﻿1
00:00:02,266 --> 00:00:03,518
<i>...في الموسم السابق على (الســـهم)</i>

2
00:00:03,601 --> 00:00:04,894
‫‫مدينة (ستار) عاشت أياماً أفضل

3
00:00:04,977 --> 00:00:05,895
<i>‫‫بنوا جداراً</i>

4
00:00:06,187 --> 00:00:07,021
<b>‫‫’’تم التفعيل‘‘</b>

5
00:00:07,772 --> 00:00:10,358
<i>‫‫مدينة (ستار) هي منطقة خالية من الجدران
‫‫مرة أخرى</i>

6
00:00:10,441 --> 00:00:11,984
‫‫إعادة ترميم (ذا غليدز) لن تكون سهلة

7
00:00:12,068 --> 00:00:14,028
<i>أنتم الـ 4 هم الأبطال
الذين تحتاجهم المدينة</i>

8
00:00:14,111 --> 00:00:14,987
‫‫سنتراجع

9
00:00:15,071 --> 00:00:16,155
<i>‫‫سنغادر مدينة (ستار)</i>

10
00:00:16,447 --> 00:00:17,281
‫‫ماذا الآن ؟

11
00:00:17,949 --> 00:00:19,117
<i>‫‫الأزمة وشيكة</i>

12
00:00:19,200 --> 00:00:20,701
‫‫ماذا تتطلب الأكوان المتعددة ؟

13
00:00:20,785 --> 00:00:22,411
‫‫نسعى لمنع ما هو حتمي

14
00:00:22,495 --> 00:00:23,913
‫‫ما الذي لا تخبرني به ؟

15
00:00:23,996 --> 00:00:25,623
<i>‫‫لقد رأيت مستقبلك يا (أوليفر)</i>

16
00:00:25,706 --> 00:00:27,500
<i>‫‫لا يرحم ولا مفر منه</i>

17
00:00:27,583 --> 00:00:28,417
{\an8}<i>‫‫رأيتك تموت</i>

18
00:00:28,501 --> 00:00:29,335
{\an8}<b>‫‫’’(أوليفر كوين) العام 1985 - 2019‘‘</b>

19
00:00:51,858 --> 00:00:54,318
<i>‫‫من بين المفاهيم الخاطئة والعديدة
‫‫التي تتمسك بها البشرية</i>

20
00:00:54,402 --> 00:00:58,114
<i>‫‫تبرز المغالطة بأن كل المخلوقات متساوية</i>

21
00:01:02,160 --> 00:01:04,787
<i>‫‫في الحقيقة، هناك مجموعة من العظماء</i>

22
00:01:06,956 --> 00:01:09,375
<i>‫‫ويُعرفون بـ"الأبطال"</i>

23
00:01:12,211 --> 00:01:15,423
<i>‫‫ولكن حتى بين الأبطال، هناك درجات مختلفة</i>

24
00:01:16,716 --> 00:01:21,012
<i>‫‫وأعلى درجة تعود إلى أولئك المعروفين بـ"القدوات"</i>

25
00:01:22,096 --> 00:01:25,433
<i>‫‫وهم الأمل الوحيد لكل أشكال الوجود</i>

26
00:01:27,257 --> 00:01:32,057
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم الثامن)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 1: (( مدينة (ستارلينغ</b>

27
00:01:42,199 --> 00:01:43,034
‫‫{\an8}(أوليفر) ؟

28
00:01:48,539 --> 00:01:49,373
‫‫{\an8}مرحباً يا أمي

29
00:01:51,876 --> 00:01:53,419
‫‫{\an8}اشتقت إليك كثيراً

30
00:01:53,502 --> 00:01:54,837
‫‫{\an8}ولدي الجميل

31
00:01:55,755 --> 00:01:57,298
‫‫ولدي الجميل

32
00:02:16,442 --> 00:02:19,403
‫‫{\an8}غرفتك لا تزال على حالها منذ رحيلك

33
00:02:20,363 --> 00:02:22,615
‫‫{\an8}لم أملك الجرأة على تغييرها

34
00:02:24,367 --> 00:02:25,993
‫‫{\an8}لا تعرفين كم أنا مسرور بعودتي إلى المنزل

35
00:02:26,410 --> 00:02:28,287
‫‫{\an8}(أوليفر)، هذا أنت حقاً

36
00:02:31,499 --> 00:02:32,917
‫‫{\an8}ـ مرحباً (مالكوم)
‫‫ـ أهلاً بعودتك

37
00:02:36,295 --> 00:02:39,423
‫‫{\an8}حسناً، أين (والتر) ؟

38
00:02:40,299 --> 00:02:43,261
‫‫{\an8}باع حصته إلى الشركة عندما غرق "المناورة"

39
00:02:45,638 --> 00:02:46,514
‫‫{\an8}حسناً

40
00:02:47,640 --> 00:02:48,516
‫‫{\an8}حسناً

41
00:02:52,728 --> 00:02:53,896
‫‫ماذا قلت لك ؟

42
00:02:54,772 --> 00:02:55,606
‫‫اليخوت سيئة

43
00:02:56,857 --> 00:02:59,026
‫‫علمت أنك لن تموت بسبب عنادك

44
00:03:05,658 --> 00:03:06,701
‫‫{\an8}(تومي)

45
00:03:09,370 --> 00:03:12,873
‫‫{\an8}هيّا يا رجل، لماذا تنظر إليّ
‫‫وكأنني من اختفى لعقد من الزمن ؟

46
00:03:12,957 --> 00:03:14,250
‫‫{\an8}اشتقت إليك

47
00:03:18,212 --> 00:03:19,130
‫‫{\an8}أين (ثيا) ؟

48
00:03:21,424 --> 00:03:22,675
‫‫عزيزي...

49
00:03:22,758 --> 00:03:25,845
‫‫لماذا لا ترتاح ؟ لا بدّ من أنك مرهق

50
00:03:25,928 --> 00:03:28,055
‫‫أجل، ولكن أودّ رؤية (ثيا)

51
00:03:30,808 --> 00:03:33,894
‫‫(أوليفر)، عندما اختفيتما أنت ووالدك،

52
00:03:35,771 --> 00:03:37,398
‫‫لم يكن الأمر سهلاً عليها

53
00:03:37,898 --> 00:03:39,150
‫‫وجدت صعوبة في تقبل الأمر

54
00:03:39,233 --> 00:03:42,570
‫‫وهناك مخدر جديد اسمه (فيرتغو)

55
00:03:42,653 --> 00:03:45,281
‫‫صدقني، حاولت المستحيل

56
00:03:45,364 --> 00:03:46,490
‫‫(تومي)، لم تكن أنت السبب

57
00:03:52,455 --> 00:03:53,664
‫‫لم يكن السبب في ماذا ؟

58
00:03:53,998 --> 00:03:54,915
‫‫(ثيا)...

59
00:03:55,624 --> 00:03:57,626
‫‫في ذكرى ميلادها الـ 18...

60
00:04:01,255 --> 00:04:02,548
‫‫تناولت جرعة زائدة

61
00:04:10,389 --> 00:04:12,016
‫‫طبق (رايسا) الشهير لدجاج (مارسلا)

62
00:04:12,975 --> 00:04:14,810
‫‫{\an8}كنت أعده لـ(ويليام) دائماً

63
00:04:16,103 --> 00:04:17,271
‫‫{\an8}من هو (ويليام) ؟

64
00:04:17,355 --> 00:04:20,608
‫‫{\an8}أعلم، كان صديقك الوهمي
‫‫على الجزيرة، أليس كذلك ؟

65
00:04:20,858 --> 00:04:21,776
‫‫{\an8}شيء من هذا القبيل

66
00:04:22,068 --> 00:04:25,196
‫‫{\an8}كيف تمكنت من الصمود بمفردك طيلة تلك المدة ؟

67
00:04:26,489 --> 00:04:27,615
‫‫إنها قصة طويلة

68
00:04:29,116 --> 00:04:32,203
‫‫الأمور التي فاتتك أثناء غيابك

69
00:04:32,828 --> 00:04:34,997
‫‫تزوجت ومن ثم تطلقت

70
00:04:35,373 --> 00:04:36,207
‫‫مرتين

71
00:04:38,000 --> 00:04:40,753
‫‫لنر، ما الذي فاتك أيضاً ؟

72
00:04:41,545 --> 00:04:42,671
‫‫زواج والدينا

73
00:04:47,218 --> 00:04:48,677
‫‫ـ الأمر...
‫‫ـ معقد

74
00:04:50,388 --> 00:04:52,765
‫‫(أوليفر)، أعلم أن هذا
‫‫يفوق قدرتك على التحمل

75
00:04:54,600 --> 00:04:58,020
‫‫{\an8}اعذريني يا أمي، ولكنني متعب بعض الشيء،

76
00:04:58,104 --> 00:04:59,897
‫‫{\an8}وأظن أنني سأذهب إلى غرفتي

77
00:05:00,856 --> 00:05:02,024
‫‫{\an8}شكراً لك على العشاء

78
00:05:28,342 --> 00:05:30,719
<b>‫‫{\an8}’’مقتبسة عن شخصيات (دي سي)‘‘</b>

79
00:05:33,305 --> 00:05:34,140
‫‫{\an8}مرحباً

80
00:05:34,557 --> 00:05:36,392
‫‫{\an8}سريرك جاهز،

81
00:05:36,475 --> 00:05:39,061
‫‫{\an8}وهناك مناشف نظيفة في الحمام

82
00:05:39,728 --> 00:05:40,604
‫‫{\an8}شكراً لك

83
00:05:42,606 --> 00:05:45,109
‫‫{\an8}أعلم بأن التغيرات عارمة

84
00:05:46,527 --> 00:05:49,321
‫‫وقد تشعر بأنك على كوكب مختلف

85
00:05:49,572 --> 00:05:50,865
‫‫أصبت في ذلك

86
00:05:51,282 --> 00:05:52,575
‫‫لم تكن حياتك سهلة

87
00:05:52,950 --> 00:05:54,785
‫‫طيلة هذه السنوات على تلك الجزيرة

88
00:05:55,286 --> 00:05:57,121
‫‫يبدو أن الحياة لم تكن سهلة هنا أيضاً

89
00:05:58,873 --> 00:06:01,292
‫‫لم تعد الرجل نفسه الذي غادر

90
00:06:02,042 --> 00:06:04,086
‫‫ولا تسىء فهمي،

91
00:06:04,170 --> 00:06:06,964
‫‫ولكن لديّ شعور

92
00:06:07,298 --> 00:06:08,841
‫‫بأنه تغيّر للأفضل

93
00:06:12,303 --> 00:06:13,387
‫‫لست واثقاً

94
00:06:15,181 --> 00:06:16,807
‫‫أمي، عندما كنا صغيرين،

95
00:06:17,349 --> 00:06:19,018
‫‫لو كان عليك تركنا

96
00:06:20,019 --> 00:06:21,812
‫‫أنا و(ثيا)،

97
00:06:23,355 --> 00:06:24,523
‫‫لحمايتنا،

98
00:06:27,943 --> 00:06:29,445
‫‫هل كنت لتتركينا ؟

99
00:06:31,780 --> 00:06:32,781
‫‫(أوليفر)...

100
00:06:33,282 --> 00:06:35,242
‫‫سواء أكان خطأ أو صواباً،

101
00:06:35,784 --> 00:06:38,245
‫‫كل ما فعلته في حياتي هو لحماية ولديّ

102
00:06:39,455 --> 00:06:41,373
‫‫هذا ما يفعله الآباء والأمهات

103
00:06:43,459 --> 00:06:47,004
‫‫ويوماً ما، عندما تنجب الأولاد...

104
00:06:49,673 --> 00:06:51,050
‫‫ستفهم

105
00:06:51,634 --> 00:06:53,177
‫‫أمي، أنا آسف جداً

106
00:06:56,055 --> 00:06:57,181
‫‫كل شيء بخير

107
00:06:57,932 --> 00:07:01,185
‫‫عدت إلى المنزل وأنت في أمان

108
00:07:03,729 --> 00:07:07,107
‫‫أغمض عينيك يا عزيزي وحاول أن ترتاح

109
00:07:07,191 --> 00:07:08,150
‫‫حسناً

110
00:07:20,037 --> 00:07:22,498
<b>‫‫’’(مويرا كوين)‘‘</b>

111
00:07:37,888 --> 00:07:38,722
<b>‫‫’’الدخول مسموح‘‘</b>

112
00:08:04,081 --> 00:08:06,500
‫‫لقد خذلت هذه المدينة

113
00:08:41,327 --> 00:08:42,453
‫‫تراجع

114
00:08:44,580 --> 00:08:47,625
‫‫(أوليفر)، ما الذي تفعله على الأرض خاصتي ؟

115
00:09:12,898 --> 00:09:14,066
‫‫يا له من متباه

116
00:09:14,900 --> 00:09:15,817
‫‫هل تشعر بالغيرة ؟

117
00:09:17,027 --> 00:09:18,111
‫‫أشعر بالحنين

118
00:09:19,029 --> 00:09:21,198
‫‫يبدو أن (أدريان) وأنا
‫‫نملك حس التصميم نفسه

119
00:09:21,907 --> 00:09:24,826
‫‫إن كنت تقصد (فيليستي)، فأجل

120
00:09:26,119 --> 00:09:27,579
‫‫ولكن هذا مخبئي أنا

121
00:09:28,330 --> 00:09:29,414
‫‫و(تشيس) ؟

122
00:09:29,498 --> 00:09:30,874
‫‫إنه من الصالحين

123
00:09:30,957 --> 00:09:31,958
‫‫حرفياً

124
00:09:32,042 --> 00:09:34,836
‫‫وأنت تساعدينه في مدينة (ستار) ؟

125
00:09:34,920 --> 00:09:37,381
‫‫مدينة (ستارلينغ)، وهو من يساعدني

126
00:09:37,798 --> 00:09:39,466
‫‫نشكل فريقاً جيداً

127
00:09:41,218 --> 00:09:42,761
‫‫ليس فريقاً من ذلك النوع

128
00:09:43,470 --> 00:09:45,764
‫‫وإلى متى عليّ تحمل هذه الثرثرة

129
00:09:45,847 --> 00:09:49,142
‫‫حتى تقول لي ما الذي تفعله على الأرض خاصتي ؟

130
00:09:49,685 --> 00:09:51,311
‫‫أجل، إنها قصة طويلة

131
00:09:51,812 --> 00:09:54,231
‫‫لمَ لا تبدأ بإخباري
‫‫عما كنت تفعله على (ليان يو) ؟

132
00:09:54,314 --> 00:09:56,942
‫‫إن أردت الادعاء بأنك عدت من بين الأموات،

133
00:09:57,025 --> 00:09:58,193
‫‫ما كان عليك سوى الظهور في المدينة

134
00:09:58,276 --> 00:09:59,444
‫‫لم يكن لديّ خيار

135
00:09:59,528 --> 00:10:03,281
‫‫أُرسلت إلى عالمك ووصلت إلى (ليان يو)

136
00:10:03,782 --> 00:10:05,867
‫‫من الذي أرسلك ؟

137
00:10:05,951 --> 00:10:08,370
‫‫هل أخبرك الحقيقة أيتها الطائر الجميل ؟

138
00:10:08,787 --> 00:10:09,913
‫‫لا شيء غير الحقيقة

139
00:10:10,372 --> 00:10:12,457
‫‫يبدو أن السيّد (كوين) نجا من غرق "المناورة"

140
00:10:12,541 --> 00:10:15,502
‫‫وقضى سنواته الـ 12 الأخيرة
‫‫على جزيرة اسمها (ليان يو)

141
00:10:15,585 --> 00:10:18,338
‫‫الاسم يعني (المطهر) إن لم أكن مخطئاً

142
00:10:18,714 --> 00:10:21,800
‫‫ومع ذلك، هذا لا يفسر تسكعك في منطقتي

143
00:10:21,883 --> 00:10:25,178
‫‫أردت انتحال شخصية ما، وبدت شخصيتك مناسبة

144
00:10:27,013 --> 00:10:27,889
‫‫آسف

145
00:10:28,265 --> 00:10:29,641
‫‫ماذا كنت تفعل في (كوين-ميرلن) ؟

146
00:10:29,725 --> 00:10:32,769
‫‫لم أقتل هؤلاء العلماء،
‫‫إن كان هذا ما تلمح إليه

147
00:10:32,853 --> 00:10:34,396
‫‫حسناً، أنا أستخدم معدات (لورل)

148
00:10:34,479 --> 00:10:36,398
‫‫لمقارنة تركيبة سهامك المعدنية،

149
00:10:36,481 --> 00:10:39,568
‫‫بتلك التي اخترقت هؤلاء الرجال النساء،
‫‫لذا سنرى

150
00:10:40,444 --> 00:10:41,737
‫‫بالحديث عن الشيطان

151
00:10:43,947 --> 00:10:44,865
‫‫حرفياً

152
00:10:45,157 --> 00:10:46,408
‫‫(دارك آرتشر) ؟

153
00:10:46,491 --> 00:10:48,493
‫‫الاسم سخيف جداً، ولكن يليق به

154
00:10:48,577 --> 00:10:50,412
‫‫زي أسود مع قلادة يشب

155
00:10:50,495 --> 00:10:51,747
‫‫إنه (مالكوم ميرلن)

156
00:10:51,830 --> 00:10:53,749
‫‫ـ أجل، هذا ما ظنناه أيضاً
‫‫ـ استبعدناه منذ أشهر

157
00:10:53,832 --> 00:10:55,292
‫‫إنه (مالكوم ميرلن)

158
00:10:55,834 --> 00:10:57,919
‫‫وقد قتل هؤلاء العلماء لسبب ما

159
00:10:59,254 --> 00:11:00,380
‫‫إلى أين تذهب ؟

160
00:11:00,464 --> 00:11:03,091
‫‫سأجري حواراً مع زوج أمي

161
00:11:16,771 --> 00:11:18,440
‫‫لا تكف عن إبهاري

162
00:11:19,232 --> 00:11:21,693
‫‫قدرة البشرية على الاختراع

163
00:11:23,236 --> 00:11:24,696
‫‫عدد لا متناهي من العوالم،

164
00:11:24,779 --> 00:11:28,116
‫‫وفي كل عالم منها، يخرج الإنسان من الكهف

165
00:11:28,700 --> 00:11:30,410
‫‫ويبسط نفوذه على الأرض

166
00:11:30,494 --> 00:11:31,578
‫‫ما الذي تفعله هنا ؟

167
00:11:31,661 --> 00:11:33,330
‫‫أذكّرك بما جئت لتفعله أنت،

168
00:11:33,413 --> 00:11:36,249
‫‫وهو لا يتضمن التدخل في أحداث هذه الأرض

169
00:11:36,333 --> 00:11:37,792
‫‫ليست لديّ نية للتدخل

170
00:11:37,876 --> 00:11:39,920
‫‫لم تأت لمواجهة (مالكوم ميرلن)

171
00:11:40,003 --> 00:11:42,547
‫‫وأنت تشك بأنه (دارك آرتشر)

172
00:11:43,006 --> 00:11:45,634
‫‫حسناً، ذهبت إلى قسم العلوم التطبيقية
‫‫ليلة البارحة

173
00:11:45,717 --> 00:11:48,553
‫‫لأستعيد جزيئات النجم القزم كما طلبت مني

174
00:11:48,887 --> 00:11:50,931
‫‫تجعل المهمة تبدو وكأنها تافهة

175
00:11:52,224 --> 00:11:55,018
‫‫هذه الجزيئات المحددة
‫‫موجودة على هذه الأرض فقط

176
00:11:55,101 --> 00:11:55,936
‫‫من بين عوالم أخرى

177
00:11:56,019 --> 00:11:59,731
‫‫ولكن عندما وصلت، كان (مالكوم) قد سرقها

178
00:12:00,982 --> 00:12:04,236
‫‫ما قد يساعدني هو أن أعرف
‫‫لماذا عليّ الاستيلاء عليها

179
00:12:04,319 --> 00:12:07,030
‫‫توكيلك بهذه المهمة هو سبب كاف

180
00:12:07,864 --> 00:12:11,159
‫‫أم أنك بدأت تشك في التزامك بهذه المهمة ؟

181
00:12:12,285 --> 00:12:13,453
‫‫لا، لم أفعل

182
00:12:14,996 --> 00:12:15,830
<b>‫‫{\an8}’’مدينة (ستار)، العام 2040‘‘</b>

183
00:12:15,914 --> 00:12:17,040
‫‫{\an8}نحن في شركة (هاريس) المندمجة،

184
00:12:17,123 --> 00:12:19,292
‫‫نرى أن سقوط الجدار هو فرصة

185
00:12:19,376 --> 00:12:22,045
‫‫ليقوم مجرمو مدينة (ستار)
‫‫بنهب منطقة (غليدز) ؟

186
00:12:22,128 --> 00:12:23,046
‫‫لإعادة توحيد المدينة

187
00:12:23,129 --> 00:12:24,923
‫‫لا أظن أن الفكرة قد بلغت سكان (ذا غليدز)

188
00:12:25,006 --> 00:12:28,218
‫‫لأنه حسب تحرياتي، ارتفع معدل الجريمة
‫‫3 أضعاف منذ سقوط الجدار

189
00:12:28,301 --> 00:12:29,719
‫‫هناك قول مأثور قديم...

190
00:12:29,803 --> 00:12:31,680
‫‫ثمة 3 أنواع من الكاذبين،

191
00:12:31,763 --> 00:12:35,100
‫‫الكاذبون والمنافقون وخبراء الإحصاء

192
00:12:35,767 --> 00:12:38,603
‫‫أنت تركز على (ذا غليدز)
‫‫مستبعداً مدينة (ستار)

193
00:12:38,687 --> 00:12:41,439
‫‫بغض النظر عن المعطيات،
‫‫انخفض معدل الجريمة في المدينة كلها

194
00:12:41,523 --> 00:12:43,900
‫‫ولدينا المقتصّين أيضاً،

195
00:12:43,984 --> 00:12:46,653
‫‫الذين هدموا الجدار
‫‫ويجدر بنا شكرهم على ذلك

196
00:12:47,279 --> 00:12:49,155
‫‫هل سمعتم ؟ نحن من المشاهير

197
00:12:49,239 --> 00:12:52,158
‫‫حقاً ؟ لأن الشهرة لا تزال بعيدة المنال

198
00:12:52,742 --> 00:12:53,827
‫‫ولهذا السبب نحن هنا،

199
00:12:53,910 --> 00:12:56,121
‫‫لنحرص على ألا يصيب السيّد (فاسكيز)
‫‫أي مكروه

200
00:12:58,123 --> 00:12:59,708
‫‫وإلى أين تظنين نفسك ذاهبة ؟

201
00:13:00,250 --> 00:13:01,418
‫‫بعض التحركات في الخارج

202
00:13:02,294 --> 00:13:04,296
‫‫ـ سأذهب للتحقق منها
‫‫ـ لا

203
00:13:04,379 --> 00:13:05,630
‫‫لا تغادري المكان

204
00:13:05,714 --> 00:13:07,132
‫‫اهدئي، سأخرج لبرهة صغيرة

205
00:13:07,215 --> 00:13:08,592
‫‫تماماً كما حدث في (بني تاون)

206
00:13:08,675 --> 00:13:10,385
‫‫ماذا قلت يا سيّد (هاريس) ؟

207
00:13:11,636 --> 00:13:13,305
‫‫كنت أقول إن...

208
00:13:13,388 --> 00:13:15,348
‫‫أموال التوحيد المخصصة لـ(بني تاون)

209
00:13:15,432 --> 00:13:19,185
‫‫منعت حدوث كارثة محتملة
<i>‫‫لأننا أصغينا لبعضنا البعض</i>

210
00:13:20,520 --> 00:13:23,064
‫‫حسناً، إما هي تتجاهلك يا (ويليام)--

211
00:13:23,148 --> 00:13:24,399
‫‫للمرة الثانية هذا الشهر

212
00:13:24,482 --> 00:13:25,900
‫‫أو أن أجهزة اللاسلكي معطلة

213
00:13:25,984 --> 00:13:27,902
‫‫ـ للمرة الـ 5 هذا الشهر
<i>‫‫ـ إنه عصر جديد</i>

214
00:13:28,945 --> 00:13:30,697
‫‫وعلينا توقع المزيد من العقبات

215
00:13:35,577 --> 00:13:37,245
<i>‫‫(ميا)، هل تسمعين ؟</i>

216
00:13:38,038 --> 00:13:39,539
‫‫المعذرة يا آنسة

217
00:13:40,081 --> 00:13:42,459
‫‫لا يريد السيّد (فاسكيز)
‫‫أن يتجول الضيوف على ممتلكاته

218
00:13:42,792 --> 00:13:45,170
‫‫لم يعد هذا الحي آمناً

219
00:13:45,253 --> 00:13:48,048
‫‫آسفة، أردت التسكع قليلاً

220
00:13:48,131 --> 00:13:49,049
<i>‫‫(ميا)--</i>

221
00:13:51,176 --> 00:13:53,011
‫‫اسمحي لي أن أرافقك إلى الداخل

222
00:14:02,729 --> 00:14:05,440
‫‫أنجزنا مؤخراً تحديثاً كاملاً
‫‫لتقنية المعلومات،

223
00:14:05,523 --> 00:14:08,610
‫‫نحو 800 كلم من الألياف البصرية
‫‫عالية القدرة،

224
00:14:08,693 --> 00:14:10,403
‫‫متصلة بمزرعة خوادم سرية

225
00:14:11,821 --> 00:14:13,948
‫‫هل يتولى قسم العلوم التطبيقية شيئاً كهذا ؟

226
00:14:14,699 --> 00:14:16,618
‫‫تعرّضنا لحادث بسيط ليلة البارحة

227
00:14:16,701 --> 00:14:17,952
‫‫حادث مؤسف

228
00:14:18,953 --> 00:14:20,205
‫‫الشرطة تحقق في الأمر

229
00:14:20,538 --> 00:14:22,374
‫‫هذا مؤسف، آمل أن الجميع بخير

230
00:14:22,707 --> 00:14:24,250
‫‫هل تظن أن للأمر علاقة

231
00:14:24,334 --> 00:14:27,003
‫‫بـ"مشروع النجم القزم" ؟

232
00:14:27,087 --> 00:14:28,129
‫‫كيف تعرف بشأنه ؟

233
00:14:29,172 --> 00:14:30,256
‫‫الإنترنت

234
00:14:30,674 --> 00:14:32,509
‫‫لم أعلم بوجود إنترنت لاسلكي على (ليان يو)

235
00:14:32,592 --> 00:14:33,843
‫‫لا، ليت ذلك صحيح

236
00:14:33,927 --> 00:14:35,845
‫‫بقيت مستيقظاً في المنزل ليلة أمس

237
00:14:35,929 --> 00:14:37,347
‫‫أجري بحوثي وأحاول اللحاق بالمستجدات

238
00:14:37,806 --> 00:14:39,766
‫‫حسناً، لم تكن التغطية الإعلامية منصفة

239
00:14:39,849 --> 00:14:41,726
‫‫يريد الجميع أن يصور "مشروع النجم القزم"

240
00:14:41,810 --> 00:14:43,728
‫‫على أنه خطة شريرة

241
00:14:43,812 --> 00:14:47,023
‫‫ولكنه مجرد مشروع طاقة بديلة

242
00:14:47,107 --> 00:14:48,566
‫‫مشروع مسالم

243
00:14:49,401 --> 00:14:51,486
‫‫إنها مسألة تأويل فقط

244
00:14:53,947 --> 00:14:55,699
‫‫هل يمكن لأحد أن يريني

245
00:14:55,782 --> 00:14:57,158
‫‫الغرفة الأهم في هذه الجولة ؟

246
00:14:57,242 --> 00:14:58,702
‫‫وما هي تلك الغرفة ؟

247
00:15:00,370 --> 00:15:01,579
‫‫الحمّام

248
00:15:11,965 --> 00:15:13,258
‫‫من المفترض أن يكون أحمر اللون

249
00:15:14,384 --> 00:15:16,511
‫‫ـ عفواً ؟
‫‫ـ لا شيء، آسف

250
00:15:17,387 --> 00:15:18,638
‫‫إنني أبحث عن (فيليستي سموك)

251
00:15:20,265 --> 00:15:23,309
‫‫وهل تتخلى (فيليستي) عن إدارة (سموك تيك)
‫‫لتعمل في هذا القسم الوضيع ؟

252
00:15:23,852 --> 00:15:25,603
‫‫هنيئاً لها، آسف

253
00:15:26,396 --> 00:15:28,189
‫‫من يدير قسم تقنية المعلومات ؟

254
00:15:45,498 --> 00:15:46,875
<b>‫‫’’مشروع النجم القزم‘‘</b>

255
00:15:48,626 --> 00:15:50,128
<b>‫‫{\an8}’’تطبيقات عسكرية - تسلح - أسلحة هجومية‘‘</b>

256
00:15:50,211 --> 00:15:51,296
‫‫{\an8}ها أنت

257
00:15:54,090 --> 00:15:55,091
<b>‫‫’’(مالكوم ميرلن)‘‘</b>

258
00:16:05,769 --> 00:16:06,853
‫‫(مالكوم ميرلن)،

259
00:16:06,936 --> 00:16:09,439
‫‫لقد خذلت هذه المدينة

260
00:16:09,522 --> 00:16:12,025
‫‫لا أعرف ما الذي تظن أنني فعلته ولكنني--

261
00:16:50,355 --> 00:16:51,731
‫‫ـ يا إلهي
‫‫ـ اخرج من هنا

262
00:16:56,945 --> 00:16:57,904
‫‫لا

263
00:17:15,236 --> 00:17:16,571
‫‫إذاً، هذه هي قصتك ؟

264
00:17:17,113 --> 00:17:19,574
‫‫رامي سهام بالزي الأسود هاجم (القلنسوة) ؟

265
00:17:23,494 --> 00:17:24,704
‫‫حسناً، من هو ؟

266
00:17:25,329 --> 00:17:26,247
‫‫لماذا فعل ذلك ؟

267
00:17:26,330 --> 00:17:29,959
‫‫لا أدري،
‫‫أسأليه هو عندما تجدينه

268
00:17:30,668 --> 00:17:32,837
‫‫أولاً، وقع هجوم على قسم العلوم التطبيقية

269
00:17:32,920 --> 00:17:35,923
‫‫والآن، هناك حرب دائرة بين مقنعين في مكتبك ؟

270
00:17:36,007 --> 00:17:36,883
‫‫وما هو قصدك أيتها الرقيبة ؟

271
00:17:36,966 --> 00:17:39,927
‫‫قصدي هو أنني لا أرى في الأمر صدفة

272
00:17:40,011 --> 00:17:41,262
‫‫حسناً، حتماً لا

273
00:17:42,138 --> 00:17:45,099
‫‫شخص ما يستهدف شركة أبي

274
00:17:45,475 --> 00:17:47,185
‫‫حسناً، ولكن حسب شهادته

275
00:17:47,268 --> 00:17:50,146
‫‫ادعى والدك بأن (القلنسوة) كان يستهدفه

276
00:17:51,105 --> 00:17:53,357
{\an8}‫‫أمر غريب، لأنه عادةً لا يطارد الأخيار

277
00:17:53,691 --> 00:17:55,651
‫‫حسناً، انتهت المقابلة

278
00:17:55,735 --> 00:17:57,403
‫‫إن احتجت إلى معلومات إضافية أيتها الرقيبة

279
00:17:57,862 --> 00:18:00,364
‫‫يمكنك سؤالي أنا أو محامي السيّد (ميرلن)

280
00:18:00,448 --> 00:18:01,532
‫‫ممتاز

281
00:18:01,949 --> 00:18:03,826
‫‫كنت بحاجة إلى التطلع إلى شيء ما

282
00:18:08,748 --> 00:18:09,707
‫‫إنها محقة

283
00:18:09,791 --> 00:18:12,168
‫‫وقعت مآس كثيرة في الـ 24 ساعة الأخيرة

284
00:18:12,251 --> 00:18:14,670
‫‫ربما علينا إعادة النظر
‫‫في حفلة الترحيب بعودة (أوليفر)

285
00:18:14,754 --> 00:18:18,091
‫‫لا، لا، لا، لا،
‫‫سيبدو الأمر وكأننا نخفي شيئاً

286
00:18:18,174 --> 00:18:20,927
‫‫أجل، وقد اشتقت إلى التاكيلا

287
00:18:24,555 --> 00:18:25,598
‫‫(أوليفر)

288
00:18:25,681 --> 00:18:27,892
‫‫أريد أن أعرفك على (جون ديغل)

289
00:18:27,975 --> 00:18:29,936
‫‫سيرافقك من الآن وصاعداً

290
00:18:32,271 --> 00:18:34,524
‫‫لا، آسف، لست بحاجة
إلى جليس أطفال يا أمي

291
00:18:35,191 --> 00:18:36,526
‫‫أنا بحاجة إليه

292
00:18:39,070 --> 00:18:40,029
‫‫أجل

293
00:18:47,578 --> 00:18:48,663
‫‫إذاً، بماذا أناديك ؟

294
00:18:49,539 --> 00:18:52,208
‫‫(ديغل)، (ديغ) إن أردت

295
00:18:58,881 --> 00:18:59,924
‫‫آسف يا (أوليفر)

296
00:19:00,007 --> 00:19:01,050
‫‫سبق أن خدعتني مرة

297
00:19:05,304 --> 00:19:07,056
<i>‫‫ـ كيف وجدتني ؟
‫‫ـ لم يكن الأمر سهلاً</i>

298
00:19:07,140 --> 00:19:09,267
‫‫وكأنك اختفيت عن وجه الأرض...

299
00:19:09,350 --> 00:19:12,520
‫‫إلى أن اكتشفت (فيليستي)
‫‫أنك اختفيت عن وجه أرضنا

300
00:19:13,020 --> 00:19:14,897
‫‫لا أظن أنك تستطيع التنقل زمنياً
‫‫بهذه السهولة

301
00:19:18,192 --> 00:19:19,360
‫‫سمح لي (سيسكو) باستعارته

302
00:19:19,902 --> 00:19:22,530
‫‫بعد أن انتهيت من الإجابة على أسئلتك،
‫‫أودّ طرح أسئلتي الخاصة

303
00:19:22,613 --> 00:19:24,282
‫‫ـ لا يمكنني التحدث بالأمر
‫‫ـ لا يمكنك أم أنك ترفض ؟

304
00:19:25,616 --> 00:19:28,578
‫‫أتعلم يا (أوليفر)، من المثير للاهتمام
‫‫أننا نعيش لقاءنا الأول ثانيةً

305
00:19:28,661 --> 00:19:30,663
‫‫تتعامل مع الأمر وكأنه حالة متكررة

306
00:19:31,080 --> 00:19:32,456
‫‫ظننت بأننا تخطينا الأمر

307
00:19:32,540 --> 00:19:33,541
‫‫هذا شيء جديد

308
00:19:35,001 --> 00:19:36,002
‫‫وأهم

309
00:19:37,920 --> 00:19:42,133
‫‫ولن أطلب منك تقبّل المخاطر
‫‫التي ينطوي عليها

310
00:19:42,216 --> 00:19:44,177
‫‫(أوليفر)، هذا ما يميز الصداقة المتينة،

311
00:19:44,260 --> 00:19:46,888
‫‫لن تضطر إلى السؤال يوماً

312
00:19:48,431 --> 00:19:50,975
‫‫هلا تصدقني عندما أقول لك إن الأمر مختلف ؟

313
00:19:51,058 --> 00:19:52,643
‫‫أجل، أخبرتني (فيليستي)

314
00:19:53,853 --> 00:19:56,898
‫‫كائن شبيه بالآلهة يتحدث عن نهاية الكون ؟

315
00:20:02,987 --> 00:20:04,655
‫‫ما الذي أخفته عني يا (أوليفر) ؟

316
00:20:05,072 --> 00:20:06,866
‫‫الأزمة قادمة يا (جون)

317
00:20:10,536 --> 00:20:11,954
‫‫لقد رأى ما سيحدث

318
00:20:14,832 --> 00:20:16,459
‫‫وقد شاهدني أموت

319
00:20:20,129 --> 00:20:23,257
‫‫شكراً على عودتك برحابة صدر

320
00:20:23,758 --> 00:20:26,344
‫‫لا أريد لك ولا لأصدقائك أن تفوتكم الحفلة

321
00:20:42,610 --> 00:20:45,029
‫‫لا تشتبكوا مع عصابة (ديث ستروك)
‫‫إنها عملية إلهاء

322
00:20:46,614 --> 00:20:47,573
‫‫يا رفاق !

323
00:20:47,949 --> 00:20:49,367
‫‫لا أحد يصغي للمتخصص التقني

324
00:20:57,291 --> 00:20:58,167
‫‫حسناً

325
00:20:58,584 --> 00:20:59,585
‫‫سأفعلها بنفسي

326
00:21:02,296 --> 00:21:03,297
‫‫(ويليام)

327
00:21:12,306 --> 00:21:13,683
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أجل

328
00:21:14,058 --> 00:21:15,268
‫‫(ميا)، هل أنت بخير ؟

329
00:21:16,102 --> 00:21:17,603
‫‫لقد أخذوا (فاسكيز)

330
00:21:17,895 --> 00:21:19,855
‫‫ـ عصابة (ديث ستروك)
‫‫ـ تباً لهم

331
00:21:20,523 --> 00:21:22,275
‫‫من لعب دور الحارس الأمني ؟

332
00:21:22,358 --> 00:21:23,484
‫‫كان يعرف من أنا

333
00:21:23,567 --> 00:21:25,111
‫‫إنه يعرفنا جميعنا

334
00:21:25,194 --> 00:21:26,404
‫‫ماذا ؟ كيف ؟

335
00:21:27,863 --> 00:21:28,990
‫‫إنه أخي

336
00:21:30,992 --> 00:21:32,201
<b>‫‫’’(فيردانت)‘‘</b>

337
00:21:42,545 --> 00:21:43,546
‫‫مرحباً

338
00:21:43,629 --> 00:21:45,548
‫‫ستفرحين عندما تعلمين بأنني ملأت الحانة

339
00:21:45,631 --> 00:21:47,049
‫‫بمخزون كبير من النبيذ الأحمر

340
00:21:53,222 --> 00:21:54,140
‫‫سأعود قريباً

341
00:22:04,817 --> 00:22:06,652
‫‫كما تعلم، الحفلة بالاتجاه المعاكس

342
00:22:07,820 --> 00:22:09,447
‫‫ليس لديّ الوقت لهذا يا (جون)

343
00:22:09,530 --> 00:22:10,448
‫‫(أوليفر)...

344
00:22:11,365 --> 00:22:13,784
‫‫هل خطر في بالك
‫‫أن ما قد يحدث في هذه الأزمة،

345
00:22:13,868 --> 00:22:15,911
‫‫يحدث لأنك تصد المقربين منك ؟

346
00:22:15,995 --> 00:22:17,538
‫‫حسناً، أنت في ساحة معركة

347
00:22:18,414 --> 00:22:19,540
‫‫إن رمى شخص ما قنبلة يدوية

348
00:22:19,623 --> 00:22:21,208
‫‫بين أفراد كتيبتك،

349
00:22:21,834 --> 00:22:22,668
‫‫ماذا تفعل ؟

350
00:22:22,752 --> 00:22:24,378
‫‫أقفز عليها وأحتوي الانفجار

351
00:22:24,462 --> 00:22:25,504
‫‫هذا ما أفعله

352
00:22:26,255 --> 00:22:29,884
‫‫لا أستطيع منع ما سيحدث لي،

353
00:22:29,967 --> 00:22:31,010
‫‫ولكن لن أسمح أبداً

354
00:22:31,093 --> 00:22:33,637
‫‫بأن أعرّض الآخرين للخطر

355
00:22:34,346 --> 00:22:35,681
‫‫ولن أسمح لك أبداً

356
00:22:36,307 --> 00:22:38,476
‫‫بأن تستسلم للموت من دون قتال

357
00:22:41,062 --> 00:22:42,104
‫‫حسناً

358
00:22:49,653 --> 00:22:51,405
‫‫تنخدع بهذه الحركة دائماً

359
00:22:53,699 --> 00:22:55,034
<b>‫‫’’(فيردانت)‘‘</b>

360
00:22:58,788 --> 00:22:59,663
‫‫عجباً

361
00:23:00,539 --> 00:23:02,917
‫‫لا بدّ من أن (ليان يو) كانت جزيرة رائعة

362
00:23:04,460 --> 00:23:05,461
‫‫(أوليفر)

363
00:23:12,134 --> 00:23:13,552
‫‫هل كنت فعلاً مفقوداً ؟

364
00:23:13,636 --> 00:23:15,805
‫‫لأنه يبدو أنك تتسكع في الجوار

365
00:23:15,888 --> 00:23:17,139
‫‫وأنت تعتمر قلنسوة خضراء اللون

366
00:23:17,306 --> 00:23:19,183
‫‫كما كنت تتسكع مرتدياً قلنسوة سوداء ؟

367
00:23:21,977 --> 00:23:24,522
‫‫(أولي)، ما كان يجب أن تتدخل في الأمر

368
00:23:45,866 --> 00:23:47,200
‫‫آمل أنني لم أؤذك

369
00:23:49,286 --> 00:23:50,370
‫‫اتركانا

370
00:23:58,420 --> 00:23:59,629
‫‫إذاً، فكرت في الأمر ملياً

371
00:23:59,713 --> 00:24:03,175
‫‫وقد كنت فعلاً على (ليان يو)،
‫‫لأنك لو كنت هنا،

372
00:24:03,258 --> 00:24:05,093
‫‫لعمدت إلى حماية أختنا

373
00:24:08,597 --> 00:24:10,057
‫‫إذاً، السؤال المطروح هنا،

374
00:24:10,682 --> 00:24:13,101
‫‫لماذا تتسكع في حي (القلنسوة) ؟

375
00:24:13,643 --> 00:24:15,103
‫‫ـ لا يهم
‫‫ـ بل يهم

376
00:24:16,730 --> 00:24:20,150
‫‫يجوب (ذو القلنسوة) أرجاء المدينة
‫‫معتقداً أنه ينقذها

377
00:24:20,817 --> 00:24:22,235
‫‫ولكن لا شيء يمكنه إنقاذها

378
00:24:25,364 --> 00:24:30,077
‫‫أنت لا تفهم السرطان الذي تفشى
‫‫في هذه المدينة

379
00:24:33,538 --> 00:24:35,499
‫‫يا إلهي، إنه "المشروع العام"

380
00:24:38,627 --> 00:24:42,297
‫‫سرقت جزئيات النجم القزم لأنك تريد...

381
00:24:44,257 --> 00:24:47,094
‫‫أن تدمر (ذا غليدز) وأن تثأر لموت (ثيا)

382
00:24:47,511 --> 00:24:48,762
‫‫كيف تعرف هذه الأشياء ؟

383
00:24:57,020 --> 00:24:59,981
‫‫ماذا أصابك على تلك الجزيرة ؟

384
00:25:02,317 --> 00:25:04,945
‫‫ما الذي أصابك أنت
‫‫بينما كنت على تلك الجزيرة ؟

385
00:25:08,156 --> 00:25:09,699
‫‫عندما كنت غائباً...

386
00:25:10,534 --> 00:25:12,869
‫‫تدهورت المدينة

387
00:25:12,953 --> 00:25:15,330
‫‫لا يمكن إنقاذها !

388
00:25:15,914 --> 00:25:17,207
‫‫هذا غير صحيح يا (تومي)

389
00:25:17,624 --> 00:25:19,793
‫‫لقد شاهدت مدينة (ستارلينغ)

390
00:25:20,252 --> 00:25:22,337
‫‫تعود من ويلات أحلك من هذه

391
00:25:23,046 --> 00:25:24,631
‫‫قد تعرف الخلاص

392
00:25:25,132 --> 00:25:26,716
‫‫وقد تعرف الخلاص أنت أيضاً

393
00:25:27,008 --> 00:25:29,094
‫‫أنت لا تفهم ما الذي رأيته

394
00:25:30,637 --> 00:25:33,348
‫‫لا تعرف كيف وجدت أختنا

395
00:25:33,723 --> 00:25:35,600
‫‫كلما أغمضت عيني

396
00:25:35,684 --> 00:25:38,687
‫‫أرى جثتها ممددة هناك

397
00:25:38,770 --> 00:25:42,399
‫‫باردة على أرض قذرة

398
00:25:42,482 --> 00:25:45,694
‫‫فتعهدت لنفسي بالثأر من (ذا غليدز)،

399
00:25:45,777 --> 00:25:47,154
‫‫بسبب ما فعلته بـ(ثيا)

400
00:25:47,237 --> 00:25:50,365
‫‫ولن أخذلها، ليس مجدداً !

401
00:25:50,449 --> 00:25:52,325
‫‫هذا لن يريحك يا (تومي)

402
00:25:52,742 --> 00:25:54,494
‫‫لا أريد أن أرتاح

403
00:25:56,580 --> 00:25:58,915
‫‫أريد المعاناة لسكان (ذا غليدز)

404
00:25:59,583 --> 00:26:00,959
‫‫أنت أفضل من ذلك

405
00:26:02,627 --> 00:26:04,045
‫‫كنت مختلفاً آنذاك

406
00:26:06,256 --> 00:26:07,424
‫‫الوداع يا (أوليفر)

407
00:26:11,094 --> 00:26:12,387
‫‫هذه الليلة كانت كارثة

408
00:26:12,471 --> 00:26:13,555
‫‫تقصدين بأنك الكارثة

409
00:26:13,638 --> 00:26:15,891
‫‫ما كان لـ(جاي جاي) أن يتخطانا
‫‫لو أنك لم تغادري موقعك

410
00:26:15,974 --> 00:26:17,058
‫‫تظنين أنني السبب ؟

411
00:26:17,142 --> 00:26:19,019
‫‫بل عليك أن تكفّي عن التمرد

412
00:26:19,102 --> 00:26:20,562
‫‫وأن تلتزمي بخطة هذا الفريق

413
00:26:20,645 --> 00:26:21,730
‫‫مهلاً

414
00:26:21,938 --> 00:26:23,732
‫‫وفرا غضبكما لعصابة (ديث ستروك)

415
00:26:23,815 --> 00:26:26,067
‫‫بالتحدث عن أخيك الشرير وأنذاله المقنّعين،

416
00:26:26,151 --> 00:26:27,652
‫‫سنناقش الأمر، أليس كذلك ؟

417
00:26:28,278 --> 00:26:29,154
‫‫لا

418
00:26:29,404 --> 00:26:31,239
‫‫ـ ماذا وجدت ؟
‫‫ـ لا شيء جيد

419
00:26:31,907 --> 00:26:33,992
‫‫منذ أن هدمنا الجدار، قام أخوك...

420
00:26:34,201 --> 00:26:36,411
‫‫طورت عصابة (ديث ستروك) أساليبها الإجرامية

421
00:26:36,495 --> 00:26:38,705
‫‫قاموا بتوسيع نطاق نفوذهم أكثر من قبل

422
00:26:38,788 --> 00:26:40,081
‫‫عواقب غير مقصودة

423
00:26:40,165 --> 00:26:42,292
‫‫هذا لا يفسر سبب اعتقالهم (فاسكيز)

424
00:26:42,375 --> 00:26:44,711
‫‫(فاسكيز) هو من أثرى أثرياء (ذا غليدز)

425
00:26:44,794 --> 00:26:46,546
‫‫ربما تريد العصابة ابتزازه

426
00:26:46,630 --> 00:26:48,423
‫‫أجل، أو ربما سيطالبون بفدية لتسليمه

427
00:26:48,507 --> 00:26:50,800
‫‫بأي حال، سينتهي أمره إن لم نجده بسرعة

428
00:26:50,884 --> 00:26:51,843
‫‫إنني متقدم عليكم

429
00:26:51,927 --> 00:26:53,178
‫‫تشير صور الأقمار الصناعية

430
00:26:53,261 --> 00:26:56,139
‫‫إلى أن العصابة قد سيطرت
‫‫على مقر (غالاكسي 1) القديم

431
00:26:56,223 --> 00:26:57,432
‫‫ربما يحتجزون (فاسكيز) هناك

432
00:26:57,516 --> 00:26:59,017
‫‫هذا إن كان لا يزال حياً

433
00:26:59,100 --> 00:27:00,685
‫‫هناك طريقة واحدة للتأكد من الأمر

434
00:27:01,228 --> 00:27:02,062
‫‫استعدوا

435
00:27:06,775 --> 00:27:07,609
‫‫دعيني أحزر

436
00:27:07,692 --> 00:27:11,029
‫‫عندما قامت أمي وفريق (السهم) الأصلي
‫‫بوصفنا بالجيل الثاني،

437
00:27:11,112 --> 00:27:13,281
‫‫توقعت أن تتحسن الأمور، صحيح ؟

438
00:27:14,950 --> 00:27:16,952
‫‫أنا واثق من أن معاناتهم كانت أليمة أيضاً

439
00:27:18,119 --> 00:27:20,372
‫‫أعلم أن العمل مع الآخرين وضمن فريق،

440
00:27:20,455 --> 00:27:22,749
‫‫لا يزال مفهوماً جديداً بالنسبة إليك،

441
00:27:24,084 --> 00:27:27,003
‫‫ولكن هل يمكنك الالتزام بخطة (كونر)
‫‫هذه المرة فقط ؟

442
00:27:27,546 --> 00:27:28,922
‫‫أقصد، إنه عميل (نايتواتش)،

443
00:27:29,005 --> 00:27:30,757
‫‫وهو يعيش العمليات التعبوية
‫‫على مدار الساعة

444
00:27:30,840 --> 00:27:32,551
‫‫أجل، والهدف هو أخوه

445
00:27:34,177 --> 00:27:36,596
‫‫أظن أن القدر جمعنا نحن الـ 4 لسبب ما

446
00:27:37,639 --> 00:27:40,600
‫‫تماماً كما جمع والدينا
‫‫عندما قررا إنقاذ هذه المدينة

447
00:27:45,230 --> 00:27:46,106
‫‫وقد حان دورنا الآن

448
00:27:48,942 --> 00:27:50,360
‫‫لا نريد أن نفسد الأمر، أليس كذلك ؟

449
00:28:31,526 --> 00:28:32,527
‫‫كيف وجدتني ؟

450
00:28:32,611 --> 00:28:34,112
‫‫ـ جهاز تتبع في حذائك
‫‫ـ حقاً ؟

451
00:28:34,195 --> 00:28:35,363
‫‫إنني أمزح، لقد وجدتك بهذه الطريقة

452
00:28:35,447 --> 00:28:37,157
‫‫ـ عندما حدث هذا آخرة مرة، أتتذكر ؟
‫‫ـ أجل

453
00:28:37,240 --> 00:28:38,908
‫‫وهذا ليس الحدث الوحيد الذي يكرر نفسه

454
00:28:40,118 --> 00:28:42,078
‫‫يخطط (تومي) لـ"مشروعه العام" الخاص

455
00:28:42,787 --> 00:28:43,788
‫‫لا تقلق

456
00:28:44,289 --> 00:28:45,206
‫‫سنردعه

457
00:28:47,167 --> 00:28:50,128
‫‫أقدّر مساعدتك لي (جون)
‫‫ولكن عليّ أن أفعل هذا لوحدي

458
00:28:50,211 --> 00:28:52,047
‫‫صحيح، لأنك تظن بأنك ستموت

459
00:28:52,881 --> 00:28:54,341
‫‫لا، أعلم بأنني سأموت

460
00:28:54,424 --> 00:28:55,967
‫‫وأعلم بأنه يجب أن أرفض الأمر

461
00:28:56,426 --> 00:28:57,928
‫‫إن سمحت لك بمساعدتي

462
00:28:58,011 --> 00:29:00,263
‫‫ستتعرض للأذى أو للقتل

463
00:29:00,347 --> 00:29:01,890
‫‫وسأكون أنا السبب

464
00:29:01,973 --> 00:29:03,850
‫‫ـ لست واثقاً من ذلك
‫‫ـ بل أنا واثق جداً

465
00:29:04,601 --> 00:29:07,604
‫‫لأن كل الأشخاص في حياتي
‫‫إما ماتوا وإما يعيشون حياة عزلة

466
00:29:08,438 --> 00:29:10,732
‫‫انظر إلى الأرض التي نعيش عليها الآن

467
00:29:10,815 --> 00:29:12,400
‫‫غبت عنها 12 سنة

468
00:29:12,484 --> 00:29:15,779
‫‫أمي حية و(تومي) حي و(لورل) حية

469
00:29:16,154 --> 00:29:18,782
‫‫(ثيا) ميتة

470
00:29:19,240 --> 00:29:20,742
‫‫وأجل، (تومي) حي

471
00:29:21,493 --> 00:29:24,454
‫‫ولكنه يخطط لـ"مشروع عام" آخر
‫‫بمساعدة (داينا) و(ريني)،

472
00:29:24,537 --> 00:29:27,999
‫‫وإن لم تلاحظ ذلك، إنهما شخصان سيئان هنا

473
00:29:28,083 --> 00:29:30,877
‫‫(أوليفر)، هذا العالم ليس أفضل،
‫‫بل هو أسوأ بكثير

474
00:29:31,211 --> 00:29:32,212
‫‫أتعرف السبب ؟

475
00:29:33,838 --> 00:29:35,090
‫‫لأنك لم تعش فيه

476
00:29:37,968 --> 00:29:40,261
‫‫أعرفك جيداً
‫‫وأعلم أنني لن أقنعك بتغيير رأيك

477
00:29:42,806 --> 00:29:44,307
‫‫أتمنى أن تكون خطتك جيدة

478
00:29:50,355 --> 00:29:51,606
‫‫حسناً، انظروا إلى من جاء

479
00:29:51,690 --> 00:29:54,401
‫‫وقد أحضرت معك صديقاً إلى مخبئي السري

480
00:29:54,818 --> 00:29:55,777
‫‫سبق أن جئت إلى هنا

481
00:29:55,860 --> 00:29:57,237
‫‫ممتاز، أنت هنا أيضاً

482
00:29:57,946 --> 00:30:00,448
‫‫(أدريان)، هذا (جون ديغل)

483
00:30:00,532 --> 00:30:02,450
‫‫إنه حارسي الشخصي

484
00:30:03,201 --> 00:30:04,452
‫‫تحتاج إلى حارس شخصي ؟

485
00:30:04,703 --> 00:30:06,204
‫‫إنه ليس حارساً شخصياً

486
00:30:06,621 --> 00:30:08,456
‫‫ظننت أنك لست بحاجة إلى مساعدتنا

487
00:30:08,540 --> 00:30:09,624
‫‫كنت مخطئاً

488
00:30:09,708 --> 00:30:11,584
‫‫(دارك آرتشر) سرق جزيئات النجم القزم

489
00:30:11,668 --> 00:30:14,379
‫‫وينوي استخدامها لتدمير (ذا غليدز)
‫‫هذه الليلة

490
00:30:14,462 --> 00:30:15,922
‫‫وكيف عرفت ذلك ؟

491
00:30:16,006 --> 00:30:16,840
‫‫لأنني كنت معه منذ قليل

492
00:30:17,799 --> 00:30:19,509
‫‫(تومي ميرلن) هو (دارك آرتشر)

493
00:30:20,343 --> 00:30:21,261
‫‫هل أنت واثق ؟

494
00:30:22,012 --> 00:30:23,972
‫‫إنه يلوم (ذا غليدز) على ما حدث لـ(ثيا)

495
00:30:26,599 --> 00:30:29,227
‫‫إن أردت تدمير حي بأكمله

496
00:30:29,310 --> 00:30:30,311
‫‫كيف تفعل ذلك ؟

497
00:30:30,812 --> 00:30:32,230
‫‫أستخدم آلة زلزال

498
00:30:32,313 --> 00:30:34,733
‫‫هذا أشبه بالخيال العلمي

499
00:30:35,316 --> 00:30:38,069
‫‫ولكن (ميرلن) سرق جزيئات النجم القزم

500
00:30:38,153 --> 00:30:40,822
‫‫التي تُستخدم لتصنيع سلاح خطير جداً

501
00:30:41,406 --> 00:30:43,908
‫‫سأطابق نصف قطر الانفجار
‫‫على خريطة (ذا غليدز)

502
00:30:43,992 --> 00:30:46,119
‫‫وهذا سيخولنا تحديد الموقع الأمثل لوضعها

503
00:30:46,953 --> 00:30:49,372
‫‫إنه مثلك، (كورتيس) و(فيليستي) مجتمعان
‫‫في شخص واحد

504
00:30:49,456 --> 00:30:51,833
‫‫أستطيع تقليص الاحتمال إلى 4 مربعات سكنية

505
00:30:52,500 --> 00:30:54,169
‫‫سنفترق إذاً ونبحث عنها سيراً على الأقدام

506
00:30:54,252 --> 00:30:56,379
‫‫لا، لن نفعل، (ثيا) ماتت في (ذا غليدز)

507
00:30:56,463 --> 00:30:58,048
‫‫نبحث عن مكان وفاتها فنجد (تومي)

508
00:30:58,131 --> 00:30:59,299
‫‫هل أنت وسيط روحي من نوع ما ؟

509
00:30:59,382 --> 00:31:01,259
‫‫ربما أنا متقدم عليكم بأمور كثيرة

510
00:31:07,098 --> 00:31:08,308
‫‫4587، (بيرك)

511
00:31:08,391 --> 00:31:10,852
‫‫مكان التسكع المفضل لأسوأ تجار المخدرات
‫‫في (ذا غليدز)

512
00:31:10,935 --> 00:31:12,228
‫‫جيد، سنذهب إلى هناك

513
00:31:12,312 --> 00:31:13,563
‫‫ـ استعدوا
‫‫ـ استعدوا

514
00:31:22,253 --> 00:31:24,089
‫‫قد يكون (تومي) في أي مكان في الداخل

515
00:31:24,172 --> 00:31:26,508
‫‫سنبدأ من الطابق الأرض ونصعد تتابعاً

516
00:31:28,510 --> 00:31:29,678
‫‫لنقم بالأمر

517
00:32:17,600 --> 00:32:18,935
‫‫كان عليك البقاء على تلك الجزيرة

518
00:32:26,359 --> 00:32:29,487
‫‫على الأرض خاصتي،
‫‫كان لديكما معلّم أفضل

519
00:32:38,037 --> 00:32:39,122
‫‫لست مجبراً على فعل هذا

520
00:32:39,956 --> 00:32:41,458
‫‫هذا رأيي بك أيضاً

521
00:32:42,133 --> 00:32:44,552
‫‫ما كانت (ثيا) لتريد هذا

522
00:32:44,635 --> 00:32:45,762
‫‫أمر غريب

523
00:32:46,679 --> 00:32:48,181
‫‫أتعلم ما كانت تقوله ؟

524
00:32:48,765 --> 00:32:50,099
‫‫"لا يريد الأموات شيئاً...

525
00:32:50,183 --> 00:32:52,685
‫‫وهذه ميزة من ميزات الموت"

526
00:32:56,089 --> 00:32:57,006
‫‫(تومي)

527
00:33:52,478 --> 00:33:53,604
‫‫لا يمكنك إيقافها

528
00:33:54,230 --> 00:33:56,482
‫‫إنها مشفرة برمزي الخاص

529
00:33:57,608 --> 00:33:59,068
‫‫ولن تفككها بالوقت المتبقي

530
00:34:00,153 --> 00:34:01,029
‫‫أنت تستطيع

531
00:34:03,990 --> 00:34:08,369
‫‫أعرف كم كانت خسارة (ثيا) مؤلمة

532
00:34:09,245 --> 00:34:10,997
‫‫لأن أهمية وجودنا

533
00:34:12,832 --> 00:34:14,876
‫‫متصلة بأهمية الأشخاص في حياتنا

534
00:34:15,668 --> 00:34:17,503
‫‫أنا أيضاً فقدت أشخاصاً أعزاء على قلبي

535
00:34:19,130 --> 00:34:21,507
‫‫فقدت أشخاصاً مقربين جداً مني

536
00:34:21,591 --> 00:34:23,259
‫‫ولا يسعني التحدث عنهم حتى

537
00:34:23,968 --> 00:34:27,430
‫‫كل خسارة تحمل في طياتها خياراً

538
00:34:27,513 --> 00:34:30,475
‫‫ما بين الظلام والنور

539
00:34:34,062 --> 00:34:35,271
‫‫قم بالخيار المناسب

540
00:34:37,440 --> 00:34:41,444
‫‫هل ستقتل آلاف الأبرياء

541
00:34:42,487 --> 00:34:45,740
‫‫أم أنك ستتصرف كالرجل الذي أعرفه ؟

542
00:35:14,560 --> 00:35:16,354
‫‫كان ذلك خطاباً رائعاً

543
00:35:29,815 --> 00:35:30,649
‫‫كما اتفقنا

544
00:35:31,233 --> 00:35:34,528
‫‫جزيئات النجم القزم
‫‫التي شغّلت سلاح (ميرلن)

545
00:35:36,030 --> 00:35:36,989
‫‫شكراً لك

546
00:35:37,072 --> 00:35:38,907
‫‫والآن، هل ستخبرني ماذا ستفعل بها ؟

547
00:35:38,991 --> 00:35:40,367
‫‫لن أدمر مدينة

548
00:35:41,702 --> 00:35:42,619
‫‫لا تخف

549
00:35:44,830 --> 00:35:46,999
‫‫أنت من كون مواز، أليس كذلك ؟

550
00:35:47,624 --> 00:35:49,418
‫‫(ذو القلنسوة) من واقع آخر

551
00:35:49,501 --> 00:35:50,502
‫‫كيف عرفت ذلك ؟

552
00:35:50,586 --> 00:35:54,381
‫‫قال لي (بروس واين) مرة،
‫‫إن استبعدت المستحيل،

553
00:35:54,465 --> 00:35:55,966
‫‫كل ما يتبقى

554
00:35:56,050 --> 00:35:58,594
‫‫حتى لو كان بعيد الاحتمال،
‫‫لا بدّ من أنه الحقيقة

555
00:36:00,262 --> 00:36:02,973
‫‫حسناً، بصفتي (القلنسوة) من كون مواز،

556
00:36:03,057 --> 00:36:04,183
‫‫هل أستطيع أن أقدم لك نصيحة ؟

557
00:36:05,559 --> 00:36:06,977
‫‫غيّر لقب "(القلنسوة)" إلى (السهم الأخضر)

558
00:36:08,896 --> 00:36:09,772
‫‫صدقني

559
00:36:15,652 --> 00:36:20,157
‫‫لماذا لديّ شعور
‫‫بأنكما لن تمكثا لنحتفل بالنصر ؟

560
00:36:20,240 --> 00:36:21,408
‫‫يجب أن نعود إلى الديار

561
00:36:21,492 --> 00:36:22,534
‫‫إلى الأرض خاصتنا

562
00:36:24,203 --> 00:36:26,205
‫‫هذه المدينة محظوظة بوجود بطلة مثلك

563
00:36:29,124 --> 00:36:30,084
‫‫عجباً

564
00:36:30,959 --> 00:36:32,961
‫‫قد يكون هذا ألطف شيء قلته لي

565
00:36:33,754 --> 00:36:34,630
‫‫شكراً لك

566
00:36:35,923 --> 00:36:37,049
‫‫اعتن بنفسك

567
00:36:38,592 --> 00:36:39,927
‫‫ـ اعتنيا بنفسيكما
‫‫ـ أجل

568
00:36:43,038 --> 00:36:44,164
‫‫هل أنت بخير ؟

569
00:36:45,416 --> 00:36:46,542
‫‫أنا على قيد الحياة

570
00:36:46,625 --> 00:36:48,419
‫‫تقول ذلك وكأنه أمر سيىء

571
00:36:48,502 --> 00:36:50,296
‫‫إنها مسألة وقت يا (جون)

572
00:36:50,379 --> 00:36:51,880
‫‫(أوليفر)، لست واثقاً من ذلك

573
00:36:51,964 --> 00:36:54,300
‫‫صحيح أنني لا أعرف (مونيتور) هذا
‫‫ولكنني أعرف جيداً

574
00:36:54,383 --> 00:36:55,926
‫‫أن مصير الإنسان ليس حتمياً

575
00:36:56,010 --> 00:36:57,845
‫‫ـ لقد شاهدني أموت
‫‫ـ في المستقبل

576
00:36:57,928 --> 00:36:59,763
‫‫أي ما زلنا قادرين على منع الأمر

577
00:37:02,766 --> 00:37:04,101
‫‫(أوليفر)، لست لوحدك في هذه الأزمة

578
00:37:05,227 --> 00:37:06,395
‫‫لم أعد لوحدي

579
00:37:07,646 --> 00:37:09,690
‫‫ـ شكراً لك على دعمي
‫‫ـ دائماً

580
00:37:10,899 --> 00:37:12,318
‫‫والآن، هل يمكننا العودة إلى الديار ؟

581
00:37:17,156 --> 00:37:18,949
‫‫عليّ القيام بأمر أخير

582
00:37:28,734 --> 00:37:30,110
‫‫يجب أن نجد (فاسكيز) بسرعة

583
00:37:30,194 --> 00:37:31,528
<i>‫‫إلى أين نذهب يا (ويليام) ؟</i>

584
00:37:31,612 --> 00:37:33,447
‫‫الطابق العلوي، جنوب غربي مكتب الزاوية

585
00:37:33,530 --> 00:37:34,949
‫‫وبرفقة (جاي جاي) 4 أصدقاء على الأقل

586
00:37:35,032 --> 00:37:36,283
‫‫حالما أدخل من ذلك الباب،

587
00:37:36,367 --> 00:37:38,327
‫‫سيحاول (جاي جاي) غرز سيفه في صدري

588
00:37:38,410 --> 00:37:40,329
‫‫ولكن هذا سيبقيه مشغولاً لفترة

589
00:37:40,412 --> 00:37:41,956
‫‫تسمح لك بإنقاذ (فاسكيز)

590
00:37:42,039 --> 00:37:44,124
‫‫تريد أن تجعل من نفسك طعماً ؟

591
00:37:44,792 --> 00:37:47,002
‫‫أجل، وسينجح الأمر

592
00:37:47,836 --> 00:37:48,796
‫‫صدقيني

593
00:37:50,798 --> 00:37:51,840
‫‫اطلبوا ما تشاؤون

594
00:37:53,008 --> 00:37:53,926
‫‫وسأعطيكم إياه

595
00:37:54,551 --> 00:37:55,803
‫‫توقفوا أرجوكم

596
00:37:57,221 --> 00:37:58,138
‫‫الرموز

597
00:38:04,895 --> 00:38:05,729
<b>‫‫’’مقفل‘‘</b>

598
00:38:05,813 --> 00:38:06,897
<b>‫‫’’تم تأكيد الرموز‘‘</b>

599
00:38:06,981 --> 00:38:08,232
‫‫أتمنى أن هذا كل شيء

600
00:38:08,524 --> 00:38:10,401
‫‫أجل، أقسم لك

601
00:38:15,155 --> 00:38:16,115
‫‫حسناً

602
00:38:22,621 --> 00:38:23,706
‫‫كيف حالك يا (جاي جاي) ؟

603
00:38:26,083 --> 00:38:27,418
‫‫ـ هل اشتقت إليّ ؟
‫‫ـ اقتلاه

604
00:38:40,556 --> 00:38:41,807
‫‫هيّا، لنخرج من هنا

605
00:38:52,943 --> 00:38:54,945
‫‫تظنين أنك تستطيعين إنقاذ هذه المدينة ؟

606
00:38:55,029 --> 00:38:56,322
‫‫لديّ خبر لك

607
00:38:56,905 --> 00:38:58,282
‫‫أنا أملك هذه المدينة

608
00:39:05,539 --> 00:39:06,540
‫‫(ميا) !

609
00:39:08,125 --> 00:39:09,293
‫‫آسف جداً

610
00:39:09,376 --> 00:39:12,046
‫‫حسناً، لقد قللت من قدره،
‫‫وهذا لن يحدث مجدداً

611
00:39:12,129 --> 00:39:13,255
‫‫لا، لن يحدث

612
00:39:13,672 --> 00:39:15,883
‫‫لأنه من الآن فصاعداً
‫‫سنقوم بالأمور على طريقتي

613
00:39:24,433 --> 00:39:25,851
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ مرحباً

614
00:39:28,645 --> 00:39:29,563
‫‫هل أنت بخير ؟

615
00:39:30,481 --> 00:39:31,440
‫‫لا أدري

616
00:39:33,400 --> 00:39:36,779
‫‫لم أعرف شيئاً منذ وفاة (ثيا)

617
00:39:38,489 --> 00:39:39,573
‫‫أفهم ذلك

618
00:39:39,656 --> 00:39:43,744
‫‫لا أدري يا (أولي)، لا أكف عن التفكير

619
00:39:46,538 --> 00:39:48,957
‫‫بأن أختنا كانت لتبقى حية لو أنك--

620
00:39:50,667 --> 00:39:52,002
‫‫لو أنك كنت هنا

621
00:39:54,546 --> 00:39:55,881
‫‫أنا أيضاً ارتكبت الأخطاء

622
00:39:58,509 --> 00:39:59,676
‫‫يا إلهي

623
00:40:00,928 --> 00:40:02,137
‫‫(تومي)، هل أنت بخير ؟

624
00:40:02,221 --> 00:40:04,515
‫‫لا تقلق، سنخرجك من هنا

625
00:40:07,726 --> 00:40:09,103
‫‫أنا آسف جداً

626
00:40:13,315 --> 00:40:14,233
‫‫يجب أن أذهب

627
00:40:16,468 --> 00:40:17,344
‫‫أمي

628
00:40:26,520 --> 00:40:27,521
‫‫الوداع يا أمي

629
00:40:29,106 --> 00:40:30,149
‫‫أحبك

630
00:40:30,816 --> 00:40:31,859
‫‫أحبك أيضاً

631
00:40:34,653 --> 00:40:35,487
‫‫مهلاً...

632
00:40:37,573 --> 00:40:38,949
‫‫سأراك في المنزل

633
00:40:39,033 --> 00:40:39,992
‫‫حسناً

634
00:40:45,497 --> 00:40:46,498
‫‫هل كل شيء بخير ؟

635
00:40:46,957 --> 00:40:48,125
‫‫لنعد إلى الديار

636
00:41:04,683 --> 00:41:06,643
‫‫جيد، ما زلت هنا

637
00:41:07,394 --> 00:41:08,437
‫‫ماذا يجري ؟

638
00:41:08,520 --> 00:41:09,855
‫‫تتعرّض المدينة لهجوم

639
00:41:09,938 --> 00:41:10,981
‫‫من قبل من ؟

640
00:41:23,410 --> 00:41:24,536
‫‫يجب أن نخرج من هنا

641
00:41:24,620 --> 00:41:26,372
‫‫ـ وإلى أين نذهب ؟
‫‫ـ إلى الديار، جهاز (سيسكو)

642
00:41:31,585 --> 00:41:33,253
‫‫ـ (أوليفر) ؟
‫‫ـ أمي ؟

643
00:41:38,592 --> 00:41:40,094
‫‫يجب أن تذهب يا (ديغ)

644
00:41:41,470 --> 00:41:42,429
‫‫ماذا يجري ؟

645
00:41:45,766 --> 00:41:48,769
‫‫(أوليفر) ؟ (أوليفر) !

646
00:41:50,270 --> 00:41:51,438
‫‫(لورل)، هيّا

647
00:41:55,300 --> 00:41:58,100
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

648
00:42:01,752 --> 00:42:11,752
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

