1
00:00:06,920 --> 00:00:09,420
سيكون من المؤسف إهدار ذلك
الشعر الجميل على جثة

2
00:00:10,330 --> 00:00:12,460
جاك) السعيد" لا يحب أن ينتظر)"

3
00:00:12,750 --> 00:00:15,080
أنا أسلمها, لا أعمل في التخزين

4
00:00:15,830 --> 00:00:18,460
إن خدعنا هذا الرجل
(فلن يبقى لدينا ما نشتري به من (الصين

5
00:00:18,710 --> 00:00:22,420
سنحافظ على جانبنا من الاتفاقية
أنت الوحيد الذي أثق به

6
00:00:22,500 --> 00:00:25,630
هدنتك مع عصابة (هوب واي) بدأت تزعجني

7
00:00:25,710 --> 00:00:27,960
أحتاج إلى الفوضى، وأحتاج إليها بسرعة

8
00:00:28,880 --> 00:00:30,920
هذا المهاجر كذب عليك مباشرة

9
00:00:36,580 --> 00:00:39,420
أتظن حقاً أنها لم تعرف ما سيحدث؟

10
00:00:40,790 --> 00:00:41,790
(والتر باكلي)

11
00:00:41,880 --> 00:00:43,960
نائب العمدة، ماذا عنه؟

12
00:00:44,040 --> 00:00:45,290
تأمين

13
00:00:45,540 --> 00:00:46,960
قد دفعت ما أدين به

14
00:00:47,630 --> 00:00:48,710
أنت تعمل لدي

15
00:00:49,630 --> 00:00:53,250
هل سيفعل هذا المكتب شيئاً
لحماية صناعات المدينة من لصوص (ليري)؟

16
00:00:54,040 --> 00:00:56,250
أستطيع أن أقدم لك الحماية

17
00:00:57,790 --> 00:00:58,960
ماذا يمكنك أن تقدمي إلي؟

18
00:01:05,290 --> 00:01:30,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

19
00:01:33,960 --> 00:01:36,046
أصبح من الصعب عليّ
الحصول على مراهنات عليك

20
00:01:36,351 --> 00:01:38,436
احتمالات فوزك انخفضت كثيراً

21
00:01:38,958 --> 00:01:40,739
إلا إن كنت مستعداً
لتعمد الخسارة في مباراة

22
00:01:41,783 --> 00:01:43,477
نعم، هذا ما توقعته

23
00:01:43,868 --> 00:01:48,387
هؤلاء الرجال ليسوا في مستوى
مقاتل بمستواك

24
00:01:48,867 --> 00:01:50,431
إن كانت النقود هي هدفك

25
00:01:50,518 --> 00:01:52,909
فأنا أعرف مكاناً تكسب منه نقوداً أكثر

26
00:01:53,039 --> 00:01:54,995
عشرة أضعاف ما تجنيه من هنا

27
00:01:55,776 --> 00:01:57,690
شكراً، لكن لدي وظيفة ثابتة

28
00:01:57,776 --> 00:01:59,861
أفضل المقاتلين من أنحاء البلد

29
00:02:00,471 --> 00:02:02,818
إن كنت تسعى إلى إثبات شيء لنفسك

30
00:02:02,991 --> 00:02:05,034
فلا أفضل من ذلك المكان لتفعل هذا

31
00:02:05,861 --> 00:02:07,207
أنت لا تعرفينني

32
00:02:08,772 --> 00:02:10,988
ابق وتناول مشروباً معي

33
00:02:13,856 --> 00:02:16,030
أنا متأكد أن لديك العديد من الرفاق

34
00:02:16,985 --> 00:02:19,376
إذن، أظن أنك أنت أيضاً لا تعرفني

35
00:02:24,722 --> 00:02:26,547
{\an8}ماذا تفعل هنا؟

36
00:02:26,677 --> 00:02:29,024
{\an8}خيرٌ لك ألا تكون هنا في عمل

37
00:02:29,111 --> 00:02:31,111
{\an8}(اهدأي يا آنسة (فيغا

38
00:02:31,414 --> 00:02:33,327
{\an8}أنا هنا فقط للاستمتاع بمباريات القتال

39
00:02:33,588 --> 00:02:35,152
{\an8}نعم، بالفعل

40
00:02:42,019 --> 00:02:44,366
ما زلت تقاتل كل من يريد كما أرى

41
00:02:44,974 --> 00:02:46,973
أنت بالتأكيد لا تحتاج إلى النقود

42
00:02:47,104 --> 00:02:49,669
(بعد مغامرة الأفيون الجديدة مع (هابي جاك

43
00:02:51,972 --> 00:02:53,318
بالطبع تعرف عن ذلك

44
00:02:53,449 --> 00:02:56,230
مع أنك لو سألتني
فأنا لا أتوقع نهاية جيدة لذلك

45
00:02:57,970 --> 00:03:01,012
حسناً، أنا لم أسالك

46
00:03:01,837 --> 00:03:03,229
نعم، أظن أنك لم تسألني

47
00:03:03,749 --> 00:03:08,443
قدمت رأيي فقط لأبين لك
أنك لا تجيد كتم الأسرار كما تظن

48
00:03:08,922 --> 00:03:13,050
بالنسبة لرجل لديه أسرار كثيرة مثلك -
                    عفواً، عمّ تتحدث؟ -

49
00:03:13,962 --> 00:03:15,615
(أتحدث عن (ماي لينغ

50
00:03:16,570 --> 00:03:20,221
هوسك بالإطاحة بها
واهتمامها بك

51
00:03:20,656 --> 00:03:22,350
لست أفهم عمّ تتحدث

52
00:03:22,481 --> 00:03:23,959
عندما اعتُقلتَ قبل بضعة أشهر

53
00:03:24,090 --> 00:03:27,132
كانت (ماي لينغ) هي من دفعت لي
لأؤمن لك السفر إلى ديارك

54
00:03:28,740 --> 00:03:31,087
وأنت الآن تجازف بكل شيء لتدمرها

55
00:03:32,260 --> 00:03:35,693
لذلك دفعني ذلك إلى التفكير
من هي بالنسبة إليك؟

56
00:03:41,603 --> 00:03:43,255
لأي أمر تخطط يا (تشاو)؟

57
00:03:44,298 --> 00:03:47,471
لا أخطط لشيء
أنا فقط أحب أن أعرف

58
00:03:49,297 --> 00:03:52,511
صحيح؟ ماذا تعرف؟

59
00:03:52,773 --> 00:03:56,511
ما أعرفه هو أنه قبل انتهاء
هذا الأمر الذي يحدث بينكما

60
00:03:56,641 --> 00:03:58,769
الحرب السرية أو أياً كان هذا

61
00:04:00,031 --> 00:04:01,943
سنعاني كلنا بسببه

62
00:04:03,000 --> 00:04:20,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

63
00:04:20,501 --> 00:04:22,978
"(مكتب الجمارك والهجرة، (سان فرانسيسكو"

64
00:04:35,321 --> 00:04:37,190
"لا، لا، لا للصينيين"

65
00:05:36,383 --> 00:05:40,469
ماي لينغ)، هذا شرف نادر)

66
00:05:41,120 --> 00:05:43,772
لو كنت أعرف أنك قادمة
لربما نظفت المكان

67
00:05:45,858 --> 00:05:47,639
لم أرد أن أسبب لك عناءً

68
00:05:51,506 --> 00:05:52,898
ابتعد

69
00:05:57,070 --> 00:06:00,548
إذن، ما الذي جاء بك إلى هذا المكان؟

70
00:06:01,722 --> 00:06:04,155
يمكنك أن تدفع لي بدايةً

71
00:06:04,979 --> 00:06:07,892
بناءً على إيصالات الأفيون
أنت لم تسددها هذا الشهر

72
00:06:08,024 --> 00:06:12,108
                        حوالى 70 دولاراً -
أخذت منك أجراً صغيراً مقابل الخدمة -

73
00:06:12,238 --> 00:06:13,629
خدمة ماذا بالضبط؟

74
00:06:13,759 --> 00:06:16,672
سوي سينغ) كان يحرجك)
وأنا تدبرت الأمر لك

75
00:06:17,323 --> 00:06:19,931
لم أطلب منك أن تفعل ذلك -
 لم يكن ضرورياً أن تطلبي -

76
00:06:20,756 --> 00:06:23,625
هذا ما يجعلني شريكاً قيّماً

77
00:06:26,624 --> 00:06:29,188
أتوقع النقود التي تدين لي بها
مع نهاية اليوم

78
00:06:31,231 --> 00:06:34,490
والمرة القادمة التي تحارب فيها
عصابةً أخرى من دون استشارتي

79
00:06:35,228 --> 00:06:37,359
سأعتبر أنك خرقت اتفاقنا

80
00:06:38,836 --> 00:06:42,573
وستجد نفسك خارج تجارة الأفيون
بالسرعة التي أدخلتك إليها

81
00:06:47,963 --> 00:06:49,615
هل كلامي واضح؟

82
00:06:55,482 --> 00:06:56,873
بالطبع

83
00:06:59,914 --> 00:07:01,349
دعينا نشرب نخب هذا

84
00:07:18,777 --> 00:07:20,124
حليب الفرس

85
00:07:21,341 --> 00:07:22,950
لا يتحمّله أيا كان

86
00:08:05,541 --> 00:08:07,540
كُن ممتناً لألمك

87
00:08:07,844 --> 00:08:09,843
فهو يعني أنك ما زلت حياً

88
00:08:45,828 --> 00:08:47,219
عصابات يا (بيني)؟

89
00:08:47,696 --> 00:08:49,783
هذا يتجاوز كل عُرف، حتى بالنسبة إليك

90
00:08:49,913 --> 00:08:53,347
أوضحت جيداً قبل أيام
أن المجلس البلدي لن يقدم المساعدة

91
00:08:53,477 --> 00:08:56,824
رجالي يتعرضون للهجوم
والمصانع تتعرض لإطلاق قنابل نارية

92
00:08:56,955 --> 00:09:00,257
هناك أمور على المحك
أكبر من هذا المصنع اللعين

93
00:09:00,387 --> 00:09:01,952
ليس بالنسبة لي

94
00:09:03,083 --> 00:09:04,604
فعلت ما اضطررت إلى فعله

95
00:09:06,558 --> 00:09:09,992
إذن، أنا متأكد أنك ستتفهمين الأمر
عندما أفعل ما أنا مضطر إلى فعله

96
00:09:10,862 --> 00:09:12,729
هل تهددني يا (سامويل)؟

97
00:09:12,816 --> 00:09:16,077
إذا لم يكن أولئك الصعاليك
قد رحلوا بحلول الغد

98
00:09:16,773 --> 00:09:21,032
فلن تتركي لي خياراً
سوى إلغاء عقدك مع البلدية نهائياً

99
00:09:21,814 --> 00:09:23,161
تخلّصي منهم

100
00:09:33,590 --> 00:09:35,244
(طاب يومك يا سيدة (بليك

101
00:09:51,063 --> 00:09:53,367
حصتك من الإيجار الشهري للأملاك

102
00:09:57,452 --> 00:09:59,104
هل هناك خطب؟

103
00:10:00,797 --> 00:10:03,232
جاء شرطيان لرؤيتي في مكتبي
قبل أيام

104
00:10:03,362 --> 00:10:05,970
طرحا الكثير من الأسئلة
(عن (تيمونز) و(مكورميك

105
00:10:07,143 --> 00:10:08,838
...استطعت التخلص منهما، لكن

106
00:10:09,534 --> 00:10:12,880
                ماذا إن عادا؟ -
هل تتذكر اسمي الشرطيين؟ -

107
00:10:15,184 --> 00:10:18,529
(نعم، أحدهما كان (لي)، الشرطي (لي

108
00:10:18,703 --> 00:10:21,615
  والآخر كان رقيباً -
أوهارا)، صحيح؟) -

109
00:10:22,529 --> 00:10:25,917
(الرقيب (بيل أوهارا -
          هذا صحيح -

110
00:10:27,048 --> 00:10:30,612
لا داعي لأن تقلق بشأنهما
لن يسببا لك مشكلة

111
00:10:31,785 --> 00:10:33,394
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة لهذه الدرجة؟

112
00:10:34,003 --> 00:10:37,696
أرجوك، يجب أن تثق بي

113
00:10:39,261 --> 00:10:41,390
ما زلت أرى كوابيس عن تلك الليلة

114
00:10:42,432 --> 00:10:43,824
فعلت ذلك لأجلك

115
00:10:44,563 --> 00:10:49,213
...لأحميك، أنا أحمي شريكي دائماً -
      كنت تحمين مصالحك الخاصة -

116
00:10:51,691 --> 00:10:56,078
نعم، إنها الطريقة الأمريكية، صحيح؟

117
00:10:59,687 --> 00:11:01,078
انظر إليّ

118
00:11:04,728 --> 00:11:06,422
لا يمكن أن أؤذيك

119
00:11:10,769 --> 00:11:12,291
ينبغي أن أعود إلى العمل

120
00:11:33,541 --> 00:11:35,977
هل تحتاج إلى شيء أيها الشرطي؟ -
                          إلى تمرين -

121
00:11:57,663 --> 00:11:59,184
وضحت وجهة نظرك

122
00:12:01,879 --> 00:12:03,271
خذها واذهب

123
00:12:21,394 --> 00:12:23,435
هل تعرفين أين هو يا سيدتي؟

124
00:12:23,958 --> 00:12:27,261
ذهبت إلى محله فقال رئيس عماله
إنه لم يذهب إلى العمل صباح اليوم

125
00:12:27,391 --> 00:12:29,259
إدغار) لم يعد للبيت ليلة أمس)

126
00:12:29,738 --> 00:12:33,215
وبصراحة، لم أعد أعرف متى قد يعود

127
00:12:35,082 --> 00:12:36,735
هل هو في مشكلة؟

128
00:12:37,083 --> 00:12:42,037
(لا يا سيدة (كيلرمان
أعني بهذا أن الأمر لا يتعلق بالشرطة

129
00:12:42,428 --> 00:12:45,166
أنت تحصّل أموال الملهى

130
00:12:53,597 --> 00:12:55,119
اذهب لترى أختك

131
00:12:55,249 --> 00:12:59,813
إدغار) مدين بـ40 دولاراً)
والأرباح تتراكم

132
00:12:59,943 --> 00:13:02,898
...لذا، أي شيء يمكنك دفعه

133
00:13:03,245 --> 00:13:04,636
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

134
00:13:04,767 --> 00:13:07,288
...إذا استطعت إمهالنا وقتاً أطول

135
00:13:07,461 --> 00:13:10,590
                  غطّي نفسك -
أسعدتُ السيد (ديمون) كثيراً -

136
00:13:10,851 --> 00:13:12,981
             وسأسعدك أنت أيضاً -
...لا، أنت تسيئين فهمي يا سيدة -

137
00:13:13,111 --> 00:13:15,719
              حقاً؟ -
!أبقي ثوبك عليك -

138
00:13:15,936 --> 00:13:17,544
ماذا تظنينني بحق الجحيم؟

139
00:13:18,371 --> 00:13:21,847
أظنك شرطياً مملوكاً للصينيين

140
00:13:27,019 --> 00:13:28,365
سأعود غداً

141
00:13:28,496 --> 00:13:31,060
أخبري (إدغار) بأن يجهز النقود
وإلا فلن يكون الأمر بيدي

142
00:13:44,447 --> 00:13:45,837
ما هذا؟

143
00:13:45,968 --> 00:13:48,271
نهاية الأسبوع، إنه يوم الدفع

144
00:13:48,880 --> 00:13:52,529
بالإضافة إلى مبلغ زائد
لأجل لعب البوكر

145
00:13:53,008 --> 00:13:54,790
(حوّلها إلى دين (إدغار كيلرمان

146
00:13:58,007 --> 00:14:00,571
لا نعمل بهذه الطريقة

147
00:14:01,917 --> 00:14:04,916
حسناً إذن، أقحمها في مؤخرتك

148
00:14:05,481 --> 00:14:08,001
انتهيت من العمل معك، وأنا جاد هذه المرة

149
00:14:09,349 --> 00:14:12,086
 سنرى -
!تباً لك -

150
00:14:12,174 --> 00:14:13,783
لقد سددت أكثر من ديني

151
00:14:14,173 --> 00:14:17,042
انتهيت من هذا
معك ومع هذا كله

152
00:14:17,259 --> 00:14:20,302
(لا نعمل بهذه الطريقة يا (بيل

153
00:14:20,430 --> 00:14:22,388
(نحن لا نعمل معا يا (زينغ

154
00:14:22,735 --> 00:14:26,038
استوعب هذا في عقلك الأصفر البليد
أنا توقفت من العمل

155
00:14:26,212 --> 00:14:28,906
وإذا اقتربت أنت أو أي من رجالك مني
مرةً أخرى

156
00:14:29,036 --> 00:14:30,819
أو حتى إذا نظرتم في اتجاهي

157
00:14:30,906 --> 00:14:36,208
سأُسلّط دائرة شرطة (سان فرانسيسكو) بكل قوتها
(على عصابة (فانغ هاي

158
00:14:37,425 --> 00:14:38,816
هل تفهم؟

159
00:14:43,378 --> 00:14:45,464
(لا أعرف كيف تفعلين هذا يا (نيلي

160
00:14:45,639 --> 00:14:48,899
تذهبين إلى مكان بشع كذلك
من دون حمايةٍ تقريباً

161
00:14:49,029 --> 00:14:52,810
لحسن الحظ، لي أصدقاء في مراكز عالية
يفهمون أهمية العمل

162
00:14:52,940 --> 00:14:57,068
(هذا أقل ما يمكننا عمله يا (نيلي
بالنظر إلى مساهماتك السخية

163
00:14:57,198 --> 00:15:00,241
للحياة الثقافية والسياسية في المدينة

164
00:15:00,894 --> 00:15:03,371
أنا شخصياً أُفضّل رؤيتك متزوجة مرةً أخرى

165
00:15:03,502 --> 00:15:04,892
ها أنا قلتها

166
00:15:05,326 --> 00:15:09,195
ألا تريدين أحدا يشاركك
هذا البيت الرائع الكبير الموحش؟

167
00:15:09,325 --> 00:15:12,628
هل يجب أن تكون المرأة متزوجة
ليكون لها هدف يا (ويليم)؟

168
00:15:13,063 --> 00:15:14,888
لا أفهم السؤال

169
00:15:15,235 --> 00:15:18,539
سيدة (بليك)، هل يعطيك زواجك هدفاً؟

170
00:15:23,189 --> 00:15:25,623
الزواج يعني أشياء مختلفة لأناسٍ مختلفين

171
00:15:26,144 --> 00:15:29,447
عملي هو ما يعطيني هدفاً -
                    بالضبط -

172
00:15:29,795 --> 00:15:33,664
وهذه المدينة تحتاج إلى مزيد
من النساء الجسورات المغامرات أمثالك

173
00:15:33,794 --> 00:15:35,879
بحق السماء! لا تشجعيها

174
00:15:37,532 --> 00:15:41,833
وأظن أنه ليس هناك نساء بيض فقيرات
في هذه المدينة يستحققن مساعدتك؟

175
00:15:42,354 --> 00:15:45,309
نحن أمةً تأسست على مبادىء شامخة

176
00:15:45,441 --> 00:15:50,048
إن كنا لا نستطيع أن نفعل أفضل من هذا
فنكون قد خذلنا ميثاقنا

177
00:15:50,134 --> 00:15:52,699
لا أتصور أن زوجك الراحل

178
00:15:52,829 --> 00:15:55,654
كان سيوافق على ترددك
على مثل هذه الأماكن

179
00:15:55,784 --> 00:15:58,913
لا أرى لم لن يوافق
فهو نفسه كان معتاداً عليها

180
00:16:00,261 --> 00:16:02,434
يمكنكم أن تتوقفوا جميعاً عن التظاهر بالصدمة

181
00:16:02,868 --> 00:16:06,823
كنت أجلس هنا عندما جاء شرطي
وأخبرني بأنهم عثروا على (فريد) ميتاً

182
00:16:06,954 --> 00:16:08,605
(في ماخور في شارع (باول

183
00:16:09,083 --> 00:16:10,561
بالطبع كان عليّ الذهاب لأرى بنفسي

184
00:16:10,692 --> 00:16:15,733
وهناك وجدته، عارياً ووحيداً
متكوماً على سرير صغير

185
00:16:16,210 --> 00:16:19,036
كان الشرطة مهتمين جداً
بشأن نقل الجثة سراً

186
00:16:19,167 --> 00:16:22,687
لكني وجدت نفسي مهتمّةً أكثر بالفتيات

187
00:16:23,164 --> 00:16:24,598
فريد) كان لديه خيار)

188
00:16:24,904 --> 00:16:29,206
اختار أن يضاجع بطرق مُنحرفة
فتاة في الـ14 من العمر حتى توقف قلبه

189
00:16:29,336 --> 00:16:32,335
لكن الفتاة لم يكن لديها خيار إطلاقاً

190
00:16:33,290 --> 00:16:36,333
فقررت أنني إن كنت سأُكرّس حياتي لأحد

191
00:16:36,463 --> 00:16:39,156
فسيكون لأولئك الفتيات المسكينات
وليس لرجل آخر

192
00:16:43,895 --> 00:16:46,982
لا أقصد بالتأكيد القول
إن كل الرجال مُنحلين مثله

193
00:16:47,112 --> 00:16:51,588
أعرف أن كل من على هذه المائدة سادة نبلاء
لا يمكن أن يحطوا من قدر أنفسهم هكذا

194
00:16:54,630 --> 00:16:59,541
...المعذرة، يبدو أني واجهت مشكلة في
بلع ذلك

195
00:18:04,603 --> 00:18:05,949
كيف تبدو الأمور حتى الآن؟

196
00:18:09,730 --> 00:18:12,859
مستحيل، هل أنت جاد؟

197
00:18:14,380 --> 00:18:17,596
بهذا المعدل، سنسد النقص خلال كم؟
ثلاثة أشهر؟

198
00:18:18,247 --> 00:18:22,116
ربما شهرين، مع المبلغ الإضافي
الذي نجنيه من حراسة المصنع

199
00:18:23,550 --> 00:18:25,464
لا أصدق أننا نجحنا في هذا؟

200
00:18:26,592 --> 00:18:30,374
لم لا؟ أنت انتظرت طوال حياتك
لتبدأ بعملياتك الخاصة

201
00:18:30,938 --> 00:18:33,025
لم أكن لأنجح من دونك

202
00:18:34,417 --> 00:18:36,154
تذكّر هذا عندما تتولى إدارة الأمور

203
00:18:38,197 --> 00:18:42,238
أخبرني مرة أخرى، كيف استطعت تدبير العمل لنا
في مصنع تلك المرأة البيضاء؟

204
00:18:42,412 --> 00:18:45,802
جدياً، كنا محظوظين جداً بذلك
كيف تدبرت الأمر؟

205
00:18:49,105 --> 00:18:53,756
لا، مستحيل، أقمت علاقة معها؟

206
00:18:54,495 --> 00:18:56,016
الرجل المهذب لا يتحدث عن هذا

207
00:19:06,751 --> 00:19:08,750
أين خناجري؟

208
00:19:10,880 --> 00:19:12,965
كان يُفترض أن تسلمها الليلة الماضية

209
00:19:13,921 --> 00:19:16,659
أخبرت رجلك، لم يتبق لدي شيء

210
00:19:16,790 --> 00:19:18,702
الشرطة الأوغاد أخذوا كل شيء

211
00:19:18,963 --> 00:19:22,875
طلبت طلبية وأريد أسلحتي

212
00:19:23,396 --> 00:19:25,743
لا تتحدث كأنك أعطيتني دفعة مقدماً

213
00:19:26,307 --> 00:19:28,089
هل تقول إنك لا تثق بي؟

214
00:19:30,784 --> 00:19:32,349
(لقد جرحتني يا (تشاو

215
00:19:34,477 --> 00:19:38,304
آخر مرة طلب رئيسك مني، لم يدفع

216
00:19:38,868 --> 00:19:40,736
ألهذا نصبت له فخاً ليموت؟

217
00:19:44,605 --> 00:19:48,386
تجلس هنا في مستودعك مع مخزن ذخيرتك

218
00:19:49,124 --> 00:19:51,558
تبيع لأي شخص يأتيك

219
00:19:52,471 --> 00:19:54,513
ولا تدين بالولاء لأحد

220
00:19:56,556 --> 00:19:59,121
أتظن أن هذا يجعلك أفضل مني؟

221
00:20:00,641 --> 00:20:02,033
أو أكثر أماناً؟

222
00:20:03,770 --> 00:20:05,901
لا أعرف إن كنت أكثر أماناً

223
00:20:09,898 --> 00:20:13,942
نصف الدفعة، والباقي عندما أتسلمها

224
00:20:15,766 --> 00:20:19,764
(لكن كما ترى يا (تشاو
نحن الآن نتاجر معاً

225
00:20:21,415 --> 00:20:26,501
وعندما يعمل الناس عندي
عاجلاً أم آجلاً، لا يعملون إلّا عندي

226
00:20:35,758 --> 00:20:39,321
هل استطعت إجباره على التحدث؟ -
   (توقف عن ضرب لحمك يا (لي -

227
00:20:48,275 --> 00:20:50,621
أرجوك أخبرني بأنك توصلت
إلى شيء من هذا

228
00:20:51,013 --> 00:20:54,663
جربت معظم الأسلحة التي تستخدمها العصابات
ولا شيء منها اخترق العظم

229
00:20:54,750 --> 00:20:58,878
مستخدم السيف الخبير
لا بد أن تكون لديه تقنية

230
00:20:59,618 --> 00:21:01,747
لكن أنا لدي ميزة ضرب هدف ثابت

231
00:21:06,833 --> 00:21:09,439
إذن، القاتل بالسيف ليس من إحدى العصابات

232
00:21:10,179 --> 00:21:14,091
لا يمكنني التأكد بشكل قاطع
لكني مستعد للمراهنة ضد ذلك

233
00:21:14,655 --> 00:21:17,306
الشخص يميل لاستخدام الأداة التي يرتاح لها

234
00:21:18,957 --> 00:21:22,651
ماذا عن (باترسون)؟ هل من شيء جديد؟ -
                                   ليس بعد -

235
00:21:23,565 --> 00:21:25,173
ما هذا بحق الجحيم؟

236
00:21:26,651 --> 00:21:28,823
أحاول فقط العثور على القاتل بالسيف يا سيدي

237
00:21:29,127 --> 00:21:31,604
هذا مركز شرطة وليس محل جزارة

238
00:21:32,256 --> 00:21:37,689
قم بعملك كشرطي حقيقي
وخذ هذا الشيء اللعين معك قبل أن يفسد

239
00:21:38,515 --> 00:21:40,383
يا إلهي! أوشك أن أتقيأ

240
00:21:45,687 --> 00:21:50,337
زوجتي طلبت مني أسألك
إن كنت ستأتي لتناول العشاء الليلة

241
00:21:50,554 --> 00:21:55,161
هذا كرمٌ شديدٌ منها
لكني لا أستطيع ترككما تطعمانني كل ليلة

242
00:21:55,247 --> 00:21:56,986
هذا ما قلته

243
00:21:57,420 --> 00:21:59,420
لكنها أخبرت الأطفال

244
00:21:59,550 --> 00:22:02,114
لذلك، لن تريد أن تخيب أملهم

245
00:22:03,158 --> 00:22:06,807
في هذه الحالة، ماذا سنأكل؟

246
00:22:10,459 --> 00:22:12,934
هل بقيت أجزاء لم تلوثها بعد؟

247
00:22:41,489 --> 00:22:43,445
ما هذا بحق الجحيم؟

248
00:22:44,445 --> 00:22:45,835
عمال جدد؟

249
00:22:46,010 --> 00:22:49,225
مرحباً بكم، لا بد أنكم متعبون
من رحلتكم الطويلة

250
00:22:58,265 --> 00:23:00,047
سيأخذونكم إلى غرفتكم

251
00:23:22,473 --> 00:23:25,559
نحتاج إلى رجال خضعوا للفحص
ونعرف أننا نستطيع الوثوق بهم

252
00:23:25,689 --> 00:23:27,906
أهذه هي خطتك العظيمة؟ قتلة صينيين؟

253
00:23:28,034 --> 00:23:30,731
"ويجب أن نُري "العصابات الست
بأن أمورنا تحت السيطرة

254
00:23:30,861 --> 00:23:32,731
...ما كنا لنحتاج إلى هذا لو

255
00:23:36,077 --> 00:23:37,467
أخلوا لنا الغرفة

256
00:23:41,378 --> 00:23:42,725
أأنتم جادون؟

257
00:23:43,725 --> 00:23:45,290
!اخرجوا من هنا

258
00:23:58,588 --> 00:24:00,370
لا يحق لك التحدث إلى المجلس هكذا

259
00:24:00,501 --> 00:24:03,500
لم أكن لأفعل ذلك
لو أظهرت لي بعض الاحترام

260
00:24:04,716 --> 00:24:07,412
والآن أكتشف أنك تحضر مقاتلين جدد
بهذه الطريقة؟

261
00:24:08,324 --> 00:24:10,758
يجعلني هذا أبدو أحمق

262
00:24:11,931 --> 00:24:13,844
(وما كنا لنتوسل المساعدة من (الصين

263
00:24:13,930 --> 00:24:16,842
لو لم تقحم عصابة (لونغ زي) بيننا
في المقام الأول

264
00:24:16,973 --> 00:24:19,102
وتتساءل لماذا لم أخبرك

265
00:24:33,228 --> 00:24:37,312
قلت إنني الوحيد الذي يمكنك الوثوق به

266
00:24:40,355 --> 00:24:41,875
هل كان ذلك مجرد كذب؟

267
00:24:43,744 --> 00:24:47,698
لا، لكن الثقة يجب أن تكون من الطرفين

268
00:24:48,916 --> 00:24:51,654
وأنت ما زلت لا تملك الذكاء الكافي
لتعرف ما لا تعرفه

269
00:25:06,779 --> 00:25:08,386
هل لديك ولاعة؟

270
00:25:12,256 --> 00:25:13,602
شكراً

271
00:25:13,732 --> 00:25:15,905
سأحتاج إلى سيجارة معها

272
00:25:39,113 --> 00:25:40,982
أيمكنني مساعدتك بشيء آخر؟

273
00:25:41,461 --> 00:25:46,110
لا، شكراً، اكتفيت
أنا سعيد بوجودي هنا

274
00:25:46,458 --> 00:25:50,413
أمريكا)، منذ متى وصلت إلى هنا؟)

275
00:25:55,759 --> 00:25:57,410
أنت (آسام)، صحيح؟

276
00:25:57,541 --> 00:25:59,801
سمعت أنك رائع في القتال

277
00:26:00,148 --> 00:26:02,148
خسرت في تلك البطولة
(أمام عصابة (لونغ زي

278
00:26:02,278 --> 00:26:05,623
لكن كلنا لا بد أن نخسر أحيانا، صحيح؟ -
          ألا يجب أن تكون مع أصدقائك؟ -

279
00:26:05,754 --> 00:26:08,145
الحقيقة أنهم لا يحبونني كثيراً -
                      !يا للعجب -

280
00:26:08,276 --> 00:26:10,623
تباً لهم! أنا (هونغ)، بالمناسبة

281
00:26:11,535 --> 00:26:13,273
(هونغ) -
    نعم -

282
00:26:14,360 --> 00:26:15,751
(اذهب من هنا يا (هونغ

283
00:26:17,836 --> 00:26:20,792
أحتاج إلى مشروب -
 وأنا أيضاً يا أخي -

284
00:26:22,053 --> 00:26:27,050
    من هذا؟ -
(هذا (هونغ -

285
00:26:28,267 --> 00:26:29,787
       كيف سار الأمر؟ -
...سأخبرك كيف سار -

286
00:26:29,918 --> 00:26:33,439
جون) الابن، شرف لي أن أقابلك)

287
00:26:34,004 --> 00:26:35,395
ماذا تريد؟

288
00:26:35,525 --> 00:26:38,913
كنت أتساءل أين يذهب الرجل للمضاجعة هنا

289
00:26:39,262 --> 00:26:42,914
أنا في البحر منذ شهر
مع مجموعة من المهاجرين كريهي الرائحة

290
00:26:43,044 --> 00:26:44,652
لكني جندي جيد

291
00:26:44,782 --> 00:26:47,216
أستطيع القتال مع أفضلهم
ولديّ ولاء شديد

292
00:26:47,303 --> 00:26:51,083
لكن إن لم يداعبني أحد سريعاً
سأتوسل إليك لتقتلني

293
00:26:57,169 --> 00:26:59,081
"(الخريطة الرسمية لـ(سان فرانسيسكو"

294
00:27:03,557 --> 00:27:05,209
لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا

295
00:27:05,382 --> 00:27:11,597
مدهش ما يمكن أن تحققه في غرفة مليئة بالرجال
بغمزة وابتسامة فقط

296
00:27:14,769 --> 00:27:16,205
هل هذه هي خطتك؟

297
00:27:20,420 --> 00:27:23,288
إنها مجرد خريطة -
          نعم، نعم -

298
00:27:23,765 --> 00:27:26,591
مع دوائر حول كل المصانع
التي توظف عمالة صينية

299
00:27:28,156 --> 00:27:30,372
ليس شيئاً تريد أن يراه الشخص الخطأ

300
00:27:51,233 --> 00:27:52,712
وهل أنت الشخص الخطأ؟

301
00:28:06,271 --> 00:28:07,618
لا بأس

302
00:28:08,617 --> 00:28:10,052
أعرف أنك معجب بي

303
00:28:18,830 --> 00:28:20,178
انتظري

304
00:28:22,786 --> 00:28:24,524
هذا لن ينتهي نهاية جيدة

305
00:28:25,698 --> 00:28:27,132
...إن كان ذلك صحيحاً

306
00:28:30,131 --> 00:28:31,695
فأنت تفعله بالطريقة الخطأ

307
00:29:07,114 --> 00:29:08,506
هل ستقول شيئاً؟

308
00:29:09,505 --> 00:29:11,505
أنت رجل صيني في (أمريكا) الآن

309
00:29:11,636 --> 00:29:14,416
ستجد قريباً أن لديك مشاكل أكبر

310
00:29:26,630 --> 00:29:29,542
بالنظر إلى أننا الاثنان صعدنا
في الوقت نفسه

311
00:29:30,019 --> 00:29:32,061
يبدو أنك انتهيت سريعاً جداً

312
00:29:32,541 --> 00:29:35,582
أنا أنتهي بسرعة أيها الوغد
لكني أسترد قوتي بسرعة أكبر

313
00:29:36,669 --> 00:29:38,668
شي فاو) كانت لأستعد فقط)

314
00:29:43,536 --> 00:29:44,927
ما الخطب؟

315
00:29:46,274 --> 00:29:47,665
ما الخطب؟

316
00:29:48,533 --> 00:29:50,577
(بدأنا نعمل بالخفاء عن (الصين

317
00:29:50,707 --> 00:29:53,314
وفجأة يرسلون مجموعة من الجنود؟

318
00:29:54,705 --> 00:29:56,226
لا يعجبني التوقيت

319
00:29:56,357 --> 00:29:59,572
الأب (جون) أرسل في طلبهم
هو بنفسه قال هذا

320
00:29:59,704 --> 00:30:01,833
(نعم، مما يعني أنه يتحدث إلى (الصين

321
00:30:02,268 --> 00:30:05,788
مما يعني أنه سيعرف قريباً جداً
أننا لم نرسل في طلب الأفيون

322
00:30:13,306 --> 00:30:15,001
ربما علينا إلغاء الأمر

323
00:30:16,912 --> 00:30:18,479
اسمعني

324
00:30:19,303 --> 00:30:21,955
لقد بدأنا العمل للتو، والعمل ينجح

325
00:30:22,127 --> 00:30:24,129
هذا ليس الوقت المناسب لتفقد جرأتك

326
00:30:25,084 --> 00:30:29,083
(عندما يسمع الأب (جون) خبراً من (الصين
سيكون بإمكاننا أن نزيد الأرباح

327
00:30:29,257 --> 00:30:32,864
لا أدري، أظن أنه يعرف
أننا نفعل شيئاً مريباً

328
00:30:33,429 --> 00:30:35,819
ربما، وربما لا

329
00:30:36,817 --> 00:30:38,384
لكنه رجل أعمال

330
00:30:38,861 --> 00:30:41,426
وما تفعله هو عمل ذكي

331
00:30:42,121 --> 00:30:44,251
هذا مكان لطيف

332
00:30:44,772 --> 00:30:47,033
لا أستطيع أن أعبّر لكما
كم هو رائع أن أكون هنا

333
00:30:48,988 --> 00:30:54,942
اسمعا، كنت أشعر بتوتر كبير
في المنزل

334
00:30:55,072 --> 00:30:57,507
ولن أتظاهر بأنني أعرف ما يحدث

335
00:30:57,592 --> 00:31:00,765
ربما أنت والأب (جون) لستما متفقين في الرأي
بشأن مستقبل العصابة

336
00:31:00,895 --> 00:31:03,026
أو ربما أنت فقط
...رجل غاضب بشكل عام أو

337
00:31:03,156 --> 00:31:05,155
أو ربما أنا فقط لا أستلطفك

338
00:31:06,676 --> 00:31:08,023
أنا معتاد على ذلك

339
00:31:08,414 --> 00:31:12,022
(بيت القصيد هو أنك من عصابة (هوب واي
(وأنا من عصابة (هوب واي

340
00:31:12,586 --> 00:31:15,107
هذا يجعلنا أخوين
سواءً استلطفتني أو لا

341
00:31:15,323 --> 00:31:17,454
وأنا مستعد لعمل أي شيء لأجلك يا أخي

342
00:31:20,410 --> 00:31:24,669
اسمعني، ليس الأمر شخصياً
لكننا لسنا بحاجة إلى مساعدة

343
00:31:48,094 --> 00:31:50,529
ألن تأتي؟

344
00:31:54,178 --> 00:31:55,569
أين سنذهب؟

345
00:31:56,003 --> 00:32:00,394
(تغلبنا على عصابة (لونغ زي
قبل بضعة أشهر وأضعفناهم كثيراً

346
00:32:00,785 --> 00:32:05,174
(وكنا سنجهز عليهم تماماً، لكن (ماي لينغ
(عقدت صفقة مع عصابة (فانغ هاي

347
00:32:05,306 --> 00:32:06,738
الأفيون مقابل الرجال

348
00:32:06,913 --> 00:32:09,998
(هذا صحيح إذن، عصابة (فانغ هاي
ما زالت موجودة

349
00:32:15,692 --> 00:32:17,038
هناك

350
00:32:17,822 --> 00:32:21,123
هؤلاء هم رجال (فانغ هاي)؟
ذوي الأوشام على وجوههم

351
00:32:21,255 --> 00:32:22,645
نعم

352
00:32:27,730 --> 00:32:29,468
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

353
00:32:31,641 --> 00:32:33,988
هل أتخيل هذا أم أن هذا المهاجر معتوه؟

354
00:32:42,940 --> 00:32:46,156
لا أعرف، لكني بدأت أعجب به

355
00:32:58,673 --> 00:33:01,021
انتظر، أريد أن أرى هذا

356
00:33:35,920 --> 00:33:37,919
إذن، الرجل الجديد مجنون

357
00:33:40,266 --> 00:33:41,918
يمكننا العمل مع المجانين

358
00:33:45,047 --> 00:33:47,609
أحب عادة التعامل مع هذه الأمور وحدي

359
00:33:48,263 --> 00:33:50,087
لكن هذا وضع فريد من نوعه

360
00:33:50,784 --> 00:33:52,392
بالنظر إلى كل الأعمال التي قمنا بها معا

361
00:33:52,522 --> 00:33:55,260
وحقيقة أن التحالف بين عصابتي
(لونغ زي) و(فانغ هاي)

362
00:33:55,390 --> 00:33:56,869
بالإضافة إلى أن ازدهاركم الجديد

363
00:33:56,997 --> 00:33:59,041
تحقق جزئياً بمساعدتي

364
00:33:59,127 --> 00:34:02,343
خطر لي أنني أستطيع الاعتماد عليك
لمساعدتي في تسوية هذا الأمر

365
00:34:03,517 --> 00:34:04,908
ماذا يمكنني أن أفعل؟

366
00:34:05,996 --> 00:34:08,732
لا أريد (زينغ) قريباً من محلي

367
00:34:09,558 --> 00:34:10,948
إنه يسيىء إلى العمل

368
00:34:11,340 --> 00:34:14,078
بصراحة، ما كنت لأتعامل معه إطلاقاً
لو لم يكن متحالفاً معك

369
00:34:14,728 --> 00:34:16,077
لكنه متحالف

370
00:34:16,990 --> 00:34:19,337
أنت مصدر رزقه وسيصغي إليك

371
00:34:19,467 --> 00:34:21,337
أنت أخذت طلبه، فسلّمه له

372
00:34:21,467 --> 00:34:24,118
أخذت الطلب منك لا منه

373
00:34:24,292 --> 00:34:26,682
لا أحتاج إلى العمل معه
ولا أحب تهديداته

374
00:34:26,812 --> 00:34:30,420
(كن ممتناً لألمك يا (تشاو
فهو يعني أنك ما زلت حياً

375
00:34:31,853 --> 00:34:33,592
(على خلاف عصابة (سينغ تونغ

376
00:34:36,852 --> 00:34:39,069
هذا الأمر لا يتعلق بألمي فقط

377
00:34:40,720 --> 00:34:42,110
هل تعلمين أنه قبل أقل من ساعة

378
00:34:42,241 --> 00:34:46,108
(اشتبك بعض شركاؤك من (فانغ هاي
في قتال ثمالى مع عصابة (هوب واي)؟

379
00:34:47,979 --> 00:34:50,454
(عصابة (هوب واي
يتمنون أن تخرقي المعاهدة

380
00:34:51,236 --> 00:34:55,453
لن يحتاج الأمر إلى الكثير ليقرروا
أن الـ(فانغ هاي) فعلوا ذلك لأجلك

381
00:34:56,800 --> 00:34:58,191
(شكراً يا (تشاو

382
00:35:00,365 --> 00:35:01,711
أشكرك على وقتك

383
00:35:12,751 --> 00:35:14,141
أنت لا توافق على ما حدث

384
00:35:15,053 --> 00:35:17,357
تشاو) كان شريكاً قيّماً لسنوات طويلة)

385
00:35:17,487 --> 00:35:19,140
لكل العصابات

386
00:35:20,356 --> 00:35:22,181
لونغ زي) كان يؤمن بالولاء)

387
00:35:22,486 --> 00:35:24,225
وانظر أين أوصله ذلك

388
00:35:32,002 --> 00:35:36,088
إذن، خطتك هي
أن تستمر في تفجير المصانع

389
00:35:36,219 --> 00:35:38,260
حتى يتوقفوا عن تعيين الصينيين؟

390
00:35:39,217 --> 00:35:41,043
لا يبدو أن أحداً في المراكز العليا يهتم

391
00:35:41,174 --> 00:35:42,651
لذا سنستمر في ضربهم من الأسفل
حتى يهتمون

392
00:35:42,782 --> 00:35:44,389
إذا أردت التغيير

393
00:35:44,519 --> 00:35:45,998
تغيير دائم

394
00:35:46,215 --> 00:35:48,214
فيجب أن تكون في الغرفة
التي يحدث فيها التغيير

395
00:35:48,735 --> 00:35:51,431
في المجلس البلدي، أو مجلس الولاية

396
00:35:51,952 --> 00:35:54,386
(قد يصدمك هذا يا آنسة (ميرسر

397
00:35:54,690 --> 00:35:57,167
لكنهم لا يُدخلون رجالا مثلي إلى تلك الغرف

398
00:35:59,688 --> 00:36:03,294
هذا مؤسف، أنا مستعدة لعمل أي شيء
لأرى وجوههم إذا ذهبت إلى هناك

399
00:36:05,684 --> 00:36:08,033
أنا آسفة لما حدث لصديقيك

400
00:36:08,771 --> 00:36:12,117
العاملان، لا بد أنه أمر فظيع

401
00:36:14,899 --> 00:36:19,202
هل تشعر أحيانا بالندم
على مجيئك إلى (أمريكا)؟

402
00:36:21,419 --> 00:36:24,417
نواجه متاعب كثيرة، لكن صدقي أو لا

403
00:36:25,330 --> 00:36:28,285
الوضع أفضل هنا -
        هذا غريب -

404
00:36:28,415 --> 00:36:32,370
يأتي الناس إلى هنا من أنحاء العالم
بحثا عن حياة أفضل

405
00:36:32,457 --> 00:36:36,281
وكل ما أردت عمله أنا هو الهرب

406
00:36:36,412 --> 00:36:39,019
ليس هناك ما يجعلك تتذمرين -
                          أعرف -

407
00:36:40,801 --> 00:36:42,191
تعرفين؟

408
00:36:44,929 --> 00:36:46,321
ماذا تعرفين؟

409
00:36:47,755 --> 00:36:50,145
رأيت قرىً كاملة تبيدها المجاعة

410
00:36:51,231 --> 00:36:52,622
هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟

411
00:36:54,709 --> 00:36:59,619
وشعور أن تسمعي إخوتك في منتصف الليل
يبكون لأنهم لم يأكلوا شيئاً صلباً منذ أسبوع؟

412
00:37:01,793 --> 00:37:04,401
ثم تستيقظين في الصباح لتجدي أنهم ماتوا؟

413
00:37:06,705 --> 00:37:08,572
...وشعور الخجل

414
00:37:08,703 --> 00:37:11,571
لإدراكك بأنك تشعرين بالراحة
أكثر من أي شيء آخر؟

415
00:37:16,265 --> 00:37:17,655
تعرفين؟

416
00:38:44,838 --> 00:38:47,576
أتعرف كيف يجعله (سو هان) لذيذا هكذا؟

417
00:38:49,402 --> 00:38:53,140
ينقع الشعيرية في مزيج
من الماء المالح ودم البقر

418
00:38:53,226 --> 00:38:55,703
وفقط عندما يصل المرق
...إلى نكهته المُثلى

419
00:38:55,834 --> 00:38:59,875
تشاو)، إنها صلصة صويا)

420
00:39:00,441 --> 00:39:02,135
أتعرف ما مشكلتك يا (لي يونغ)؟

421
00:39:03,135 --> 00:39:05,352
ليس لديك خيال

422
00:39:08,828 --> 00:39:11,392
سمعت أن الـ(سوي سينغ) ذُبحوا كالحيوانات

423
00:39:13,609 --> 00:39:17,130
أنت تعرفني أفضل من ذلك -
                          نعم -

424
00:39:18,258 --> 00:39:22,171
لكن... كم يجب أن يسوء الأمر؟

425
00:39:24,995 --> 00:39:26,386
سأقتله أولاً

426
00:39:26,777 --> 00:39:29,731
حتى لو فعلت
(ستلاحقك عصابة (فانغ هاي

427
00:39:29,819 --> 00:39:31,515
وستجد (ماي لينغ) مجبرة على الثأر

428
00:39:31,646 --> 00:39:34,428
ويتكرر الأمر وتستمر كل عصابة
في سحق الأخرى

429
00:39:34,558 --> 00:39:37,294
(حتى تأتي عصابة (هوب واي
وتجهز على كليكما

430
00:39:40,903 --> 00:39:42,944
أُخمّن أن لديك فكرة أفضل

431
00:39:44,509 --> 00:39:47,422
ماذا إن كانت هناك طريقة أخرى
لحل هذه المشكلة الصغيرة؟

432
00:39:48,507 --> 00:39:50,724
حلٌ لا يتطلب اندلاع حرب جديدة

433
00:40:05,197 --> 00:40:10,064
كان يقف هناك في مركز الشرطة
ويقطع تلك القطعة الكبيرة من اللحم

434
00:40:10,194 --> 00:40:12,194
والدماء تسيل في كل مكان على الأرضيات

435
00:40:12,324 --> 00:40:14,237
هناك على مكتبك؟ -
      نعم يا سيدتي -

436
00:40:14,367 --> 00:40:16,105
...وهو يضربها بتلك الأسلحة

437
00:40:16,236 --> 00:40:19,409
         ستوقظ الأطفال -
ويأتي (فلاناغان) ويقول -

438
00:40:19,540 --> 00:40:23,754
لن تقبض على قاتل"
"بتحويل مركز الشرطة إلى محل جزارة

439
00:40:23,886 --> 00:40:25,928
ذلك الرجل صعب المراس، بورك فيه

440
00:40:27,361 --> 00:40:31,099
اتركها، أنت تساعدني بما فيه الكفاية
بمراقبة هذا الأحمق طوال اليوم

441
00:40:31,578 --> 00:40:34,272
أشعر بارتياح أكبر وأنا أعرف أنك معه

442
00:40:34,400 --> 00:40:37,618
بالطبع، لأني كنت عاجزا تماماً
في الـ20 عاما الأولى من عملي

443
00:40:37,749 --> 00:40:39,747
وأخيراً اعترف بهذا

444
00:40:42,617 --> 00:40:44,181
في هذه الحالة

445
00:40:45,224 --> 00:40:48,353
أظن أنني سأغادر وأترككم بسلام

446
00:40:49,439 --> 00:40:51,177
نعم، تأخر الوقت

447
00:40:52,132 --> 00:40:55,003
(كان العشاء لذيذاً كالعادة يا (لوسي

448
00:40:55,611 --> 00:40:59,262
الـ... بصراحة

449
00:41:00,696 --> 00:41:05,086
بدأت أشعر بأني أتطفل عليكما

450
00:41:07,476 --> 00:41:11,518
ينبغي أن تعتبر نفسك فرداً من العائلة الآن
نحن بالتأكيد نعتبرك هكذا

451
00:41:18,819 --> 00:41:20,383
شكراً يا سيدتي

452
00:41:33,942 --> 00:41:35,683
إلى البيت مباشرة، أتسمعني؟

453
00:41:36,160 --> 00:41:39,462
وحاول أن تحظى بقسط من النوم
على سبيل التغيير

454
00:41:40,593 --> 00:41:42,940
بعد ذلك العشاء، لن أواجه مشكلة

455
00:41:44,287 --> 00:41:46,113
(طابت ليلتك يا (إيثان -
           طابت ليلتك -

456
00:41:54,283 --> 00:41:55,674
إيثان)، الأطباق)

457
00:41:56,587 --> 00:41:58,107
(إيثان) -
    نعم -

458
00:41:58,237 --> 00:41:59,629
الآن

459
00:42:02,714 --> 00:42:04,104
أنه هذه الآن

460
00:42:07,104 --> 00:42:09,885
نامت (مولي) أخيراً

461
00:42:12,536 --> 00:42:14,840
آمل أن (ريتشارد) استطاع الاسترخاء الليلة

462
00:42:14,970 --> 00:42:16,839
لا بد أنه فعل، لقد ترك دفتر ملاحظاته

463
00:42:17,187 --> 00:42:19,230
أتعرفين كم يجب أن يكون مسترخياً
ليترك هذا؟

464
00:42:19,360 --> 00:42:20,924
إنه متزوج به

465
00:42:21,054 --> 00:42:22,750
يمكنه تركه هنا ليلة

466
00:42:24,618 --> 00:42:26,007
سأنهي هذه

467
00:42:27,487 --> 00:42:28,878
اذهب إلى السرير

468
00:42:29,573 --> 00:42:31,702
                        ليلة سعيدة -
ستصعد أمك لتضعك في السرير -

469
00:42:35,048 --> 00:42:37,743
لا تنس تلاوة صلواتك -
          حسناً يا أبي -

470
00:43:04,688 --> 00:43:06,124
!(يا إلهي يا (لي

471
00:43:12,382 --> 00:43:14,599
          أبي؟ -
...ألم أقل لك -

472
00:43:17,033 --> 00:43:19,422
أياً كان ما يريده، سأفعله

473
00:43:20,553 --> 00:43:22,248
انتظر، اسمعني

474
00:43:23,117 --> 00:43:24,464
إنه مجرد ولد

475
00:43:25,073 --> 00:43:26,550
!لا، لا، لا

476
00:43:29,419 --> 00:43:30,765
!اهرب

477
00:45:37,975 --> 00:45:39,366
!(إيثان)

478
00:45:40,540 --> 00:45:41,930
!(إيثان)

479
00:45:41,580 --> 00:48:06,460
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

