1
00:00:06,073 --> 00:00:08,699
أنا وأنت بيننا عمل غير منتهٍ

2
00:00:11,699 --> 00:00:14,699
كنت أعمل لصالحهم
عصابة (فانغ هاي), التحصيل

3
00:00:17,824 --> 00:00:20,365
أتشعر بالألم؟
تعال معي

4
00:00:25,949 --> 00:00:27,490
سيعرفون أنك الفاعل

5
00:00:27,573 --> 00:00:28,740
أريدهم أن يعرفوا

6
00:00:29,532 --> 00:00:32,156
زينغ)، ربما يكون هو هذا المبارز)

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,448
           إلى أين ستأخذينها؟ -
(لدي قطعة أرض في (سونوما -

8
00:00:35,657 --> 00:00:37,115
لمَ لا ترافقيننا؟

9
00:00:37,824 --> 00:00:40,073
أنت لا تفعلين شيئاً

10
00:00:40,448 --> 00:00:42,281
!لا تساهمين بشيء

11
00:00:42,490 --> 00:00:44,782
هنالك مدخل خلفي لمصنع أبي

12
00:00:45,699 --> 00:00:47,281
سبق أن كنت لا أملك شيئاً من قبل

13
00:00:47,365 --> 00:00:49,990
ولقد ضحيت بالكثير
لأصبح لا أملك شيئاً من جديد

14
00:00:50,448 --> 00:00:51,740
نحن محاربون

15
00:00:53,365 --> 00:00:54,865
كل 30 متراً، اتفقنا؟

16
00:01:06,073 --> 00:01:50,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

17
00:01:53,490 --> 00:01:55,923
هل استيقظتِ بسببي؟ -
كلا -

18
00:02:04,053 --> 00:02:06,270
أنتِ لا تنامين كفاية

19
00:02:06,966 --> 00:02:09,139
لا داعي لأن تقلق علي

20
00:02:16,571 --> 00:02:18,397
أنتِ مضطربة

21
00:02:18,789 --> 00:02:20,353
أشعر بذلك

22
00:02:22,483 --> 00:02:24,090
لستُ كذلك

23
00:02:26,176 --> 00:02:29,612
السلام قائم وتوقعاتنا جيدة

24
00:02:30,785 --> 00:02:35,177
أعرف أنك لا توافق
على تحالفنا مع (فانغ هاي) لكنه ضروري

25
00:02:36,089 --> 00:02:38,610
ذلك ليس ما يمنعكِ من النوم ليلاً

26
00:02:39,914 --> 00:02:41,609
(أسام)

27
00:02:45,478 --> 00:02:46,868
ماذا عنه؟

28
00:02:46,999 --> 00:02:50,694
تشعرين بالذنب لأنكِ أمرتِ بقتله

29
00:02:51,389 --> 00:02:52,954
وأنت تنتقدني لفعلي ذلك

30
00:02:53,084 --> 00:02:55,214
(كلا يا (ماي لينغ

31
00:02:55,432 --> 00:02:58,517
فأيُ امرأةٍ قد تقتل أخاها؟

32
00:02:59,691 --> 00:03:01,605
ذلك ليس ما كنت أعنيه

33
00:03:01,952 --> 00:03:03,473
جيد

34
00:03:05,386 --> 00:03:08,559
فليس لديك فكرة عمّا فعله بي

35
00:03:10,558 --> 00:03:12,863
والأشياء التي تحملتها

36
00:03:19,948 --> 00:03:21,554
أنت مُحق

37
00:03:23,425 --> 00:03:25,251
أفكر في الأمر

38
00:03:27,424 --> 00:03:29,554
مراراً وتكراراً

39
00:03:32,597 --> 00:03:34,553
أراه

40
00:03:36,248 --> 00:03:38,334
مستلقٍ هناك

41
00:03:40,117 --> 00:03:43,029
ملطخٌ بالدماء ومضروب وينظر إلي

42
00:03:43,594 --> 00:03:46,333
وفجأة، لم تعد هناك مسابقة

43
00:03:47,679 --> 00:03:50,157
ولا عصابات

44
00:03:50,723 --> 00:03:52,722
...لا شيء، مجرد

45
00:03:54,288 --> 00:03:56,199
مجرد فتى

46
00:03:57,112 --> 00:03:59,894
يصرخ كي تساعده أخته

47
00:04:04,023 --> 00:04:08,023
لا يمكنني أن ألغي ما حدث

48
00:04:11,934 --> 00:04:14,195
إنه من عائلتك

49
00:04:16,151 --> 00:04:18,455
ألا تعتقدين أنه قد يسامحك؟

50
00:04:23,888 --> 00:04:25,758
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانه

51
00:04:29,626 --> 00:04:31,408
فأنا لم أسامحه

52
00:04:50,882 --> 00:04:53,403
"(إدارة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

53
00:05:05,748 --> 00:05:07,618
"الصينيون؟ لا، لا، لا

54
00:06:35,552 --> 00:06:37,117
آنسة

55
00:06:39,681 --> 00:06:43,333
جيكوب)، ما تلك الرائحة الفظيعة؟)

56
00:06:45,811 --> 00:06:47,506
إنه أفيون يا آنسة

57
00:06:48,157 --> 00:06:49,809
أفيون؟

58
00:06:51,243 --> 00:06:52,940
ماذا يفعل هنا؟

59
00:06:53,329 --> 00:06:56,025
كانت هناك صناديق منه مخبأة في المستودع

60
00:06:56,199 --> 00:06:58,285
وكانت هناك جثث أيضاً

61
00:06:59,633 --> 00:07:01,155
(من عصابة (هوب واي

62
00:07:05,892 --> 00:07:09,805
يقول مخبري في الحي الصيني
إن عصابة (فانغ هاي) عادت للعمل كالسابق

63
00:07:10,239 --> 00:07:13,717
لذا، الليلة هي الليلة أيها الفتيان
لن يغادر أحد بعد مناوبته

64
00:07:13,847 --> 00:07:17,977
لا يمكن المغادرة لممارسة الجنس أو تناول شراب
أو للصلاة في الكنيسة

65
00:07:18,279 --> 00:07:21,497
إذا كان لديكم أية أعمال
فقوموا بها خلال النهار

66
00:07:21,628 --> 00:07:27,930
لأننا الليلة سنُعلّم هؤلاء الأوغاد ماذا يحدث
(عندما يعبثون مع شرطة (سان فرانسيسكو

67
00:07:28,060 --> 00:07:31,451
أجل، أجل

68
00:07:33,539 --> 00:07:35,494
أين كنت؟

69
00:07:41,188 --> 00:07:44,188
لي)، تبدو في حالة سيئة)

70
00:07:44,535 --> 00:07:46,318
هل أخبرت الرجال لماذا هاجمك رجال (فانغ هاي)؟

71
00:07:46,447 --> 00:07:48,404
ولمَ أفعل ذلك؟

72
00:07:48,968 --> 00:07:50,534
هل تُريد أن تُريح ضميرك؟

73
00:07:50,794 --> 00:07:54,879
افعل ذلك لكن نعرف أن ذلك لن يُحدث فرقاً

74
00:07:56,620 --> 00:07:59,140
اللعنة يا (لي)! لقد كنت موجوداً

75
00:07:59,444 --> 00:08:01,051
وضعوا سكيناً على رقبة ابني

76
00:08:01,226 --> 00:08:02,879
ما الذي يجعلك تعتقد
أنهم سيتوقفون عن المجيء؟

77
00:08:03,053 --> 00:08:05,182
يجب قتل هؤلاء الحيوانات

78
00:08:05,443 --> 00:08:07,920
إذاً، هذا هو الأمر

79
00:08:08,355 --> 00:08:09,746
إنه ثأر -
بالتأكيد -

80
00:08:09,876 --> 00:08:11,658
وبعد ما فعلوه بك
أعتقد أنك تريد قتلهم أيضاً

81
00:08:11,789 --> 00:08:14,919
(لم يفعلوا هذا بي يا (بيل
بل أنت فعلت ذلك

82
00:08:15,787 --> 00:08:18,527
كل هذا بسببك

83
00:08:21,396 --> 00:08:24,352
اسمع، ليس لدي الوقت لهذا الآن

84
00:08:24,873 --> 00:08:27,177
سنذهب إلى هناك الليلة

85
00:08:27,872 --> 00:08:31,046
وإذا لم تكن بكامل وعيك

86
00:08:31,306 --> 00:08:34,175
فستكون بيننا مشكلة, هل كلامي واضح؟

87
00:08:35,522 --> 00:08:38,695
هل ذلك أمر أيها الرقيب؟ -
أجل، إنه أمر -

88
00:09:38,811 --> 00:09:40,333
(بيني)

89
00:09:47,287 --> 00:09:48,722
(مرحباً يا (بيني

90
00:09:48,895 --> 00:09:51,591
جئت حالما سمعت -
أعتقد أن ذلك منطقياً -

91
00:09:52,677 --> 00:09:55,372
بناء على كمية الأفيون التي قد خزنتها هنا

92
00:09:57,154 --> 00:09:58,763
لقد احترق

93
00:09:58,936 --> 00:10:00,459
كله

94
00:10:05,936 --> 00:10:08,152
آسف، لم يكن لدي خيار

95
00:10:08,326 --> 00:10:10,327
لقد وثقت بك

96
00:10:11,891 --> 00:10:13,715
وقد استغللتني

97
00:10:16,671 --> 00:10:19,323
وأسوأ جزء أني قد دفعت لك لتفعل هذا

98
00:10:19,844 --> 00:10:24,018
ودفعت لك أيضاً للحماية
لذا، أحسنت

99
00:10:26,365 --> 00:10:28,146
لقد مات رجالك

100
00:10:30,538 --> 00:10:33,711
(لا تقلق، لقد أبعدهم (جيكوب
قبل وصول الشرطة

101
00:10:39,970 --> 00:10:41,707
شكراً لك

102
00:10:42,623 --> 00:10:46,186
صدقني، لم أفعل هذا لأجلك

103
00:10:49,142 --> 00:10:52,055
فهذا خطأي
فقد كنت أعرف حقيقتك عندما وظفتك

104
00:10:53,489 --> 00:10:55,923
أجل، وماذا يقول ذلك عنك؟

105
00:10:56,967 --> 00:10:59,966
يجب أن تغادر الآن

106
00:11:00,401 --> 00:11:05,182
لأنك إذا لم تفعل فمن المحتمل أن أصرخ

107
00:11:24,221 --> 00:11:27,133
(أيها الرئيس (فلاناغان
اجلس رجاء

108
00:11:27,568 --> 00:11:29,611
لا داعي، فلن أطيل البقاء

109
00:11:29,827 --> 00:11:31,870
لم نأكل معاً منذ فترة طويلة

110
00:11:32,088 --> 00:11:34,392
بدأت أشعر أنك قد نسيتني

111
00:11:35,218 --> 00:11:38,173
أعتقد أنك قد سمعت بما حدث
(لمصنع (ميرسر

112
00:11:40,782 --> 00:11:42,564
مكتوب عنه هنا

113
00:11:43,174 --> 00:11:46,867
(عقد كبير مع المدينة ذهب إلى (ميرسر

114
00:11:46,997 --> 00:11:49,605
وتبين أنه والد زوجة المحافظ

115
00:11:50,691 --> 00:11:52,562
ألا يعتقد أحد أن هذا فساد؟

116
00:11:52,865 --> 00:11:56,343
يعتقد أحدهم أنه شيئاً ما
لأنه قد ذهب وفجره

117
00:11:56,561 --> 00:11:58,603
لا أعرف شيئاً عن ذلك

118
00:12:01,254 --> 00:12:03,864
وكذلك أنت وإلا كنت سأكون مكبلاً الآن

119
00:12:03,994 --> 00:12:06,209
سيتوقف هذا الآن، أتسمعني؟

120
00:12:06,470 --> 00:12:08,295
لن يكون هناك المزيد من التفجيرات
أو الهجمات

121
00:12:08,427 --> 00:12:11,644
كما قلت، لا أعرف شيئاً عن ذلك

122
00:12:12,035 --> 00:12:15,034
لكن لو كنت أعرف
فهل تعتقد أن القدوم إلى هنا

123
00:12:15,164 --> 00:12:18,859
والتحدث إلي كأنك معلمةً متعجرفةً
سيغير أي شيء؟

124
00:12:19,293 --> 00:12:21,773
إذاً، سأتحدث إليك بطريقةٍ مباشرة أكثر

125
00:12:22,381 --> 00:12:27,596
إذا استمر حدوث ذلك فلن يأبه أي أحد
من الشرطة بشأن الإجراءات القانونية

126
00:12:27,901 --> 00:12:33,724
فسيطالبون بقتلك
وسيتغاضون عمّا يتطلبه الأمر لتنفيذ ذلك

127
00:12:36,290 --> 00:12:39,376
ها قد ظهر الإيرلندي
أحسنت

128
00:12:39,767 --> 00:12:42,809
ما دمنا إيرلنديان يتحدثان

129
00:12:43,332 --> 00:12:45,157
فسأكون واضحاً مثلك

130
00:12:45,679 --> 00:12:47,938
لقد خلقت جماعتك في البلدية هذه الفوضى

131
00:12:48,287 --> 00:12:51,894
بتجويع مواطنيهم
لإعطاء المال لأصدقائهم وأقاربهم

132
00:12:52,111 --> 00:12:56,198
ويقاوم هؤلاء المواطنون
كما يفعل الجياع

133
00:12:57,326 --> 00:12:59,414
في الواقع، لقد خرج الأمر عن سيطرتي

134
00:12:59,936 --> 00:13:02,153
إذا استمرت الأمور كما هي هنا

135
00:13:02,762 --> 00:13:04,629
فستحترق هذه المدينة

136
00:13:04,891 --> 00:13:09,890
وعندما يحدث ذلك
فستكون أنت المسؤول وليس أنا

137
00:13:10,804 --> 00:13:14,846
أنت والسياسيون الذين يدفعون راتبك

138
00:13:52,489 --> 00:13:54,271
توقف

139
00:14:04,398 --> 00:14:08,267
(أهلاً بك في (سونوما
أنا مسرورة جداً أنك قررت المجيء

140
00:14:19,090 --> 00:14:20,916
إنها جميلة

141
00:14:21,264 --> 00:14:22,871
إنها كذلك، صحيح؟

142
00:14:24,264 --> 00:14:26,002
(هذه (نوا

143
00:14:28,003 --> 00:14:30,175
ستساعدك كي تستقري

144
00:14:31,391 --> 00:14:34,522
أهلاً بكن، تفضلن معي رجاء

145
00:14:36,564 --> 00:14:38,564
اذهبا وساعداها

146
00:14:42,085 --> 00:14:44,866
انتهى الحصاد لكننا نستعد للعام المقبل

147
00:14:45,084 --> 00:14:47,431
فهناك عمل دائماً علينا فِعله

148
00:14:47,953 --> 00:14:51,300
لدينا غرفٌ في البيت
وبقر وخنازير في الزريبة

149
00:14:51,604 --> 00:14:53,821
ولا تشعر الفتيات بالملل أبداً

150
00:14:56,778 --> 00:14:58,560
يبدون سعيدات

151
00:15:00,776 --> 00:15:02,472
(صباح الخير يا (فين هوا

152
00:15:02,819 --> 00:15:04,516
(صباح الخير يا آنسة (نيلي

153
00:15:07,730 --> 00:15:10,035
وجدت (فين هوا) قبل عام

154
00:15:10,252 --> 00:15:14,599
(كانت في ماخور في ساحل (بارباري
في أسوأ الظروف

155
00:15:14,730 --> 00:15:16,903
كان في شعرها بقع صلعاء

156
00:15:17,034 --> 00:15:19,901
وكانت قد عضت أصابعها إلى أن نزفت

157
00:15:20,032 --> 00:15:22,727
ظنت إذا بدت غير جميلة

158
00:15:23,032 --> 00:15:25,683
فقد يطلق خاطفها سراحها

159
00:15:26,074 --> 00:15:28,421
...أو ربما

160
00:15:30,726 --> 00:15:32,159
يقتلها

161
00:15:33,811 --> 00:15:36,506
تأتي معظم هذه الفتيات من أماكن كتلك

162
00:15:37,332 --> 00:15:39,462
أتعرفين أن بعضاً منهن وُضعن في أقفاص

163
00:15:39,723 --> 00:15:42,767
وتعرضن للضرب والاغتصاب يومياً لأشهر؟

164
00:15:42,941 --> 00:15:47,591
حالما يصلن إلى شواطئنا
فلا يعرفن شيئاً إلا المعاناة

165
00:15:48,243 --> 00:15:50,460
لكن أريد أن أمنحهن شيئاً آخر

166
00:15:50,589 --> 00:15:54,674
الشيء الذي أحضرهن إلى هنا في البداية
الأمل

167
00:15:55,676 --> 00:15:57,676
(وذلك ما يفترض أن تكون عليه (أمريكا
صحيح؟

168
00:15:57,804 --> 00:16:00,933
ذلك سبب حضورك إلى هنا
وذلك سبب حضور الجميع إلى هنا

169
00:16:03,631 --> 00:16:06,455
هيا، تبقى الكثير لتريه

170
00:16:23,452 --> 00:16:25,233
ساميول)؟)

171
00:16:25,669 --> 00:16:27,233
ماذا تفعل هنا؟

172
00:16:27,973 --> 00:16:29,886
الدمار كبير

173
00:16:30,016 --> 00:16:32,754
لا يمكنني أن أتخيل أن يشتري أحدهم مصنعك

174
00:16:33,015 --> 00:16:34,840
لا أنوي أن أبيع المصنع

175
00:16:35,188 --> 00:16:37,362
وإذا جئت لتشمت
فهلا تفعل ذلك لاحقاً

176
00:16:37,491 --> 00:16:40,100
فأنا مشغولة الآن -
(عزيزتي (بيني -

177
00:16:42,012 --> 00:16:45,794
يجب أن تعرفي أن هذا الصدع بيننا لا يسعدني

178
00:16:48,489 --> 00:16:51,053
كم تحتاجين من الوقت لإعادة البناء؟ -
شهر -

179
00:16:52,097 --> 00:16:54,097
أو 6 أسابيعٍ كأقصى حد

180
00:16:55,661 --> 00:16:58,227
إذا كنت قلقاً حيال قدرتنا
على تجهيز طلب المدينة

181
00:16:58,312 --> 00:17:04,182
لا أريد أن أشدد على ذلك لكن أجل، أنا قلق

182
00:17:04,529 --> 00:17:07,787
كما أخبرتك، عقدنا ملزم قانونياً

183
00:17:07,962 --> 00:17:11,614
بالطبع، ما دمت لا تتوقعين
تأخير الطلبات؟

184
00:17:11,744 --> 00:17:13,657
أو تأخير الشحنات؟

185
00:17:14,091 --> 00:17:18,264
لأن العقد مُلزم إذا التزم الطرفين بالشروط

186
00:17:18,743 --> 00:17:22,481
أنا متأكد أن محاميك قد أخبرك بذلك

187
00:17:23,610 --> 00:17:26,958
لقد لجأت إلى الاستشارة القانونية حسب نصيحتك

188
00:17:28,696 --> 00:17:31,478
سنسلّم في الموعد

189
00:17:32,609 --> 00:17:35,173
لا أرى كيف ستفعلين ذلك حسب الوضع

190
00:17:35,868 --> 00:17:39,563
وكوني زوجك فأود أن أساعدك بشدة

191
00:17:40,215 --> 00:17:43,824
لكن كمحافظ، أخشى أنه لا يمكنني فعل شيء

192
00:17:45,692 --> 00:17:47,344
ساميول)، أرجوك)

193
00:17:52,256 --> 00:17:54,038
أتوسل إليك

194
00:17:57,342 --> 00:17:59,428
أعرف أن هذا مُحبط

195
00:18:00,515 --> 00:18:03,123
لقد قدمت أفضل ما لديك
سأعترف لك بذلك

196
00:18:03,297 --> 00:18:07,164
لكن يرى أي أحد أن هذه هي النهاية

197
00:18:10,209 --> 00:18:14,815
سيكون من اللطيف وجودك في البيت مجدداً
يا عزيزتي

198
00:18:40,419 --> 00:18:42,633
أرى أن عليك قتل الأوغاد الإيرلنديين الآن

199
00:18:42,765 --> 00:18:46,678
أعدادهم بالعشرات ونحن اثنان فقط
هذا انتحار

200
00:18:46,806 --> 00:18:49,328
لدينا عصابة

201
00:18:55,152 --> 00:18:57,500
!اللعنة! اللعنة

202
00:19:02,455 --> 00:19:03,804
سيقطع الأب (جون) رؤوسنا

203
00:19:03,934 --> 00:19:06,977
إنه لا يعرف شيئاً ولا داعي لأن يعرف

204
00:19:07,194 --> 00:19:08,976
لا تعرف عمّا تتحدث

205
00:19:09,194 --> 00:19:12,671
الأب (جون) لا يتدخل
لكنه يراجع الحسابات

206
00:19:12,888 --> 00:19:15,148
حتى لو كان لدينا المال
(لنطلب الأفيون من (الصين

207
00:19:15,279 --> 00:19:18,148
وليس لدينا المال
فلن نحصل عليه في الوقت الملائم

208
00:19:18,409 --> 00:19:20,582
سنبدأ في تفويت توصيل الطلبات خلال أسبوع

209
00:19:22,235 --> 00:19:25,755
(سأذهب إلى (هابي جاك
ليعطينا الأفيون لأجل الطلبات

210
00:19:25,929 --> 00:19:28,537
مستحيل أنه سيساعدك فقد أوضح ذلك

211
00:19:28,667 --> 00:19:31,318
كلا، كان ذلك قبل أن يعرفنا

212
00:19:31,493 --> 00:19:34,492
نحن احتمال جيد طويل الأمد بالنسبة إليه
سأجد حلاً

213
00:19:35,491 --> 00:19:37,100
أنا معكما

214
00:19:38,491 --> 00:19:40,535
عم يتحدث؟

215
00:19:41,620 --> 00:19:44,708
ليس لدي فكرة
لا تعرف عما نتحدث

216
00:19:44,881 --> 00:19:47,923
ليس التفاصيل
فأنا جديد على ذلك

217
00:19:48,140 --> 00:19:50,053
بالتأكيد -
أجل، أنت كذلك -

218
00:19:50,488 --> 00:19:52,705
يبدو أنكما حصلتما على الأفيون سراً

219
00:19:52,835 --> 00:19:55,400
من مزود محلي لزيادة الأرباح

220
00:19:55,574 --> 00:19:57,052
لكن قد احترقت شحنتكما

221
00:19:57,182 --> 00:19:59,312
وليس لديكما المال لشراء شحنة أخرى

222
00:19:59,486 --> 00:20:01,963
(إذا أخذتما مالاً أكثر فسيلاحظ الأب (جون
وسينتهي أمركما

223
00:20:02,267 --> 00:20:05,528
وإذا لم تفعلا فلن تسلما الطلبات
وسيلاحظ الأب (جون) وسينتهي أمركما

224
00:20:05,963 --> 00:20:08,745
كل الطرق تقود إلى نهايتكما

225
00:20:09,440 --> 00:20:13,656
...اسمع، لا أعرف ما القصة التي تؤلفها

226
00:20:15,396 --> 00:20:18,263
أنتما لا تفهمانني
أنا لا أسعى إلى تدميركما

227
00:20:18,394 --> 00:20:20,654
أريد مساعدتكما فحسب -
لماذا؟ -

228
00:20:21,741 --> 00:20:23,350
لقد دافعتما عني

229
00:20:23,784 --> 00:20:25,912
لم أكن بحاجة إلى ذلك لكني قدرت ذلك

230
00:20:26,392 --> 00:20:28,565
أنتما أفضل صديقان أمريكيان لدي

231
00:20:30,739 --> 00:20:32,130
حسناً

232
00:20:32,303 --> 00:20:34,824
هذا المهاجر مجنون تماماً

233
00:20:38,303 --> 00:20:40,476
يمكننا العمل مع الجنون

234
00:20:56,166 --> 00:20:57,733
يأكلن العشاء معاً؟

235
00:20:58,168 --> 00:21:03,427
هذا يخلق الشعور بالعائلة
وهذا شيء تحتاج إليه الفتيات بشدة

236
00:21:07,514 --> 00:21:09,600
فتيات كثيرات

237
00:21:09,903 --> 00:21:12,251
إنهن يزددن أسرع مما كنت آمل

238
00:21:12,858 --> 00:21:15,163
سأفتح مصنع تخمير جديد قريباً

239
00:21:17,728 --> 00:21:19,684
كيف تدفعين مقابل كل هذا؟

240
00:21:20,292 --> 00:21:22,248
ورثت عن زوجي ثروة جيدة

241
00:21:22,466 --> 00:21:26,161
لكن النبيذ الذي نصنعه
يُغطي تكاليف الأرض والطعام

242
00:21:26,507 --> 00:21:29,246
حتى بعد أن أموت
سيبقى لتلك الفتيات بيتاً

243
00:21:30,594 --> 00:21:32,290
هيا، لنأكل

244
00:21:55,327 --> 00:21:56,805
(أتوي)

245
00:21:58,283 --> 00:22:00,021
ما الخطب؟

246
00:22:07,193 --> 00:22:10,193
يذكّرني هذا المكان بجدتي

247
00:22:13,018 --> 00:22:16,148
(فقد كان لديها حديقة جميلة في (الصين

248
00:22:17,453 --> 00:22:19,624
هادئةٌ جداً

249
00:22:21,538 --> 00:22:23,797
وكنا نزرع الطماطم معاً

250
00:22:26,842 --> 00:22:29,275
لم أفكر فيها منذ مدة طويلة

251
00:22:33,666 --> 00:22:37,359
لقد وجدت مكاني المفضل في المزرعة

252
00:22:42,402 --> 00:22:44,445
هنا؟ -
أجل -

253
00:22:45,054 --> 00:22:47,619
هنا يحدث التحول

254
00:22:48,401 --> 00:22:51,096
كل شيء في هذه البراميل
يبدأ كعصير عنب

255
00:22:51,357 --> 00:22:53,748
إنه حلو لكن غير مُصفّى

256
00:22:54,050 --> 00:22:56,529
وإذا شربت الكثير منه
فسيسبب لك الإسهال

257
00:22:56,660 --> 00:23:00,963
لكن مع بعض الصبر والرعاية

258
00:23:02,788 --> 00:23:04,744
يتحول إلى شيء آخر

259
00:23:10,917 --> 00:23:12,612
هيا، جربيه

260
00:23:14,351 --> 00:23:15,874
هيا

261
00:23:22,393 --> 00:23:23,785
إنه لذيذ -
أجل -

262
00:23:23,915 --> 00:23:25,653
وسيجعلك تثملين أيضاً

263
00:23:28,869 --> 00:23:31,782
!يا إلهي
(أنت تهتمين بالكثيرين يا (أتوي

264
00:23:32,911 --> 00:23:34,867
لكن مَن يهتم بك؟

265
00:23:35,780 --> 00:23:37,519
لا بد أنك تشعرين بالوحدة

266
00:23:42,258 --> 00:23:44,344
أحياناً

267
00:24:24,769 --> 00:24:27,073
ظننت أنك قلت إنه لا يمكنك أن تحضرها

268
00:24:27,507 --> 00:24:30,202
قلت إنه سيكون من الصعب
بسبب خضوعي للمراقبة

269
00:24:30,332 --> 00:24:32,244
ولم أقل إنه لا يمكنني فعل ذلك

270
00:24:32,898 --> 00:24:34,592
من أين حصلت عليها؟

271
00:24:34,724 --> 00:24:37,157
لم أحصل عليها بل طلبت صنعها

272
00:24:37,461 --> 00:24:40,112
حسب مواصفاتك

273
00:24:40,459 --> 00:24:42,938
يسهل السيطرة على الجودة بتلك الطريقة

274
00:24:43,634 --> 00:24:45,720
أين تريد وضع البقية؟

275
00:24:46,894 --> 00:24:48,805
ضعها في الخلف

276
00:24:59,325 --> 00:25:00,890
أجرك

277
00:25:08,149 --> 00:25:11,193
إنه أكثر مما اتفقنا عليه -
هذا لأجل مجهودك -

278
00:25:11,756 --> 00:25:14,973
ودفعة أولى لمشاريعنا القادمة

279
00:25:28,189 --> 00:25:31,969
أنا لست مصرفاً
ولا أحتفظ بالمال الذي لم أجنيه

280
00:25:32,751 --> 00:25:34,665
إن أردت طلب كمية أخرى فلا بأس

281
00:25:34,794 --> 00:25:37,142
لكن إخلاصي ليس للبيع

282
00:25:39,403 --> 00:25:42,489
ماذا لو لم يكن ذلك يكفيني؟

283
00:25:44,445 --> 00:25:47,141
مع فائق الاحترام لكن لا آبه

284
00:25:50,227 --> 00:25:54,529
يعجبني ذلك، كلام كبير

285
00:25:55,051 --> 00:25:57,877
وصدره منفوخ كأن لديه ثدي

286
00:26:00,224 --> 00:26:02,875
(لكنك تحاول بشدة يا (تشاو

287
00:26:04,744 --> 00:26:08,265
وعندما يبالغ شخص مثلك في السيطرة

288
00:26:08,961 --> 00:26:13,959
رجل يشتهر بأنه لا يخاف

289
00:26:15,220 --> 00:26:20,176
أتساءل إذا كان هناك خطب ما

290
00:26:32,999 --> 00:26:35,042
هيا، هيا

291
00:26:35,345 --> 00:26:36,737
هيا

292
00:26:55,732 --> 00:26:57,906
خبىء الجثث -
حاضر يا سيدي -

293
00:27:06,729 --> 00:27:08,294
إذاً، ما رأيك؟

294
00:27:09,381 --> 00:27:11,945
هل تريد أن تخبرني بشيء؟

295
00:27:12,902 --> 00:27:16,031
حسناً، أتريد الحقيقة؟ إليك الحقيقة

296
00:27:18,509 --> 00:27:20,596
(أنا لا أحبك يا (زينغ

297
00:27:23,247 --> 00:27:27,855
ولا أحب عصابتك ولا أحب تهديداتك الفارغة

298
00:27:29,028 --> 00:27:31,984
وإن كنت لا تستطيع احترام استقلالي

299
00:27:32,288 --> 00:27:34,808
فلم يعد لدينا ما نتحدث عنه

300
00:27:36,417 --> 00:27:38,156
الآن

301
00:27:38,937 --> 00:27:43,894
إذا أردت أن يكون بيننا أعمال
تعرف أين تجدني

302
00:27:49,023 --> 00:27:50,849
(إليك الأمر يا (تشاو

303
00:27:51,545 --> 00:27:54,934
عندما نعمل فنحن نعمل مع العائلة

304
00:27:55,934 --> 00:27:58,499
إذا كنت من عصابة (فانغ هاي) فأنت كذلك
وانتهى الأمر

305
00:27:58,977 --> 00:28:02,281
فسنقتل لأجلك وسنموت لأجلك

306
00:28:04,411 --> 00:28:06,584
لكن إذا لم تكن كذلك

307
00:28:11,714 --> 00:28:14,278
تلك هي المشكلة التي سنحلها

308
00:28:20,971 --> 00:28:22,927
لم تأخر؟ -
اهدأ -

309
00:28:23,276 --> 00:28:25,318
سيرسل لنا رجلنا إشارة عندما يحين الوقت

310
00:28:25,449 --> 00:28:28,057
ما الإشارة؟ -
(سندخل حالما يخرج (تشاو -

311
00:28:28,579 --> 00:28:31,143
ابتعد عني -
أمسك به -

312
00:28:58,485 --> 00:29:01,093
هل كان ذلك صعباً؟

313
00:29:02,875 --> 00:29:06,396
نخب أخونا الجديد

314
00:29:08,568 --> 00:29:10,786
إنه جريء جداً

315
00:29:16,785 --> 00:29:18,741
أنت كاذب

316
00:29:20,088 --> 00:29:22,739
ما هذا؟ أنت

317
00:29:23,435 --> 00:29:25,043
ماذا تفعل هنا؟

318
00:29:27,956 --> 00:29:29,520
(أنا مع (تشاو

319
00:29:58,947 --> 00:30:01,208
(نخب (فانغ هاي

320
00:30:02,296 --> 00:30:05,556
أقذر الرجال

321
00:30:06,511 --> 00:30:08,641
(هذا الوغد من (لونغ زي

322
00:30:15,161 --> 00:30:16,987
أين الآخر؟

323
00:30:52,283 --> 00:30:55,847
آذوه كثيراً لكن أبقوه حياً

324
00:30:56,019 --> 00:30:59,803
أريد أن أعرف ما يخطط له
أريده حياً

325
00:32:35,170 --> 00:32:36,649
(لي ينغ)

326
00:32:49,558 --> 00:32:52,079
لنر كيف ستواجه الفولاذ أيها الوغد

327
00:32:55,383 --> 00:32:56,775
ما كان ذلك؟ -
إنها إشارتنا -

328
00:32:56,905 --> 00:32:58,991
هيا بنا

329
00:33:07,901 --> 00:33:09,857
لم يعد لديك رصاصات أيها الوغد

330
00:33:10,857 --> 00:33:12,293
أنت مخطئة

331
00:33:25,116 --> 00:33:26,593
...إذاً

332
00:33:26,854 --> 00:33:29,897
سنعرف أخيراً مَن الأفضل

333
00:33:33,418 --> 00:33:35,460
لم أتساءل قط

334
00:33:38,329 --> 00:33:40,502
إذاً، أعتقد أن عليك أن تجاريني

335
00:33:42,458 --> 00:33:45,241
يجب أن أخبرك، حالما أقتلك

336
00:33:45,718 --> 00:33:48,067
(فسأذهب إلى (ماي لينغ

337
00:33:49,282 --> 00:33:52,891
وسأضاجعها كما لم يضاجعها رجل مسبقاً

338
00:33:54,152 --> 00:33:58,064
وبعد ذلك سآكل قلبها وأتبول مكانه

339
00:33:59,238 --> 00:34:03,800
وكل هذا لأنك لم تكن جريئاً
"!وتقل لي "اللعنة عليك

340
00:34:05,844 --> 00:34:07,844
!اللعنة عليك

341
00:35:11,524 --> 00:35:12,958
(مكلويد)

342
00:35:41,778 --> 00:35:43,603
هل هذه هي الخطة؟

343
00:35:43,864 --> 00:35:46,035
لقد ارتجلت

344
00:35:50,427 --> 00:35:52,949
أخرجوه من هنا، إنه معنا

345
00:36:37,764 --> 00:36:41,372
كن ممتناً لألمك
فهذا يعني أنك ما زلت على قيد الحياة

346
00:36:55,760 --> 00:36:57,846
(هيا بنا يا (لي

347
00:37:08,800 --> 00:37:11,799
أنا غاضبٌ منك

348
00:38:05,959 --> 00:38:07,394
تراجع

349
00:38:09,872 --> 00:38:11,393
لا تتحرك

350
00:38:15,957 --> 00:38:17,695
ارمِ السيف

351
00:38:20,432 --> 00:38:22,303
أنت

352
00:38:40,603 --> 00:38:42,340
أنا أعرفك

353
00:38:48,080 --> 00:38:49,471
هذا هو الشخص الذي جئنا لأجله

354
00:38:51,427 --> 00:38:56,164
هل تعتقد أنه يمكنك إرسال عصابتك
إلى بيتي وتهدد عائلتي؟

355
00:38:59,556 --> 00:39:03,205
ستعاني يا (زينغ)، أعدك بذلك

356
00:39:03,337 --> 00:39:06,422
وسأكون معك في كل خطوة

357
00:39:58,758 --> 00:40:00,583
هل أنت متأكد أنه هو؟

358
00:40:00,844 --> 00:40:02,930
إنه السيف ذاته

359
00:40:04,103 --> 00:40:06,626
وكان يجيد استخدامه

360
00:40:06,842 --> 00:40:08,495
ووجدنا هذه أيضاً

361
00:40:08,669 --> 00:40:11,885
(في آر تي) -
(فكتور آر تيمينز) -

362
00:40:12,058 --> 00:40:14,145
(واحد من التجار المقتولين في (نوب هيل

363
00:40:14,319 --> 00:40:18,927
الوغد، سيكفي هذا في رأيي

364
00:40:19,361 --> 00:40:23,578
كنت لأهنئكما لكن يبدو كأن الحظ قد حالفكما

365
00:40:24,056 --> 00:40:28,229
انزلا إلى الأسفل
فلدينا فوضى كبرى لننظفها

366
00:40:29,403 --> 00:40:30,794
حاضر يا سيدي

367
00:40:30,923 --> 00:40:33,706
هذا أقرب ما قد وصل إليه كمديح

368
00:40:34,227 --> 00:40:36,749
إنه محق بشأن الحظ

369
00:40:37,531 --> 00:40:40,312
جئنا لسبب واحد ووجدنا هذا السيف والساعة

370
00:40:40,443 --> 00:40:41,922
وكانا كطوق نجاة

371
00:40:42,052 --> 00:40:45,052
أنا أفترض أنك قد سمعت عن الهدية؟

372
00:40:45,528 --> 00:40:49,181
(أجل، أعني أن (فانغ هاي
كان لديهم سبباً لملاحقتك

373
00:40:49,614 --> 00:40:51,441
ذلك منطقي لكن لم (تيمينز) و(مكورميك)؟

374
00:40:51,572 --> 00:40:53,874
لم الرجال في (بانشي)؟
ذلك ليس منطقياً

375
00:40:54,048 --> 00:40:57,396
تباً لك يا (لي)! لقد فزنا
لقد أمسكنا بالرجل

376
00:40:57,613 --> 00:40:59,657
السيف والساعة

377
00:41:00,133 --> 00:41:02,829
ليسا منطقيين لأن الصينيين ليسوا منطقيين

378
00:41:03,134 --> 00:41:04,785
ولن يكونوا كذلك أبداً

379
00:41:05,437 --> 00:41:09,654
!(يا للهول يا (لي
هلا تفرح بشأن شيء قليلاً

380
00:41:15,348 --> 00:41:16,999
أنت مُحق

381
00:41:17,956 --> 00:41:19,565
لقد فزنا

382
00:41:48,731 --> 00:41:50,513
ماذا حدث؟

383
00:42:00,076 --> 00:42:02,337
(ألقي القبض على (زينغ

384
00:42:04,641 --> 00:42:07,204
هاجمت الشرطة مقره

385
00:42:08,683 --> 00:42:12,813
استهدفت الشرطة (فانغ هاي)؟
كيف عرفوا أين يذهبون؟

386
00:42:18,071 --> 00:42:20,071
هل جعلك (تشاو) تفعل هذا؟

387
00:42:22,201 --> 00:42:24,505
(هل تعتقدين أن (تشاو
يمكنه أن يُملي علي ما أفعله؟

388
00:42:24,983 --> 00:42:27,069
كان (زينغ) حليفنا

389
00:42:27,374 --> 00:42:29,982
كانت عصابة (فانغ هاي) الشيء الوحيد
الذي يمنع (هوب واي) من إعلان الحرب

390
00:42:30,155 --> 00:42:32,721
كان (زينغ) خارج عن نطاق السيطرة

391
00:42:33,851 --> 00:42:38,024
أمر بقتل رقيب في الشرطة وعائلته

392
00:42:39,936 --> 00:42:42,936
هل تعرفين ما كان سيحدث لو نجح في ذلك

393
00:42:57,584 --> 00:43:00,061
حصلت الشرطة على القاتل

394
00:43:04,234 --> 00:43:06,581
وستتوقف الهجمات

395
00:43:10,493 --> 00:43:13,580
سيدعوننا وشأننا -
لن يدعنا رجال الشرطة وشأننا أبداً -

396
00:43:19,449 --> 00:43:21,405
لقد تصرفت من دون علمي

397
00:43:31,619 --> 00:43:34,488
(حاولت أن أحذرك بشأن (زينغ

398
00:43:36,445 --> 00:43:39,487
لكنك لم تصغي -
إذاً، كان يجب أن تتحدث بصوت أعلى -

399
00:43:52,788 --> 00:43:55,438
هل قابلت (هابي جاك)؟

400
00:43:55,874 --> 00:43:57,481
كيف سار الأمر؟

401
00:43:57,960 --> 00:44:00,439
كان من الممكن أن يكون أفضل -
إذاً، ماذا؟ لا شيء؟ -

402
00:44:02,697 --> 00:44:05,393
قُضي علينا

403
00:44:10,479 --> 00:44:12,000
ليس بعد

404
00:44:20,129 --> 00:44:23,562
عد إلى هنا أيها الوغد
لا يمكنك فعل هذا

405
00:44:23,866 --> 00:44:27,128
إنها طفلة صغيرة ومكانها معي

406
00:44:30,693 --> 00:44:34,691
مكانها مع أحد يستطيع أن يعتني بها

407
00:44:50,991 --> 00:44:53,208
فيم كنت تفكر؟

408
00:44:53,512 --> 00:44:55,902
(سيقتلك الأب (جون

409
00:44:56,424 --> 00:44:58,642
ليس إذا ساعدتني

410
00:44:59,293 --> 00:45:02,989
لن أساعدك في شن حرب
بسبب حاجتك المضللة للثأر

411
00:45:03,118 --> 00:45:05,900
الأمر ليس كذلك -
إذاً، ما هو؟ -

412
00:45:06,247 --> 00:45:09,335
(يسمح الأب لـ(ماي لينغ
بأن تكون أكثر قوة

413
00:45:09,942 --> 00:45:12,421
قلت بنفسك إنها خطر على الحي الصيني

414
00:45:12,593 --> 00:45:15,854
إنها كذلك لكن أنت أيضاً -
ماذا؟ -

415
00:45:16,245 --> 00:45:18,853
(خيانة الأب (جون
وتحريض الابن على الأب

416
00:45:19,201 --> 00:45:21,375
ستمزق العصابة الوحيدة
التي تستطيع مواجهتها

417
00:45:21,506 --> 00:45:23,592
لن نواجهها أبداً

418
00:45:23,981 --> 00:45:26,287
ما دام الأب (جون) يدير العصابة

419
00:45:26,634 --> 00:45:29,156
هل تعتقد أن (جون) الابن سيكون أفضل؟

420
00:45:34,413 --> 00:45:36,458
ليس (جون) الابن

421
00:45:38,414 --> 00:45:39,761
بل أنت

422
00:45:43,803 --> 00:45:47,803
أنت مثل (ماي لينغ) أكثر مما تدرك

423
00:45:52,628 --> 00:45:54,019
رائع

424
00:45:56,063 --> 00:46:01,278
أصغِ إلي، يجب أن توقف هذا الآن

425
00:46:01,887 --> 00:46:05,103
(لا يمكنك مواجهة الأب (جون

426
00:46:06,234 --> 00:46:08,884
إذاً، ترفضين إقراضي المال؟

427
00:46:17,970 --> 00:46:20,795
أخبرت (أتوي) بأني سأساعد
لأننا صديقتان

428
00:46:21,142 --> 00:46:25,315
لكن هذا غير عادي
يجب أن تكون مع عائلة

429
00:46:25,881 --> 00:46:29,358
...والدتها مومس ووالدها

430
00:46:30,228 --> 00:46:31,618
أنا

431
00:46:36,488 --> 00:46:41,529
كدت أموت الليلة الماضية
وهذه ليست المرة الأولى

432
00:46:44,659 --> 00:46:48,483
تريد هذه البلد قتلنا

433
00:46:52,874 --> 00:46:54,829
أحاول أن أغير ذلك

434
00:46:56,744 --> 00:46:59,134
انظري إليها

435
00:47:00,568 --> 00:47:02,829
ماذا ترين؟

436
00:47:03,828 --> 00:47:05,349
فتاة صغيرة جميلة

437
00:47:05,740 --> 00:47:09,131
فتاة صغيرة بيضاء جميلة

438
00:47:11,131 --> 00:47:15,260
لديها فرصة لم أحصل عليها
لديها فرصة لتعيش حياة جيدة

439
00:47:16,346 --> 00:47:17,998
حياة جيدة

440
00:47:22,084 --> 00:47:27,301
إذا لم يعرف أحد حقيقتها

441
00:47:27,778 --> 00:47:29,213
لا أحد

442
00:47:38,298 --> 00:47:43,080
أعرف زوجين يريدان طفلاً بشدة

443
00:47:44,427 --> 00:47:47,644
إنهما طيبان ومحترمان

444
00:47:47,862 --> 00:47:49,686
سيعاملانها جيداً

445
00:47:52,250 --> 00:47:53,642
جيد

446
00:47:54,989 --> 00:47:56,553
ما اسمها؟

447
00:48:02,552 --> 00:48:04,118
(هنا)

448
00:48:05,247 --> 00:48:06,986
هانا)؟)

449
00:48:08,942 --> 00:48:10,768
(هانا)

450
00:48:57,886 --> 00:48:59,451
لم أكن متأكدة أنك ستنجح

451
00:48:59,712 --> 00:49:02,234
يجب أن أعترف أني قد تفاجأت لرؤيتك تقاتل هنا

452
00:49:02,451 --> 00:49:05,624
كان علي رؤية ذلك بنفسي -
لم أنت هنا يا (ماي لينغ)؟ -

453
00:49:09,102 --> 00:49:11,188
لأنك من عائلتي

454
00:49:11,970 --> 00:49:13,449
عائلة؟

455
00:49:14,709 --> 00:49:16,620
أريد أن أسترد أخي

456
00:49:19,577 --> 00:49:21,099
أخوك

457
00:49:21,751 --> 00:49:25,880
مات ليلة طلبت من حبيبك أن يقتله

458
00:49:31,141 --> 00:49:36,356
بعد أيام قليلة من إنقاذه لحياتك
في حال قد نسيت

459
00:49:44,267 --> 00:49:46,180
لقد ارتكبت خطأ

460
00:49:46,875 --> 00:49:52,351
ارتكبت خطأ فظيعا
ولم أنم منذ ذلك الوقت

461
00:49:53,917 --> 00:49:56,612
...كنت غاضبةً منذ مدة طويلة، أنا

462
00:49:58,568 --> 00:50:01,090
وقد فقدت نفسي في الغضب

463
00:50:02,219 --> 00:50:04,827
وأريد أن أصلح الأمور بيننا

464
00:50:09,956 --> 00:50:11,912
كلا -
يجب أن تعرف -

465
00:50:12,042 --> 00:50:14,781
أنه إذا خاضت العصابات الحرب فستخسر

466
00:50:16,042 --> 00:50:17,520
لا أريد أن أراك تتأذى

467
00:50:17,651 --> 00:50:21,083
يجب ألا تقلقي على ما سيحدث لي

468
00:50:21,388 --> 00:50:23,083
واقلقي على ما سأفعله بك

469
00:50:23,474 --> 00:50:26,083
وهل تعتقد أن قتلي سيرضيك؟

470
00:50:26,213 --> 00:50:30,908
لن أقتلك، فنحن من عائلة واحدة، صحيح؟

471
00:50:32,124 --> 00:50:34,863
(سأدمر (لونغ زي

472
00:50:35,385 --> 00:50:40,905
وكل شيء تأبهين به
وأتركك حية لترينه يحترق

473
00:50:49,554 --> 00:50:52,641
أعتقد أنه يجب أن أرحل -
أجل -

474
00:51:00,075 --> 00:51:02,292
هل هذا شجار الأحبة؟

475
00:51:03,074 --> 00:51:04,813
لا تغضب لتلك الدرجة وأنت تقاتل

476
00:51:05,073 --> 00:51:07,333
كلا، إنها لا تعني شيئاً -
أجل -

477
00:51:07,551 --> 00:51:09,593
بدا كأنه لا شيء

478
00:51:15,375 --> 00:51:17,114
اسمعي

479
00:51:18,245 --> 00:51:20,505
تلك المسابقة التي أخبرتني عنها

480
00:51:21,156 --> 00:51:23,808
هل ما زلت بحاجة إلى مقاتل؟

481
00:51:24,000 --> 00:53:29,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

