذا الناسف عن وجهي يا (ماندو

12
00:00:40,370 --> 00:00:43,188
أتدرك ما ستورطنا فيه؟ -
أتظنّني أهتم بشأن ذلك؟ -

13
00:00:43,212 --> 00:00:47,977
أبعد هذا الناسف عن وجهي -
لا أستطيع ذلك -

14
00:00:49,419 --> 00:00:53,172
يا لك من "توي" مجنونة

15
00:00:56,971 --> 00:00:59,971
!لا

16
00:01:21,067 --> 00:01:29,067
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:02:01,994 --> 00:02:05,874
السجين رقم 34667

18
00:02:05,956 --> 00:02:07,851
السجين رقم 34667

19
00:02:07,875 --> 00:02:11,344
ماذا؟

20
00:02:11,368 --> 00:02:17,078
السجين رقم 34667
انزل لتتلقى تعليمات جديدة

21
00:02:22,431 --> 00:02:24,567
ألا ترى أنّني مشغول؟

22
00:02:24,591 --> 00:02:31,299
السجين رقم 34667
(قدّم التحيّة للمارشال (ديون

23
00:02:32,149 --> 00:02:36,213
أعيد السجين رقم 34667 إلى حجزي

24
00:02:36,237 --> 00:02:38,840
تمت الموافقة على طلبك
،السجين رقم 34667

25
00:02:38,864 --> 00:02:42,200
اتبع مارشال (ديون) رجاءً ليتم نقلك

26
00:02:42,224 --> 00:02:47,973
ألن يخبرني أحد بما يجري؟ -
لنذهب! لديّ وظيفة من أجلك -

27
00:02:48,040 --> 00:02:50,961
السجين رقم 34667
اتبع مارشال (ديون) رجاءً

28
00:02:50,985 --> 00:02:52,479
مهلاً، إلى أين ستأخذني؟

29
00:02:52,503 --> 00:02:57,554
السجين رقم 34667، أمامك ثلاث ثوان
للامتثال لتوجيهاتك الجديدة

30
00:02:57,578 --> 00:03:00,542
حسنًا، حسنًا

31
00:03:00,566 --> 00:03:02,682
!اسمعي

32
00:03:02,706 --> 00:03:05,823
هل ستخبرينني إلى أين ستأخذينني؟

33
00:03:05,847 --> 00:03:08,847
مرحبًا؟

34
00:03:09,603 --> 00:03:11,774
أقصد من الأدب الأجتماعي

35
00:03:11,798 --> 00:03:15,293
من الأدب اخبار الناس
إلى أين ستأخذينهم

36
00:03:15,317 --> 00:03:19,697
لا أظن أن ما أطلبه
صعبًا، صحيح؟

37
00:03:22,311 --> 00:03:27,171
أتعلم، ظننتك لثانية
الماندلوري الآخر

38
00:03:36,411 --> 00:03:38,316
(مايفيلد)

39
00:03:38,340 --> 00:03:41,611
(مرحبًا يا (ماندو

40
00:03:41,635 --> 00:03:44,030
مرّ وقت طويل

41
00:03:44,054 --> 00:03:45,532
ماذا، هل جئت
إلى هنا لتقتلني؟

42
00:03:45,556 --> 00:03:50,078
كلّ ما يهمك معرفته أنّني خالفت
قوانين كثيرة لأخرجك من هنا

43
00:03:50,102 --> 00:03:52,956
ولمَ أنا سعيد الحظ هكذا؟ -
لأنّك إمبراطوري -

44
00:03:52,980 --> 00:03:55,083
مهلاً، مرّ على ذلك
وقت طويل، حسنًا؟

45
00:03:55,107 --> 00:04:01,817
ما زلت تعرف تصاريح
وبروتوكولاتك الإمبراطورية، صحيح؟

46
00:04:17,222 --> 00:04:23,393
<b> // الماندلوري //</b>

47
00:04:23,417 --> 00:04:28,288
<b>:الفصل الخامس عشر
"المؤمن"</b>

48
00:04:40,653 --> 00:04:44,090
نريد إحداثيات السفينة الحربية
(لـ (موف غيديون

49
00:04:44,114 --> 00:04:46,968
موف غيديون)؟)
أجل، انسوا ذلك الأمر

50
00:04:46,992 --> 00:04:49,453
أعيدوني إلى ساحة الخردة وحسب
لن أشارككم في ذلك

51
00:04:49,477 --> 00:04:52,265
لقد اختطفوا صغيره

52
00:04:52,289 --> 00:04:56,520
الصبي الأخضر الصغير؟ -
"أجل، "الصبي الأخضر الصغير -

53
00:04:56,544 --> 00:04:59,554
..لذا

54
00:04:59,964 --> 00:05:03,291
إذا ساعدتكم في إستعادته
فستطلقون سراحي؟

55
00:05:03,315 --> 00:05:05,220
ليست تلك آلية عملنا

56
00:05:05,244 --> 00:05:10,359
حسنًا، ماذا سأتلقّى مقابل ذلك؟ -
ستحظى بمنظر أفضل -

57
00:05:12,582 --> 00:05:13,915
حسنًا، إليكم المشكلة

58
00:05:13,939 --> 00:05:19,417
لا يمكنني الحصول على الإحداثيات
ما لم يكن لدي ولوج بمحطة إمبراطورية داخلية

59
00:05:19,441 --> 00:05:20,961
(أظن توجد محطة في كوكب (موراك

60
00:05:20,985 --> 00:05:23,482
كوكب (موراك)؟
يخلو الكوكب من كلّ شيء

61
00:05:23,506 --> 00:05:25,507
إنه مركز تعدين
إمبراطوري سري، حسنًا؟

62
00:05:25,531 --> 00:05:31,311
إذا أوصلتني إلى هناك
فبوسعي الحصول على الإحداثيات

63
00:05:32,955 --> 00:05:38,285
(فيت)، وجّه المركبة إلى كوكب (موراك)

64
00:05:38,413 --> 00:05:41,543
عُلم

65
00:05:44,165 --> 00:05:47,487
قمت بإجراء مسح أولي للكوكب

66
00:05:47,511 --> 00:05:49,322
أليس هو ما تتحدث عنه؟

67
00:05:49,346 --> 00:05:52,636
أجل، وتلك المنشأة هي مصفاة تكرير

68
00:05:52,660 --> 00:05:54,661
أتساءل عمّا يقومون بتكريره هناك

69
00:05:54,685 --> 00:05:59,356
يبدو أنّه وقود الرايدونيوم
سريع التبخّر وشديد الإنفجار

70
00:05:59,380 --> 00:06:04,420
أجل، تتصف بهذه الصفات كثيرًا

71
00:06:05,646 --> 00:06:08,508
تحمي المنشأة
مدافع مضادة للطائرات

72
00:06:08,532 --> 00:06:11,094
وفصيلة من قوات الأمن

73
00:06:11,118 --> 00:06:16,880
.سنقتحم المنشأة سرًا إذًا
لنذهب ونلقي نظرة عن قرب

74
00:06:31,912 --> 00:06:33,533
لا أريد أن أبقى طويلاً بالداخل

75
00:06:33,557 --> 00:06:36,953
لذلك بمجرد أن أحصل على الإحداثيات
عليكم أن تخرجوني من هناك

76
00:06:36,977 --> 00:06:39,498
اصعد إلى السطح بعد أن تنتهي
سآتي وأخرجك

77
00:06:39,522 --> 00:06:42,626
حسنًا، سنخترق
أنا و (مايفيلد) النظام في النفق

78
00:06:42,650 --> 00:06:46,703
بقدر تحمّسي لرحلة برية
برفقة جندية متمردة فذلك لن ينجح

79
00:06:46,727 --> 00:06:48,381
حقًا؟ لماذا؟

80
00:06:48,405 --> 00:06:52,276
لأن هذه القواعد المتبقية
تعمل بنظام "آي إس بي" السابق

81
00:06:52,300 --> 00:06:56,723
إذا تم مسحك ضوئيًا وظهر توقيعك الجيني
(في أي سجلات من (الجمهورية الجديدة

82
00:06:56,747 --> 00:06:59,226
فسيتم اكتشافك
ويبدأ اطلاق النار

83
00:06:59,250 --> 00:07:01,711
إنّك بالفعل تعرف الكثير
عن بقايا الإمبراطورية

84
00:07:01,735 --> 00:07:04,105
إذا كنتِ تريدين إتهامي بشيء
فقوليها وحسب

85
00:07:04,129 --> 00:07:06,316
ليس لدينا وقت لذلك
(ستذهب (فينيك

86
00:07:06,340 --> 00:07:10,546
"كلا، أنا مطلوبة على نظام "آي إس بي
سأتسبب بإطلاق الإنذار أيضًا

87
00:07:10,570 --> 00:07:11,571
ماذا عنك يا (فيت)؟

88
00:07:11,595 --> 00:07:13,592
لنقل وحسب أنّهم
قد يتعرفون على وجهي

89
00:07:13,616 --> 00:07:15,784
رائع، سأدخل وحدي إذًا

90
00:07:15,808 --> 00:07:16,868
مستحيل

91
00:07:16,892 --> 00:07:19,663
سيرشدهم إلينا في اللحظة
التي يدخل فيها وسيكون بطلاً

92
00:07:19,687 --> 00:07:22,768
مهلاً، لم تكن هذه نيّتي
إنّي أقدم إليكم صنيعًا يا رفاق

93
00:07:22,792 --> 00:07:26,354
،ألغى الإتفاق
سأعيده إلى السجن

94
00:07:26,378 --> 00:07:27,379
سأذهب أنا

95
00:07:27,403 --> 00:07:29,382
مهلاً يا صديقي، قد أكون
..بارعًا في التحدث السريع

96
00:07:29,406 --> 00:07:33,407
لكن لا أظن بوسعي تبرير رجل
يرتدي بدلة (ماندو) للحرس الإمبراطوري

97
00:07:33,431 --> 00:07:37,269
لذا، ما لم تكن ستنزع تلك الخوذة
فسأذهب وحدي

98
00:07:37,293 --> 00:07:40,100
أو ودّع صديقك الأخضر الصغير

99
00:07:40,124 --> 00:07:43,353
لن تذهب وحدك

100
00:07:43,377 --> 00:07:46,593
سأرافقك

101
00:07:46,617 --> 00:07:50,955
لكنّني لن أظهر وجهي

102
00:07:57,558 --> 00:08:01,037
"إلى التحكم، معكم "جاغرنوت 5
"أطلب الدخول إلى النفق "تي 12

103
00:08:01,061 --> 00:08:07,464
<i>عُلم، وصل "جاغرنوت 4" إلى المخرج
الشمالي، تم منحك إذن الدخول</i>

104
00:08:22,208 --> 00:08:25,593
ماذا؟

105
00:08:34,386 --> 00:08:36,994
رباه، رائحة هذا الرجل كريهة

106
00:08:37,018 --> 00:08:40,638
لا تزال قفازاته مبتلة

107
00:08:44,271 --> 00:08:46,666
انظروا إليه

108
00:08:46,690 --> 00:08:50,291
!يا للعار

109
00:08:50,315 --> 00:08:54,922
هذا مشهد يستحق
دفع الكثير مقابله

110
00:08:54,946 --> 00:08:57,511
ليت بوسعي القول أنّه يبدو جيدًا
لكنّني سأكون كاذبة

111
00:08:57,535 --> 00:09:01,579
احرصي فقط على إقصاء المدافع
على السطح وإلا لن نخرج أحياء

112
00:09:01,603 --> 00:09:04,723
سنحميك

113
00:09:05,125 --> 00:09:08,115
اعتني بهذا الدرع
حافظي عليه

114
00:09:08,139 --> 00:09:09,430
حسنًا

115
00:09:09,454 --> 00:09:13,695
سنتأخر يا رفاق

116
00:09:13,719 --> 00:09:17,019
ماذا سيقولون
عنك في كوكب (ماندلور)؟

117
00:09:17,043 --> 00:09:21,785
إنّه لأمر مخز أنّك لن ترافقنا
فلديكِ طريقة مميزة

118
00:09:21,809 --> 00:09:26,081
لا أتخيل مقدار متعتكِ
وأنتِ ترتدين إحدى تلك المعادت

119
00:09:26,105 --> 00:09:27,916
ماذا يوجد هنا؟

120
00:09:27,940 --> 00:09:30,585
..مقبض الطاقة، المحفّز

121
00:09:30,609 --> 00:09:32,754
ها نحن

122
00:09:32,778 --> 00:09:35,799
!ها نحن أولاء

123
00:09:35,823 --> 00:09:39,830
وبدأنا التحرك

124
00:09:49,253 --> 00:09:52,768
كيف تشعر؟

125
00:09:54,592 --> 00:09:59,012
أعني، بحقك يا رجل
مازلت ترتدي خوذة، صحيح؟

126
00:10:00,014 --> 00:10:02,826
حسنًا، أتعرف؟
سأنزع هذه الخوذة

127
00:10:02,850 --> 00:10:06,329
أعجز عن الرؤية

128
00:10:06,353 --> 00:10:09,124
لا أعرف كيف تتحملون هذه الأشياء

129
00:10:09,148 --> 00:10:13,528
وأقصد بذلك الماندلوريين

130
00:10:32,880 --> 00:10:35,358
اكتملت المرحلة
الأولى، لقد دخلنا

131
00:10:35,382 --> 00:10:39,472
<i>عُلم، في وضع الإستعداد</i>

132
00:10:47,464 --> 00:10:51,331
تشعر أفضل حين تنزع الخوذة

133
00:11:12,878 --> 00:11:15,339
<i>جاغرنوت 4"، إنّك تقود المركبة"
بسرعة مرتفة</i>

134
00:11:15,363 --> 00:11:17,776
<i>تأكد من مراقبة حدود
حرارة حمولتك وسرعتها</i>

135
00:11:17,800 --> 00:11:22,237
<i>عُلم يا "جاغرنوت 3"، قابلتنا بعض المطبات
شكرًا على تحذيراتك</i>

136
00:11:22,261 --> 00:11:24,783
لا تقلق بشأن الرادونيوم

137
00:11:24,807 --> 00:11:30,706
ما دمت تسير بثبات
فستوصلنا إلى مصفاة التكرير

138
00:11:44,869 --> 00:11:46,429
!ابتعدوا

139
00:11:46,453 --> 00:11:51,123
ابتعدوا عن الطريق، هيّا -
اذهبوا الى مكان آمن -

140
00:12:04,930 --> 00:12:07,629
أجل، حكم الإمبراطورية
..أو الجمهورية الجديدة

141
00:12:07,653 --> 00:12:09,828
لا يختلفان بالنسبة لهؤلاء الناس

142
00:12:09,852 --> 00:12:14,401
فجميعنا غزاة بالنسبة لهم

143
00:12:17,276 --> 00:12:22,090
أقصد في مكان ما وشخص ما في
هذه المجرة يحكم والآخرون محكومون

144
00:12:22,114 --> 00:12:23,508
أعني، انظر إلى عِرقك

145
00:12:23,532 --> 00:12:28,564
أتظن أن كلّ الأناس الذين ماتوا في الحروب
التي خاضها الماندالوريون كانوا مُخيرين؟

146
00:12:28,588 --> 00:12:32,950
فكيف يختلفون عن الإمبراطورية؟

147
00:12:32,974 --> 00:12:37,958
إذا ولدت في (ماندلور) ستؤمن بشيء
وإذا ولدت في (ألديران) ستؤمن بشيء آخر

148
00:12:37,982 --> 00:12:43,848
لكن خمن ماذا؟
لم يعد لأيهما وجود

149
00:12:45,475 --> 00:12:49,951
أنا شخص واقعي وحسب
ومثابر على النجاة مثلك تمامًا

150
00:12:49,975 --> 00:12:52,037
لنقم بتوضيح أمر

151
00:12:52,061 --> 00:12:53,830
لسنا متشابهين في شيء

152
00:12:53,854 --> 00:12:58,339
لا اعرف، بدى لي أن قواعدك
تغيّرت حين شعرت باليأس

153
00:12:58,363 --> 00:13:00,062
أعني، انظر إلى حالك

154
00:13:00,086 --> 00:13:05,759
قلت لا تستطيع خلع خوذتك والآن
ترتدي خوذة جندي، فما هو مبدأك؟

155
00:13:05,783 --> 00:13:09,429
(هل هو أنّه لا يمكنك خلع خوذة (ماندو
أو لا يمكنك إظهار وجهك؟

156
00:13:09,453 --> 00:13:13,003
لأنه ثمّة فرق

157
00:13:14,917 --> 00:13:19,042
اسمع، أقول وحسب
أن جميعنا سواسية

158
00:13:19,066 --> 00:13:23,346
لدينا جميعًا مبادىء
نتخطّاها حين تسوء الأمور

159
00:13:23,370 --> 00:13:28,517
بقدر علمي، طالما تجني قوت يومك في نهارك
وتستطيع النوم ليلاً فأنت تحظى بنعمة كبيرة

160
00:13:28,541 --> 00:13:32,953
<i>(إلى التحكم، معكم (جاغرنوت 3"
"نُقبل على بعض أعمال الإعتراض على الطريق</i>

161
00:13:32,977 --> 00:13:35,556
<i>!إلى التحكم"
"..نحتاج إلى</i>

162
00:13:35,580 --> 00:13:36,581
ما كان ذلك؟

163
00:13:36,605 --> 00:13:40,435
<i>"يرجى الاستعداد لإعادة التوجيه"</i>

164
00:13:43,221 --> 00:13:45,382
<i>"(انفجرت مركبة (جاغرنوت 4"</i>

165
00:13:45,406 --> 00:13:46,466
انفجرت"؟"

166
00:13:46,490 --> 00:13:48,718
لا يزال وقود الرايودونيوم مستقرًا

167
00:13:48,742 --> 00:13:50,873
<i>(إلى (جاغرنوت 5"
"حافظا على السرعة والمسار</i>

168
00:13:50,897 --> 00:13:52,138
<i>"تقدما بحذر"</i>

169
00:13:52,162 --> 00:13:55,678
<i>"إعادة توجيه المسار، استعداد" -
تقدما بحذر"! هل هي جادة؟" -</i>

170
00:13:55,702 --> 00:13:58,228
<i>"..إلى التحكم، معكم "جاغرنوت 3"، نطلب"</i>

171
00:13:58,252 --> 00:14:02,052
<i>"!إلغاء المهمة"</i>

172
00:14:14,545 --> 00:14:18,385
ما كان ذلك؟

173
00:14:18,772 --> 00:14:23,913
قراصنة، استمر بالقيادة
سأتولى أمرهم

174
00:14:27,405 --> 00:14:32,526
هل تطلق الناسف بالقرب من
وقود الرايدونيوم بجدية؟

175
00:14:32,550 --> 00:14:34,431
لديهم مفجرات حرارية

176
00:14:34,455 --> 00:14:37,142
مذهل -
ابق ثابتًا وحسب -

177
00:14:37,166 --> 00:14:41,126
!أبعدهم عنا

178
00:14:58,020 --> 00:15:01,500
إنهم يحاولون تفجير الرايدونيوم؟ -
أتظن ذلك؟ -

179
00:15:01,524 --> 00:15:05,734
!كان عليك تركي في السجن

180
00:15:57,454 --> 00:16:01,964
مايفيلد) اسحبهم)
!وقد أسرع

181
00:16:15,973 --> 00:16:19,893
!لا أظن السرعة فكرة سديدة

182
00:16:20,019 --> 00:16:24,149
ماذا تفعل؟

183
00:17:35,970 --> 00:17:42,136
!(يجب أن أتوقف يا (ماندو
لا يمكنني تخطي السرعة

184
00:18:30,065 --> 00:18:32,419
!اذهبوا! اذهبوا
!ابقوا متأهبين

185
00:18:32,443 --> 00:18:37,493
!اطلقوا! اطلقوا

186
00:19:05,434 --> 00:19:09,734
لم أظنك ستسعد قط
برؤيتك جنود الإمبراطورية

187
00:19:23,202 --> 00:19:25,138
ها هم، لقد وصلوا

188
00:19:25,162 --> 00:19:29,332
!مرحى

189
00:19:38,592 --> 00:19:43,182
!المجد للإمبراطورية

190
00:19:48,561 --> 00:19:50,121
!ها نحن أولاء

191
00:19:50,145 --> 00:19:54,475
حسنًا، كل ما علينا
فعله هو إيجاد لوحة تحكم

192
00:19:57,403 --> 00:19:59,923
!لقد فعلتها

193
00:19:59,947 --> 00:20:01,925
!لقد جلبتم المجد للإمبراطورية

194
00:20:01,949 --> 00:20:05,779
غالبًا هذا بسبب
!فوضى الضباط

195
00:20:09,290 --> 00:20:13,500
!لا أصدق أنهما نجحا

196
00:20:19,967 --> 00:20:21,945
.ها هو

197
00:20:21,969 --> 00:20:25,429
حسنًا -
حظًا موفقًا -

198
00:20:36,400 --> 00:20:38,837
لا يمكنني الدخول -
لماذا؟ -

199
00:20:38,861 --> 00:20:41,506
(هذا (فالين هاس -
من يكون؟ -

200
00:20:41,530 --> 00:20:43,592
(إنه (فالين هاس
كنت أخدم تحت يادته

201
00:20:43,616 --> 00:20:45,385
هل سيعرفك؟ -
لا أدري -

202
00:20:45,409 --> 00:20:48,722
كنت مجرد عامل ميداني
ولكن لن أجازف أبدًا

203
00:20:48,746 --> 00:20:51,641
لنفعل هذا بسرعة
ويمكننا الخروج من هنا

204
00:20:51,665 --> 00:20:54,144
لا يمكنني فعلها، اتفقنا؟
يجب أن نلغيها، متآسف

205
00:20:54,168 --> 00:20:56,563
لا، لا يمكنني

206
00:20:56,587 --> 00:21:00,358
إذا لم نحصل على تلك
الإحداثيات، سأخسر الطفل للأبد

207
00:21:00,382 --> 00:21:04,802
أعطني قرص البيانات -
الأمر لا يسير هكذا -

208
00:21:08,849 --> 00:21:14,769
،من أجل الولوج للشبكة
يجب على اللوحة مسح وجهك

209
00:21:14,980 --> 00:21:16,541
هيّا بنا

210
00:21:16,565 --> 00:21:19,605
.أعطني إياه

211
00:21:53,185 --> 00:21:56,414
خطأ، خطأ
لم يكتمل فحص الوجه

212
00:21:56,438 --> 00:21:59,292
عشر ثوانِ لإغلاق النظام

213
00:21:59,316 --> 00:22:03,964
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

214
00:22:03,988 --> 00:22:09,886
.. خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين

215
00:22:09,910 --> 00:22:13,250
اكتمل مسح الوجه

216
00:22:30,055 --> 00:22:33,055
!أيّها الجندي

217
00:22:40,900 --> 00:22:44,546
!أنت أيّها الجندي

218
00:22:44,570 --> 00:22:48,466
أظهر إنتباهك
!عندما تُخاطبك رتبة أعلى منك

219
00:22:48,490 --> 00:22:51,740
ما هي تعينك؟

220
00:22:51,869 --> 00:22:54,764
طاقم النقل

221
00:22:54,788 --> 00:22:56,474
ماذا؟

222
00:22:56,498 --> 00:22:59,227
تعييني هو مساعد في النقل

223
00:22:59,251 --> 00:23:02,105
لا يا بُني

224
00:23:02,129 --> 00:23:06,049
ما هو ترتيبك الرقمي؟

225
00:23:06,842 --> 00:23:09,404
.. ترتيبي الرقم

226
00:23:09,428 --> 00:23:13,825
هذا ضابطي الأعلى
تي كي 593" يا سيدي"

227
00:23:13,849 --> 00:23:17,329
أنا جندي نقل هجومي
الملازم "تي 111" ياس يدي

228
00:23:17,353 --> 00:23:19,748
أخشى أن عليك رفع صوتك قليلاً

229
00:23:19,772 --> 00:23:23,942
بعدما خسرت حمولته
(الضغط في (تانيبي

230
00:23:26,737 --> 00:23:30,777
ما اسمك أيّها الضابط؟

231
00:23:32,326 --> 00:23:35,680
(نسميه (براون آيز
أليس هذا صحيح أيها الضابط؟

232
00:23:35,704 --> 00:23:39,184
هيا لنذهب ونملئ التقرير
لننتهي ونعيد التزويد بالوقود

233
00:23:39,208 --> 00:23:42,878
.لم تنصرفا بعد

234
00:23:50,302 --> 00:23:54,241
أنتما جنديا النقل اللذان
سلما شحنت الريدنيوم؟

235
00:23:54,265 --> 00:23:58,055
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

236
00:24:08,863 --> 00:24:15,123
استطعتما أن تكونا الشحنة الوحيدة
التي يتم تسليمها اليوم

237
00:24:17,621 --> 00:24:20,871
تعالا معي

238
00:24:22,293 --> 00:24:28,803
لنحتسي مشروبًا
(يا (براون آيز

239
00:24:43,355 --> 00:24:45,250
سيكون علينا التخلص
من تلك المدافع

240
00:24:45,274 --> 00:24:49,212
لو كان (بوبا) سيقترب
ليأخذنا من هناك

241
00:24:49,236 --> 00:24:50,797
لن تكون مشكلة

242
00:24:50,821 --> 00:24:55,571
،ضعي تركيز على الجنود
وأنا سأتولى المدافع

243
00:24:58,621 --> 00:25:01,433
أتساءل ما الذي آخرهم هكذا

244
00:25:01,457 --> 00:25:04,352
ماذا سيكون نخبنا يا فتية؟

245
00:25:04,376 --> 00:25:12,376
:بوسعي الثرثرة قائلاً
"نخب الصحة" أو "النجاح"

246
00:25:13,928 --> 00:25:18,200
ولكن أرغب بشيء
أقل شيوعًا

247
00:25:18,224 --> 00:25:21,524
ما هو موطنك يا (براون آيز)؟

248
00:25:24,021 --> 00:25:28,401
ما رأيك بنخب عن العملية "سيندر"؟

249
00:25:28,484 --> 00:25:31,588
ها هو رجل يعرف التاريخ

250
00:25:31,612 --> 00:25:35,675
لا، لم أعرفها وحسب
بل خدمت فيها

251
00:25:35,699 --> 00:25:37,928
(كنت في (بورنين كان

252
00:25:37,952 --> 00:25:40,680
بورنين كان)؟)

253
00:25:40,704 --> 00:25:42,807
كان هذا يومًا صعبًا

254
00:25:42,831 --> 00:25:46,394
كان عليّ إتخاذ العديد
من القرارات البغيضة

255
00:25:46,418 --> 00:25:49,548
نعم، قد فعلت

256
00:25:50,464 --> 00:25:54,694
مدينة بأكملها اختفت
في لحظات ومعها السُكان

257
00:25:54,718 --> 00:25:57,697
وخسرنا قسمًا كاملاً هناك

258
00:25:57,721 --> 00:26:00,617
ويحي، كانوا ما يقارب
خمسة إلى عشرة آلاف شخص

259
00:26:00,641 --> 00:26:02,327
.أجل

260
00:26:02,351 --> 00:26:04,371
جميعهم أبطال للإمبراطورية

261
00:26:04,395 --> 00:26:05,956
.أجل

262
00:26:05,980 --> 00:26:08,458
وجميعهم موتى

263
00:26:08,482 --> 00:26:13,532
كانت تضيحة صغيرة
من أجل الصالح العام يا بُني

264
00:26:13,612 --> 00:26:16,508
هذا يعتمد على
من يسأل، أليس كذلك؟

265
00:26:16,532 --> 00:26:18,552
إلى ماذا تُلمح أيّها الجندي؟

266
00:26:18,576 --> 00:26:22,806
كل أولئك الناس
الذين ماتوا

267
00:26:22,830 --> 00:26:24,975
هل كان لصالحهم؟

268
00:26:24,999 --> 00:26:28,186
لعوائلهم؟

269
00:26:28,210 --> 00:26:31,460
والذين خدمت معهم؟

270
00:26:32,256 --> 00:26:37,237
المدنيون أولئك المساكين
الذين ماتوا مُدافعين عن موطنهم

271
00:26:37,261 --> 00:26:39,364
.يقاتلون لأجل الحرية ..

272
00:26:39,388 --> 00:26:42,508
هل كان لصالحهم؟

273
00:26:43,392 --> 00:26:46,371
ولكننا صمدنا أمامهم يا بُني

274
00:26:46,395 --> 00:26:49,124
إنهم يتعذبون بشدة

275
00:26:49,148 --> 00:26:54,838
الجمهورية الجديدة في حالة
فوضى ونحن نزداد قوة

276
00:26:54,862 --> 00:26:57,048
.. كما ترى، بعد تسليمكما
الريديون هذا

277
00:26:57,072 --> 00:27:03,430
يمكننا أن نخلق فوضى ستجعل من
برنين كون) مجرد كومة)

278
00:27:03,454 --> 00:27:07,754
وبعدها يلجئون إلينا من جديد

279
00:27:09,960 --> 00:27:16,526
يظن الجميع أنهم يريدون الحرية

280
00:27:16,550 --> 00:27:21,890
.ولكن ما يريدونه فعلاً هو النظام ..

281
00:27:23,098 --> 00:27:26,453
،وعندما يُدركون هذا

282
00:27:26,477 --> 00:27:31,357
سيُرحبون بعودتنا
فاتحين أذرعتهم

283
00:27:38,072 --> 00:27:41,242
نخب الإمبراطورية

284
00:27:59,093 --> 00:28:01,738
فعلت ما تحتم عليك فعله

285
00:28:01,762 --> 00:28:04,892
لم أرّ وجهك قط

286
00:28:09,270 --> 00:28:14,020
<i>آمنوا اللوحات الرئيسية</i>

287
00:28:15,484 --> 00:28:16,545
!هنا

288
00:28:16,569 --> 00:28:20,569
نريد دعم في قاعة الطعام

289
00:28:20,614 --> 00:28:22,759
!مستعد؟ اذهب

290
00:28:22,783 --> 00:28:27,243
!لا تتحركا

291
00:28:34,170 --> 00:28:37,983
الجدار الجنوبي، منتصف المبنى

292
00:28:38,007 --> 00:28:41,007
.رأيتهم

293
00:28:47,808 --> 00:28:50,162
مستعدون، ابدأ التحليق

294
00:28:50,186 --> 00:28:53,266
!في الطريق

295
00:29:10,247 --> 00:29:12,142
ثلاثة مُطلقين، في الأسفل

296
00:29:12,166 --> 00:29:15,166
!رأيتهم

297
00:29:19,089 --> 00:29:24,379
هيّا، لنتحرك -
وماذا أفعل في نظرك؟ -

298
00:29:31,060 --> 00:29:34,270
!اذهب! اذهب! اذهب

299
00:29:55,251 --> 00:29:58,631
ناولني البندقية الدوارة

300
00:30:16,188 --> 00:30:19,188
.أحسنت التصويب

301
00:30:23,070 --> 00:30:26,570
الكل سيحتاج النوم ليلاً

302
00:30:36,292 --> 00:30:38,436
.لدينا رفقة

303
00:30:38,460 --> 00:30:41,500
!تماسكا

304
00:31:15,706 --> 00:31:19,956
حسنًا، يبدو أنه عاد
لكومة الخردة

305
00:31:23,088 --> 00:31:25,192
شكرًا على مساعدتك

306
00:31:25,216 --> 00:31:26,276
.أجل

307
00:31:26,300 --> 00:31:31,180
حظًا موفق في إعادة الطفل

308
00:31:32,139 --> 00:31:36,536
،حسنًا أيتها الضابط
أعيديني للحبس

309
00:31:36,560 --> 00:31:39,873
كانت إصابة موفقة هناك -
هل رأيتِ هذه؟ -

310
00:31:39,897 --> 00:31:43,460
أجل، لم تكن جزءًا من الخطة

311
00:31:43,484 --> 00:31:47,654
أحاول وحسب إزاحة
القليل من على صدري

312
00:31:48,989 --> 00:31:52,511
أتعلم، من المُؤسف
أن (مايفيلد) لم ينجِ هناك

313
00:31:52,535 --> 00:31:55,597
أجل، مؤسف جدًا

314
00:31:55,621 --> 00:31:57,974
عم ماذا تتكلمان؟

315
00:31:57,998 --> 00:32:05,088
"بدا لي أن السجين رقم "34667
(مات في انفجار مركز تكرير (موراك

316
00:32:05,798 --> 00:32:10,298
هل هذا يعني
أن بوسعي الرحيل؟

317
00:32:11,178 --> 00:32:14,178
لأنني سأرحل

318
00:32:19,562 --> 00:32:21,456
.حسنًا

319
00:32:21,480 --> 00:32:24,730
حسنًا

320
00:32:29,405 --> 00:32:31,550
هل معك إحداثيات
موف غيديون)؟)

321
00:32:31,574 --> 00:32:33,301
نعم حصلنا عليها

322
00:32:33,325 --> 00:32:36,405
ما هي حركتنا التالية؟

323
00:33:01,604 --> 00:33:03,707
... سيدي

324
00:33:03,731 --> 00:33:06,901
ينبغي عليك رؤية هذا

325
00:33:07,651 --> 00:33:10,297
(موف غيديون)

326
00:33:10,321 --> 00:33:13,633
لديك شيء أريده

327
00:33:13,657 --> 00:33:18,180
ربما لديك فكرة
عما تمتلكه الآن

328
00:33:18,204 --> 00:33:21,224
.ولكنك لا تعرف ...

329
00:33:21,248 --> 00:33:26,730
قريبًا، سيعود إليّ

330
00:33:26,754 --> 00:33:33,723
إنه مهم جدًا بالنسبة لي
أكثر مما قد تعرف

331
00:33:37,024 --> 00:33:55,724
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

