﻿1
00:00:02,191 --> 00:00:03,568
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,651 --> 00:00:04,902
‫‫كيف يكون هذا حقيقياً ؟

3
00:00:04,986 --> 00:00:06,154
‫‫إنه (نوفو) ؟

4
00:00:06,237 --> 00:00:07,405
‫‫كيف نوقف إلهاً ؟

5
00:00:07,488 --> 00:00:08,323
‫‫إنني أعمل على ذلك

6
00:00:08,698 --> 00:00:09,866
‫‫وأخيراً، المخبأ

7
00:00:09,949 --> 00:00:12,243
‫‫إذاً، لمَ لا نستخدم الأسلحة الثقيلة ؟

8
00:00:12,744 --> 00:00:14,579
‫‫تم تدمير الأرض 2 بموجة من الطاقة

9
00:00:15,204 --> 00:00:17,624
‫‫وقد تكون قوية كفاية للقضاء على إله

10
00:00:17,707 --> 00:00:18,541
‫‫نعم يا (كورتس) ؟

11
00:00:18,625 --> 00:00:20,418
‫‫مهما كان الأمر، فنسخه ممكن جداً

12
00:00:20,501 --> 00:00:21,419
<i>‫‫ولكن ثمة معضلة</i>

13
00:00:21,502 --> 00:00:23,755
‫‫إنه غير شرعي لأنه يتطلب البلوتونيوم

14
00:00:23,838 --> 00:00:25,923
<i>‫‫لحسن الحظ، أعرف رجلاً، إنه جنرال عسكري</i>

15
00:00:26,007 --> 00:00:27,342
‫‫ـ حسناً، أين هو ؟
‫‫ـ في (روسيا)

16
00:00:27,425 --> 00:00:28,843
‫‫هل يمكنك أن تعيد لي أرضي ؟

17
00:00:28,927 --> 00:00:32,680
‫‫استعادة كونك تتطلب مهمة واحدة

18
00:00:32,764 --> 00:00:35,058
‫‫يجب أن تخوني (أوليفر كوين)

19
00:00:42,774 --> 00:00:44,400
‫‫إذاً، هذا هو السر ؟ كرة تنس

20
00:00:44,734 --> 00:00:48,071
‫‫هل تعرفين كيف تشحذين الفولاذ
‫‫لإبقاء سكين الطاهي حاداً ؟

21
00:00:48,154 --> 00:00:49,364
‫‫لا أجيد الطبخ

22
00:00:49,906 --> 00:00:50,740
‫‫هذا منطقي

23
00:00:51,199 --> 00:00:54,118
‫‫حسناً، هذا يبقيك حاذقة

24
00:00:54,369 --> 00:00:58,373
‫‫ضربة دقيقة ومباشرة تصيب الكرة فقط

25
00:00:58,456 --> 00:01:00,124
‫‫إن ابتعدت ولو لمسافة قليلة جداً...

26
00:01:05,213 --> 00:01:06,047
‫‫تنحرف الكرة

27
00:01:07,632 --> 00:01:09,300
‫‫ـ جاهزة ؟
‫‫ـ ارم الكرة

28
00:01:16,307 --> 00:01:17,558
‫‫ظننت أنها مهمة صعبة

29
00:01:17,642 --> 00:01:18,977
‫‫هذه التحمية

30
00:01:22,313 --> 00:01:23,147
‫‫جاهز

31
00:01:26,734 --> 00:01:28,611
‫‫إذاً، سهام متخصصة

32
00:01:28,695 --> 00:01:31,406
‫‫ـ لكل سهم غرض محدد
‫‫ـ ماذا يفعل هذا السهم ؟

33
00:01:31,614 --> 00:01:32,615
‫‫سهم متفجر

34
00:01:32,740 --> 00:01:35,368
<i>‫‫شحنته خفيفة، الغرض منه التمويه والتعطيل</i>

35
00:01:47,672 --> 00:01:48,506
<i>‫‫سهم حمضي</i>

36
00:01:48,589 --> 00:01:51,092
<i>‫‫الغرض منه الاختراق السري أو إضعاف الهيكل</i>

37
00:01:59,726 --> 00:02:02,353
<i>‫‫سهم (بولو)، من أجل الإخضاع</i>

38
00:02:03,146 --> 00:02:04,022
<i>‫‫هذه مجرد أدوات</i>

39
00:02:04,605 --> 00:02:07,025
<i>‫‫إن اعتمدت عليها كثيراً، تتحول إلى عكازات</i>

40
00:02:08,526 --> 00:02:09,485
‫‫وما الغرض منها إذاً ؟

41
00:02:10,403 --> 00:02:11,779
‫‫للخروج من قتال

42
00:02:12,447 --> 00:02:15,158
‫‫أو لوضع حد له قبل أن يبدأ

43
00:02:31,924 --> 00:02:32,759
‫‫لا بأس

44
00:02:33,718 --> 00:02:34,552
‫‫إذاً، ما التالي ؟

45
00:02:35,676 --> 00:02:40,576
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم الثامن)’’
‘‘(( الحلقة الـ 5: (( بروشنوست</b>

46
00:02:48,441 --> 00:02:49,400
‫‫(نيسا) علّمتك جيداً

47
00:02:49,609 --> 00:02:50,777
‫‫حرصت أمي على ذلك

48
00:02:57,492 --> 00:02:59,494
‫‫{\an8}ـ كيف فعلت ذلك ؟
‫‫ـ تسارع المتغير

49
00:02:59,577 --> 00:03:01,454
‫‫{\an8}حسناً، التوقيت هو الأساس

50
00:03:01,537 --> 00:03:03,414
‫‫{\an8}استمري بالتدرب والانسياب

51
00:03:03,498 --> 00:03:04,707
‫‫يصبح القتال من طبيعتك

52
00:03:04,791 --> 00:03:06,542
‫‫حسناً، مرة أخرى

53
00:03:06,626 --> 00:03:08,377
‫‫هل تريدين استراحة ؟

54
00:03:09,086 --> 00:03:11,088
‫‫{\an8}إنها آلة يا أبي، لا تحتاج إلى استراحة

55
00:03:11,506 --> 00:03:13,716
‫‫{\an8}وبالحديث عن الآلات، أريد أن أريكما شيئاً

56
00:03:13,800 --> 00:03:16,052
‫‫{\an8}ابتكرت خوارزمية التعرف على الوجه

57
00:03:16,135 --> 00:03:18,387
‫‫{\an8}للعثور على الجنرال
‫‫الذي أخبرنا عنه (كورتس)

58
00:03:18,471 --> 00:03:20,640
‫‫{\an8}والذي كان أصعب بكثير مما يبدو

59
00:03:20,723 --> 00:03:21,933
‫‫{\an8}وهنا لا أقصد إهانة (فيليستي)،

60
00:03:22,016 --> 00:03:24,143
‫‫{\an8}ولكن هذه الحواسيب قديمة جداً،

61
00:03:24,435 --> 00:03:25,812
‫‫{\an8}و(روسيا) بلد كبير جداً

62
00:03:25,895 --> 00:03:27,438
‫‫{\an8}ـ (ويليام)
‫‫ـ صحيح، آسف

63
00:03:28,064 --> 00:03:31,359
‫‫اسمه الجنرال (أليكسي بوروف)
‫‫وهو في (موسكو)

64
00:03:31,526 --> 00:03:35,571
‫‫{\an8}قال (كورتس) إن موجة الطاقة
‫‫التي دمرت الأرض-2، قابلة للنسخ

65
00:03:35,655 --> 00:03:37,031
‫‫أي نستطيع تحويلها إلى سلاح

66
00:03:37,281 --> 00:03:38,533
‫‫وقبل أن يتوارى عن الأنظار،

67
00:03:38,616 --> 00:03:43,121
‫‫كان (بوروف) يعمل على مخطوطات سلاح
‫‫اسمه مولّد موجات النبض

68
00:03:43,371 --> 00:03:44,664
‫‫علينا الحصول على تلك المخطوطات

69
00:03:44,914 --> 00:03:46,207
‫‫{\an8}ونحتاج إلى البلوتونيوم أيضاً

70
00:03:46,582 --> 00:03:48,334
‫‫{\an8}إنها المادة الوحيدة
‫‫التي تشغّل آلة (بوروف)

71
00:03:48,543 --> 00:03:50,962
‫‫مهلاً، البلوتونيوم الذي يُستخدم
‫‫في القنبلة النووية ؟

72
00:03:51,921 --> 00:03:52,839
‫‫من أين سنحصل عليه ؟

73
00:03:53,214 --> 00:03:54,298
‫‫(بياليا)

74
00:03:54,549 --> 00:03:55,675
‫‫{\an8}هناك منشأة بالقرب من الحدود

75
00:03:55,758 --> 00:03:58,177
‫‫{\an8}تُخزن فيها كافة أنواع المواد المشعة

76
00:03:59,178 --> 00:04:00,972
‫‫{\an8}يستطيع أن ينفذ المهمة فريق من رجلين

77
00:04:01,180 --> 00:04:02,473
‫‫{\an8}حسناً، أتريد اصطحاب (كونر) ؟

78
00:04:02,557 --> 00:04:05,059
‫‫{\an8}لا، في الواقع، أراد تفقد (ساندرا)

79
00:04:05,268 --> 00:04:07,687
،‫‫{\an8}ووعد بأن يتوارى عن الأنظار
‫‫أفكر في شخص آخر للمساعدة

80
00:04:08,020 --> 00:04:11,774
‫‫{\an8}حسناً، أريد منكما أن ترافقانا
‫‫أنا و(لورل) إلى (روسيا)

81
00:04:13,276 --> 00:04:15,194
‫‫{\an8}ـ حسناً ؟
‫‫ـ نعم

82
00:04:15,570 --> 00:04:17,113
‫‫{\an8}حسناً، سننطلق عند الفجر

83
00:04:17,321 --> 00:04:19,198
‫‫{\an8}حسناً، سأذهب لشراء سترة فرو

84
00:04:19,365 --> 00:04:21,367
‫‫{\an8}هل الجو بارد جداً في (روسيا) ؟

85
00:04:21,534 --> 00:04:23,327
‫‫{\an8}لست مستعدة لهذه المهمة

86
00:04:27,874 --> 00:04:29,625
‫‫{\an8}يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد مع الولدين

87
00:04:30,001 --> 00:04:32,420
‫‫{\an8}لم أظن أنني سأتعرف عليهما بهذه الطريقة

88
00:04:32,628 --> 00:04:34,005
‫‫{\an8}ألهذا السبب دعوتهما لمرافقتك ؟

89
00:04:34,088 --> 00:04:37,466
‫‫{\an8}حسناً، وعدت (ميا) بأنني سأواصل تدريبها،

90
00:04:37,550 --> 00:04:39,927
‫‫{\an8}وأظن أنه من المهم جداً لهما

91
00:04:40,011 --> 00:04:42,638
‫‫{\an8}أن يريا طريقة عملنا الميداني

92
00:04:42,847 --> 00:04:44,640
‫‫{\an8}وهل تظن أن (روسيا) هي مكان مناسب للتعليم ؟

93
00:04:44,724 --> 00:04:47,018
‫‫{\an8}عشت فترة مظلمة جداً هناك

94
00:04:47,101 --> 00:04:48,519
‫‫{\an8}حدث ذلك من زمن بعيد

95
00:04:49,395 --> 00:04:52,231
‫‫{\an8}أنا رجل أفضل، رجل مختلف

96
00:04:53,357 --> 00:04:55,943
‫‫{\an8}أستطيع أن أعلّمهما الخير
‫‫من دون أن أريهما السيىء

97
00:04:59,655 --> 00:05:00,489
‫‫{\an8}آمل ذلك

98
00:05:10,416 --> 00:05:11,709
‫‫ماذا تفعلين هنا ؟

99
00:05:11,876 --> 00:05:13,336
‫‫أرسلني صديقنا المشترك

100
00:05:15,421 --> 00:05:18,466
‫‫{\an8}أنت تعملين مع (مونيتور)، لماذا ؟

101
00:05:18,758 --> 00:05:20,092
‫‫{\an8}ـ الأمر معقد
‫‫ـ حقاً ؟

102
00:05:20,384 --> 00:05:23,512
‫‫{\an8}لأنه دمر الأرض برمتها،
‫‫وهذا واضح بالنسبة إليّ

103
00:05:23,721 --> 00:05:24,764
‫‫{\an8}ليس هو الفاعل

104
00:05:25,264 --> 00:05:27,683
‫‫{\an8}(مار نوفو) ينقذ العوالم، لا يدمرها

105
00:05:28,559 --> 00:05:30,353
‫‫{\an8}وكل ذلك الحزن...

106
00:05:31,520 --> 00:05:33,773
‫‫وتظاهرك بأنك تحاولين مساعدتي

107
00:05:33,856 --> 00:05:36,025
‫‫ـ كان حريّ بي أن أعرف
‫‫ـ لم أكن أتظاهر

108
00:05:37,610 --> 00:05:39,946
‫‫يصعب عليّ تصديقك يا (ليلى) بعد كل الكذب

109
00:05:40,363 --> 00:05:42,615
‫‫لا يهمني ما تظنينه

110
00:05:43,824 --> 00:05:45,701
‫‫أنت هنا مثلي تماماً

111
00:05:47,244 --> 00:05:49,330
‫‫والآن، هل تريدين استعادة أرضك أم لا ؟

112
00:05:51,040 --> 00:05:51,999
‫‫ماذا يريدني أن أفعل ؟

113
00:05:52,166 --> 00:05:55,836
‫‫سيذهب (أوليفر) إلى (روسيا)
‫‫لاسترداد مخطوطات لبناء سلاح

114
00:05:56,754 --> 00:05:57,755
‫‫يجب أن تحصلي عليها أولاً

115
00:05:57,964 --> 00:05:59,548
‫‫ظننت أن (أوليفر) صديقك

116
00:05:59,632 --> 00:06:00,508
‫‫إنه صديقي

117
00:06:00,716 --> 00:06:02,343
‫‫ولكن هذا يفوقه أهمية

118
00:06:02,426 --> 00:06:03,511
‫‫هذا أكبر منا كلنا

119
00:06:04,512 --> 00:06:07,139
‫‫حسناً، لا بدّ من أن (مونيتور)
‫‫قدّم لك عرضاً مغرياً

120
00:06:07,223 --> 00:06:09,850
‫‫كي تقومي بخيانة كل من تهمتين لأمره

121
00:06:10,101 --> 00:06:13,270
‫‫أفعل هذا من أجل حمايتهم

122
00:06:15,815 --> 00:06:17,066
‫‫هل ستساعدينني ؟

123
00:06:18,985 --> 00:06:20,486
‫‫أجل، سأساعدك

124
00:06:21,153 --> 00:06:22,613
‫‫اتصلي بي عندما ينتهي الأمر

125
00:06:23,656 --> 00:06:25,908
‫‫كنت أظن أنني الشخص السيىء

126
00:06:35,751 --> 00:06:36,585
‫‫أيمكنني مساعدتك ؟

127
00:06:36,711 --> 00:06:38,212
‫‫أجل، كنت أبحث عن (جايسون)

128
00:06:38,504 --> 00:06:41,048
‫‫يا (جايسون) !
‫‫لديك زائر

129
00:06:44,051 --> 00:06:46,220
‫‫كيف حالك يا (جايسون) ؟

130
00:06:48,014 --> 00:06:49,181
<i>‫‫كيف وجدتني ؟</i>

131
00:06:49,598 --> 00:06:51,726
‫‫لقد وجدك (ويليام)، ابن (أوليفر)

132
00:06:53,394 --> 00:06:55,229
‫‫ابن (أوليفر) ؟ أليس في عمر الـ 13 ؟

133
00:06:56,856 --> 00:06:59,859
‫‫أجل، حسناً... إنها قصة طويلة

134
00:07:00,568 --> 00:07:01,819
‫‫لديّ شعور بأنك لم تقطع هذه المسافة

135
00:07:01,902 --> 00:07:04,030
‫‫ـ لتمدني بآخر المستجدات
‫‫ـ لا، لم أفعل

136
00:07:05,114 --> 00:07:06,032
‫‫أحتاج إلى مساعدتك يا (روي)

137
00:07:06,240 --> 00:07:08,951
‫‫مهما كان الذي ستطلبه مني،
‫‫لا يمكنني القيام به، آسف

138
00:07:09,201 --> 00:07:10,536
‫‫لم تسمع حتى ما أريد قوله لك

139
00:07:10,619 --> 00:07:11,746
‫‫لأنني لست بحاجة إلى ذلك

140
00:07:12,663 --> 00:07:13,664
‫‫تعرف ماذا فعلت

141
00:07:14,707 --> 00:07:16,334
‫‫لم أعد بطلاً يا (جون)

142
00:07:17,168 --> 00:07:18,919
‫‫ليس بحالتي هذه

143
00:07:19,170 --> 00:07:20,504
‫‫إذاً، هل ستتخلى عني ؟

144
00:07:21,505 --> 00:07:23,466
‫‫ـ كما تخليت عن (ثيا) ؟
‫‫ـ لا

145
00:07:23,549 --> 00:07:26,177
‫‫(ثيا) أخبرت (أوليفر)
‫‫أنك رحلت من دون توديعها حتى

146
00:07:26,344 --> 00:07:29,221
‫‫كان ذلك أفضل لكلينا

147
00:07:29,305 --> 00:07:31,557
‫‫أردت بداية جديدة، وهذا ما أفعله الآن

148
00:07:32,933 --> 00:07:35,853
‫‫اسمع، سرتني رؤيتك يا (جون)

149
00:07:37,605 --> 00:07:38,439
‫‫(روي)...

150
00:07:39,774 --> 00:07:40,608
‫‫اسمع يا رجل

151
00:07:41,192 --> 00:07:42,985
‫‫أعلم أنك عانيت كثيراً في بداية هذا العام

152
00:07:43,444 --> 00:07:47,281
‫‫ولكن هذه الأزمة هي أخطر
‫‫مما واجهناه في حياتنا

153
00:07:49,116 --> 00:07:52,870
‫‫ما كنت لأقصدك لو لم نكن بحاجة إليك

154
00:07:55,164 --> 00:07:58,376
‫‫إن قررت مساعدتك، ستكون مهمة واحدة فقط

155
00:07:58,584 --> 00:07:59,543
‫‫هذا كل ما أطلبه

156
00:08:02,254 --> 00:08:03,589
‫‫آمل ألا تمانع ولكن...

157
00:08:06,050 --> 00:08:07,551
‫‫أحضرت لك زيك

158
00:08:15,726 --> 00:08:17,186
‫‫إذاً، هذه (روسيا)

159
00:08:17,520 --> 00:08:18,896
‫‫أليس هذا ما توقعته ؟

160
00:08:19,605 --> 00:08:21,857
‫‫توقعت كمية أقل من الغبار

161
00:08:22,108 --> 00:08:25,444
‫‫من الوقاحة أن تهين وطن شخص ما

162
00:08:26,237 --> 00:08:27,279
‫‫مرحباً، (أناتولي)

163
00:08:31,784 --> 00:08:32,618
‫‫(أوليفر كوين)...

164
00:08:35,329 --> 00:08:36,163
‫‫أخي

165
00:08:36,580 --> 00:08:38,541
‫‫هل ظننت أنني سألكمك ثانيةً ؟

166
00:08:38,624 --> 00:08:40,167
‫‫لم تراودني الفكرة حتى

167
00:08:41,127 --> 00:08:44,588
‫‫أهلاً بك في (روسيا)،
‫‫يا صديقي الأمريكي المفضل

168
00:08:51,501 --> 00:08:53,795
‫‫أتعلم، رأيت أشياء جنونية في حياتي،

169
00:08:54,546 --> 00:08:57,883
‫‫ولكن أن أرى ولدي (أوليفر كوين) البالغين
‫‫في حانتي

170
00:08:58,467 --> 00:09:02,554
‫‫آمل ألا تسيء الظن بي،
‫‫آخر مرة التقينا، كنت صغيراً،

171
00:09:02,638 --> 00:09:05,557
‫‫وأنا كنت في الجانب الخطأ من التاريخ

172
00:09:05,766 --> 00:09:06,892
<i>‫‫{\an8}"اعتبر الأمر منسياً"</i>

173
00:09:07,976 --> 00:09:09,353
‫‫أنا معجب بهذا من الآن

174
00:09:09,561 --> 00:09:11,521
‫‫تفاجأت بوجودك في (روسيا)

175
00:09:11,855 --> 00:09:13,273
‫‫ظننت أنك ستبقى في جزر (المالديف)

176
00:09:13,523 --> 00:09:15,776
‫‫حسناً، مع وفاة (دياز)،
‫‫لم يعد هناك سبب للبقاء بعيداً

177
00:09:15,984 --> 00:09:17,194
‫‫شعرت بالملل

178
00:09:17,778 --> 00:09:18,945
‫‫أفتقد الحساء الروسي

179
00:09:19,446 --> 00:09:22,157
‫‫غيّرت مجال عملي، أنا مالك حانة الآن

180
00:09:22,532 --> 00:09:25,952
‫‫ولكنني جددت نفسي
‫‫باستخدام وصفة لذيذة لـ(بينيا كولادا)

181
00:09:26,036 --> 00:09:26,995
‫‫يجب أن تتذوقه، إنه لذيذ

182
00:09:27,079 --> 00:09:28,997
‫‫من لا يريد أن يتذكر المنطقة الاستوائية

183
00:09:29,081 --> 00:09:30,916
‫‫في الشتاء الروسي البارد ؟

184
00:09:31,208 --> 00:09:32,834
‫‫زبائنه على ما يبدو

185
00:09:33,669 --> 00:09:35,045
‫‫يسرني أنها لا تزال تحتفظ بسحرها

186
00:09:35,796 --> 00:09:37,589
‫‫كيف يجري البحث عن الجنرال (بوروف) ؟

187
00:09:38,215 --> 00:09:39,383
‫‫حسناً، المهمة ليست سهلة

188
00:09:40,592 --> 00:09:42,094
‫‫ولكن أستطيع الاتصال ببعض الأصدقاء

189
00:09:42,386 --> 00:09:45,097
‫‫أعلم، ولكن لا أريد توريطهم في الأمر

190
00:09:45,639 --> 00:09:46,473
‫‫لمَ لا ؟

191
00:09:47,057 --> 00:09:48,350
‫‫إن كان لديه أصدقاء يمكنهم المساعدة

192
00:09:48,558 --> 00:09:52,270
‫‫لأنه يا (ميا)، ومع كل احترامي،
‫‫الأشخاص الذين يصفهم (أناتولي)

193
00:09:54,189 --> 00:09:55,482
‫‫ليسوا فعلاً من الأصدقاء

194
00:09:55,857 --> 00:09:57,526
‫‫أبق الأمر سراً، حسناً ؟

195
00:09:58,318 --> 00:10:02,030
‫‫حسناً، سأبذل جهدي للعثور على (بوروف)

196
00:10:06,243 --> 00:10:09,079
<b>‫‫{\an8}’’(بياليا)‘‘</b>

197
00:10:09,579 --> 00:10:12,332
‫‫هل تظن حقاً أن سلاحاً من الطاقة
‫‫سيردع (مونيتور) ؟

198
00:10:12,708 --> 00:10:14,042
‫‫هذا ما نأمل تحقيقه

199
00:10:15,877 --> 00:10:16,962
‫‫لماذا اخترت هذا المكان ؟

200
00:10:17,629 --> 00:10:20,382
‫‫يخزن الجيش فائض البلوتونيوم هنا

201
00:10:21,049 --> 00:10:23,218
‫‫والمشكلة هي أنه شديد الحراسة

202
00:10:24,886 --> 00:10:29,891
‫‫ولهذا السبب طلبت مساعدتي،
‫‫تريد خبيراً في الاقتحام والسرقة

203
00:10:30,976 --> 00:10:33,478
‫‫حسناً، في الواقع
‫‫إنها عملية اقتحام وخطف سريع

204
00:10:34,438 --> 00:10:36,231
‫‫ستصل شحنة هذه الليلة

205
00:10:37,482 --> 00:10:39,651
‫‫ونحن سنسرق البلوتونيوم

206
00:10:40,736 --> 00:10:43,071
‫‫قبل دخوله إلى المخزن، اذهب

207
00:10:45,198 --> 00:10:46,533
‫‫لماذا لم تحضر (دينا) ؟

208
00:10:46,616 --> 00:10:49,077
‫‫ـ أو (ريني) ؟
‫‫ـ إنهما مشغولان في مدينة (ستار)

209
00:10:52,998 --> 00:10:56,501
‫‫من الغريب جداً أن يقابل (أوليفر)
‫‫ابنه من المستقبل، صحيح ؟

210
00:10:58,211 --> 00:11:00,005
‫‫أجل، حسناً، ليس الوحيد

211
00:11:01,089 --> 00:11:05,469
‫‫في المستقبل، أقوم بتبني (كونر)
‫‫ابن (بين تيرنر)

212
00:11:07,179 --> 00:11:09,306
‫‫إنه عميل في (نايتواتش)

213
00:11:10,557 --> 00:11:12,184
‫‫النسخة المستقبلية لـ(أرغوس)

214
00:11:13,059 --> 00:11:15,604
‫‫يبدو أنه كان ليكون مرشحاً مثالياً
‫‫لهذه المهمة

215
00:11:17,397 --> 00:11:18,940
‫‫لم تكن بحاجة إليّ يا (جون)

216
00:11:19,941 --> 00:11:21,568
‫‫إذاً، ما الذي نفعله هنا ؟

217
00:11:30,076 --> 00:11:31,536
‫‫قلت إنك تريد أن تكفّر عن الماضي

218
00:11:32,245 --> 00:11:34,164
‫‫لا يمكنك التكفير بإصلاح السيارات

219
00:11:34,706 --> 00:11:36,374
‫‫تفعل ذلك من خلال عودتك إلى الفريق

220
00:11:37,167 --> 00:11:39,294
‫‫تظن أنك لا تستطيع السيطرة
‫‫على تعطشك للدماء

221
00:11:39,836 --> 00:11:41,922
‫‫والسبب هو أنك لم تجد حلاً ناجحاً

222
00:11:42,130 --> 00:11:43,381
‫‫لأنه لا يوجد حل

223
00:11:44,090 --> 00:11:46,468
‫‫لذا، لا أريد أن أسمع ما تريد قوله

224
00:11:48,094 --> 00:11:50,555
‫‫اسمع، نحن هنا الآن وسوف أساعدك

225
00:11:51,806 --> 00:11:54,518
‫‫ولكن متى أنهينا المهمة، سأرحل...

226
00:11:55,602 --> 00:11:57,729
‫‫إلى مكان، حتى (ويليام) لن يجدني فيه

227
00:12:04,236 --> 00:12:06,530
‫‫لديّ أخبار سيئة وأخرى سارة

228
00:12:07,155 --> 00:12:08,573
‫‫وجدت الجنرال (بوروف)

229
00:12:08,907 --> 00:12:11,868
‫‫هل هذا هو الخبر السيىء ؟
‫‫أنا محتار من ترتيب الأخبار

230
00:12:12,118 --> 00:12:14,037
‫‫الخبر السيىء هو أنه رجل يحب المراهنة

231
00:12:14,454 --> 00:12:15,497
‫‫ويحب الدم

232
00:12:15,830 --> 00:12:19,501
‫‫أي أنكم لن تجدوه إلا في (كروفافايا بانيا)

233
00:12:19,709 --> 00:12:21,169
‫‫"حمام الدم"

234
00:12:22,170 --> 00:12:23,505
‫‫ألا يبدو ذلك جميلاً ؟

235
00:12:23,880 --> 00:12:25,715
‫‫ليس جميلاً، إنه ناد للقتال

236
00:12:27,342 --> 00:12:28,802
‫‫يبدو مثل المكان الذي قابلتها فيه

237
00:12:30,887 --> 00:12:31,805
‫‫أين قابلك ؟

238
00:12:31,972 --> 00:12:34,474
‫‫حسناً، عندما غادرت المنزل
‫‫كان عليّ أن أجد طريقة لكسب المال

239
00:12:35,100 --> 00:12:37,352
‫‫لذا، قاتلت وفزت

240
00:12:38,520 --> 00:12:40,564
‫‫تماماً مثل والدها، أليس كذلك يا رفيقي ؟

241
00:12:42,315 --> 00:12:45,944
‫‫أنت وأنا و(لورل)
‫‫سنذهب إلى النادي للبحث عن (بوروف)

242
00:12:47,737 --> 00:12:48,822
‫‫وأنتما ستبقيان هنا

243
00:12:49,030 --> 00:12:52,242
‫‫ألم تسمع ما قلته للتو ؟
‫‫لقد كبرت في نوادي القتال

244
00:12:52,367 --> 00:12:55,036
‫‫لم تكبري في ناد للقتال
‫‫تديره منظمة (براتفا)

245
00:12:55,120 --> 00:12:57,622
‫‫لماذا أحضرتنا في هذه المهمة
‫‫إن كنت لن تدعنا نساعدك ؟

246
00:12:57,831 --> 00:13:00,458
‫‫هذه ليست مهمة عادية، إنها منظمة (براتفا)

247
00:13:00,542 --> 00:13:03,628
‫‫إنهم أشخاص سيئون وأنتما ولداي

248
00:13:03,795 --> 00:13:06,464
‫‫ـ أجل، ولكن لسنا طفلين
‫‫ـ أنت طفلة بالنسبة إليّ

249
00:13:12,053 --> 00:13:15,181
‫‫وآسف، الأمر ليس مطروحاً للنقاش

250
00:13:29,946 --> 00:13:31,990
‫‫إذاً، هذا ما يفعله الروس من أجل المتعة

251
00:13:32,324 --> 00:13:34,242
‫‫أظن أننا سنتحدث إلى الجنرال

252
00:13:34,367 --> 00:13:35,952
‫‫من دون أن نغضب (براتفا) ؟

253
00:13:36,161 --> 00:13:38,330
‫‫يجب أن نتحرك بسرعة وبحذر

254
00:13:38,413 --> 00:13:39,456
‫‫ها هو الجنرال

255
00:13:48,281 --> 00:13:50,450
‫‫تباً، ممل جداً

256
00:13:50,534 --> 00:13:51,743
‫‫الجنرال (بوروف)...

257
00:13:53,578 --> 00:13:57,082
‫‫أنا (أناتولي نيازيف)،
‫‫صديق (دانيك)

258
00:13:57,582 --> 00:14:00,502
‫‫(دانيك) ثرثار، ماذا تريد ؟

259
00:14:00,710 --> 00:14:04,130
‫‫نريد خبرتك في مسألة حساسة

260
00:14:06,675 --> 00:14:10,178
‫‫لحسن حظك، هذه المباراة مملة،
‫‫لنتحدث في مكان هادئ

261
00:14:22,566 --> 00:14:27,070
‫‫لقد تخليت عن مشروع مولّد موجات النبض

262
00:14:27,153 --> 00:14:29,656
‫‫غير مضمون والتجارة خاسرة

263
00:14:30,240 --> 00:14:33,869
‫‫لذا، لماذا عليّ أن أعطيك إياه

264
00:14:35,036 --> 00:14:36,037
‫‫(كابوشون) ؟

265
00:14:36,997 --> 00:14:41,293
‫‫ربما كان عليك أن تبقي هويتك السرية سرية ؟

266
00:14:42,043 --> 00:14:46,256
‫‫هل هذا يعني أنك لن تعطينا المخطوطات
‫‫بملء إرادتك ؟

267
00:14:46,423 --> 00:14:49,384
‫‫لا داعي لأي خلاف، أنا مستعد لإبرام صفقة

268
00:14:49,467 --> 00:14:50,302
‫‫جيد، ماذا تريد ؟

269
00:14:51,928 --> 00:14:52,762
‫‫أريد مقاتلاً

270
00:14:53,722 --> 00:14:57,767
‫‫أريد شخصاً يعكس التفضيلات
‫‫كي لا أشعر بالملل

271
00:14:58,268 --> 00:15:00,520
‫‫هذا سهل عليك يا (كابوشون)، أليس كذلك ؟

272
00:15:00,812 --> 00:15:02,647
‫‫ستعطيني المخطوطات إن فزت

273
00:15:05,233 --> 00:15:06,735
‫‫ـ اتفقنا
‫‫ـ ممتاز

274
00:15:07,027 --> 00:15:08,695
‫‫سأرتب المباراة

275
00:15:12,449 --> 00:15:15,869
‫‫ألم تر ذلك الضخم ؟ إنه ضعف حجمك

276
00:15:16,161 --> 00:15:17,579
‫‫إذاً، سأمنحه نصف فرصة

277
00:15:48,151 --> 00:15:49,194
‫‫هل هناك مشكلة ؟

278
00:15:52,072 --> 00:15:54,282
‫‫يظن (أوليفر) أنك بطلة الآن

279
00:15:55,867 --> 00:15:56,868
‫‫لست متأكداً من ذلك

280
00:15:58,244 --> 00:16:00,205
‫‫أظن أنك تشبهين نمر الثلج

281
00:16:00,705 --> 00:16:02,123
‫‫الذي لا يمكنه تغيير بقعه

282
00:16:03,291 --> 00:16:04,459
‫‫لقد غيّرت بقعك

283
00:16:05,669 --> 00:16:07,837
‫‫لا تقلق بشأني، اقلق بشأن صديقك هناك

284
00:16:09,798 --> 00:16:11,091
‫‫سأتفحص المحيط

285
00:17:01,224 --> 00:17:02,350
‫‫مثير للإعجاب، لا ؟

286
00:17:08,148 --> 00:17:09,774
‫‫(أناتولي)، لنجهّز السيارة

287
00:17:23,121 --> 00:17:24,414
‫‫أحسنت

288
00:17:24,497 --> 00:17:26,666
‫‫مع أنك لم تحظ بشعبية هنا

289
00:17:27,208 --> 00:17:30,378
‫‫ولكنني أفي بوعدي

290
00:17:31,129 --> 00:17:32,213
‫‫ليس بهذه السرعة

291
00:17:32,922 --> 00:17:37,302
‫‫على هذا أن يتعلم
‫‫عدم التدخل في شؤون الآخرين

292
00:17:37,844 --> 00:17:39,804
‫‫(أوليغ)، كم تسرني رؤيتك

293
00:17:39,888 --> 00:17:43,141
‫‫هل اعتقدت فعلاً أنك تستطيع
‫‫أن تبرم صفقة في منطقة (براتفا)

294
00:17:43,224 --> 00:17:44,476
‫‫ـ من دون علمي ؟
‫‫ـ طبعاً لا

295
00:17:44,559 --> 00:17:46,603
‫‫إنه مقاتل جاء ليقبض جائزته

296
00:17:46,770 --> 00:17:49,064
‫‫إنه ليس مقاتلاً،
‫‫هل أنت كذلك يا (أوليفر كوين) ؟

297
00:17:51,483 --> 00:17:55,153
‫‫ـ كيف يعرف من تكون ؟
‫‫ـ الكل في (روسيا) يعرف (كابوشون)

298
00:17:55,403 --> 00:17:57,363
‫‫لسنا في خلاف معك أو مع (براتفا)

299
00:17:57,739 --> 00:18:01,451
‫‫جئنا لهذا الغرض، سنرحل متى حصلنا عليه

300
00:18:01,826 --> 00:18:04,370
‫‫يدير الجنرال أعماله هنا
‫‫لأننا سمحنا له بذلك

301
00:18:05,580 --> 00:18:06,748
‫‫ونحن لم نسمح له

302
00:18:06,965 --> 00:18:07,799
‫‫لا !

303
00:18:14,556 --> 00:18:15,390
‫‫(ميا)

304
00:18:31,087 --> 00:18:31,963
‫‫هل أنت بخير ؟

305
00:18:32,839 --> 00:18:34,007
‫‫أنا بخير

306
00:18:35,758 --> 00:18:36,884
‫‫أين نحن ؟

307
00:18:37,760 --> 00:18:41,597
‫‫ربما في أحد مخابىء (براتفا)

308
00:18:43,599 --> 00:18:46,227
‫‫طلبت منك البقاء مكانك يا (ميا)،
‫‫فيم كنت تفكرين ؟

309
00:18:46,310 --> 00:18:49,188
‫‫ـ في إنجاز المهمة
‫‫ـ تعلمين جيداً بأنني مسيطر عليها

310
00:18:49,272 --> 00:18:52,859
‫‫لا أظن ذلك، خاصة أننا مقيدان في قبو مخيف

311
00:18:56,904 --> 00:18:58,364
‫‫لماذا ناداك "(كابوشون)" ؟

312
00:19:03,494 --> 00:19:06,247
‫‫(كابوشون) هو لقب
‫‫منحتني إياه منظمة (براتفا)

313
00:19:07,457 --> 00:19:08,666
‫‫يعني "(القلنسوة)"

314
00:19:10,460 --> 00:19:11,961
‫‫كنت عضواً في (براتفا)

315
00:19:15,673 --> 00:19:16,716
‫‫كان عليك أن تخبرني

316
00:19:16,799 --> 00:19:18,801
‫‫لم أشأ توريطكما أنت و(ويليام)

317
00:19:18,885 --> 00:19:19,844
‫‫أستطيع الاهتمام بنفسي

318
00:19:19,927 --> 00:19:22,764
‫‫ـ ليس هذا بيت القصيد
‫‫ـ ما هو إذاً ؟

319
00:19:23,723 --> 00:19:26,142
‫‫ـ تباً
‫‫ـ لقد ربطنا إبهاميك

320
00:19:28,519 --> 00:19:30,396
‫‫بذلت جهداً كبيراً لتحصل على هذا

321
00:19:31,064 --> 00:19:34,817
‫‫حتى نحن لم ننجح في تفكيك الشفرة السرية

322
00:19:35,610 --> 00:19:37,153
‫‫لا بدّ من أنه يساوي الكثير

323
00:19:38,029 --> 00:19:39,197
‫‫قل لي ما هو

324
00:19:39,489 --> 00:19:40,448
‫‫لا

325
00:19:41,491 --> 00:19:43,534
‫‫سأسألك مرة أخرى فقط

326
00:19:48,581 --> 00:19:49,624
‫‫لديك 5 ثوان

327
00:19:51,125 --> 00:19:52,627
‫‫ـ 5...
‫‫ـ لا تخبره بشيء

328
00:19:53,753 --> 00:19:56,380
‫‫4... 3...

329
00:19:56,881 --> 00:19:57,715
‫‫2...

330
00:19:59,175 --> 00:20:00,176
‫‫إنها مخطوطات...

331
00:20:01,677 --> 00:20:04,055
‫‫لسلاح كان (بوروف) يصممه

332
00:20:05,848 --> 00:20:07,183
‫‫هل كان ذلك صعباً ؟

333
00:20:08,017 --> 00:20:10,061
‫‫والآن يمكننا الانتقال إلى المرحلة التالية

334
00:20:20,113 --> 00:20:21,989
‫‫حسناً، ما فرصة أبي وأختي

335
00:20:22,115 --> 00:20:25,243
‫‫وهما في قبضة العصابة الروسية،
‫‫بأن ينجوا من الموت ؟

336
00:20:25,743 --> 00:20:28,955
‫‫فرصة ضئيلة، وتزداد تضاؤلاً
‫‫مع كل ثانية لا نجدهما فيها

337
00:20:29,038 --> 00:20:31,582
‫‫حسناً، الهاتفان مقفلان، لماذا هما مقفلان ؟

338
00:20:31,666 --> 00:20:34,669
‫‫لقد تم تحطيهما حتماً لمنع تعقبهما

339
00:20:36,462 --> 00:20:39,215
‫‫ألا يحقن أفراد عائلتك بعضهم بعضاً

340
00:20:39,298 --> 00:20:40,758
‫‫بأجهزة تعقب ؟

341
00:20:41,592 --> 00:20:46,013
‫‫عادةً قد أقول، "يا إلهي، لا أتمنى ذلك"،
‫‫ولكنني أرى الميزة الآن

342
00:20:46,556 --> 00:20:48,599
‫‫ـ هل اخترقت يوماً كاميرا للمراقبة ؟
‫‫ـ لا

343
00:20:48,724 --> 00:20:50,893
‫‫حسناً، تهانينا
‫‫ستتعلمين الآن الميزة الوحيدة

344
00:20:51,060 --> 00:20:52,311
‫‫لدولة المراقبة الروسية

345
00:20:52,395 --> 00:20:53,396
‫‫حسناً

346
00:20:57,692 --> 00:20:59,193
‫‫يجب أن تصل الشحنة قريباً

347
00:21:01,696 --> 00:21:03,948
‫‫لماذا انتظرت حتى الآن
‫‫لتحاول إقناعي بفكرتك ؟

348
00:21:04,907 --> 00:21:08,119
‫‫ربما أخبرك (كونر) شيئاً سيئاً عني
‫‫في المستقبل

349
00:21:09,537 --> 00:21:10,788
‫‫ليس عنك فقط

350
00:21:13,875 --> 00:21:14,917
‫‫أخبرني

351
00:21:18,963 --> 00:21:20,673
‫‫وجدك (ويليام) على (ليان يو)

352
00:21:21,799 --> 00:21:24,760
‫‫بعد أن قضيت سنوات عديدة
‫‫في مكان نفيت نفسك فيه بإرادتك

353
00:21:25,720 --> 00:21:27,388
‫‫لم أتخلص من تعطشي للدماء ؟

354
00:21:28,181 --> 00:21:30,683
‫‫كنت تعرف كل هذه الأشياء
‫‫ومع ذلك ظننت أنك تستطيع إنقاذي ؟

355
00:21:30,975 --> 00:21:32,393
‫‫ولكن هناك المزيد

356
00:21:33,186 --> 00:21:36,063
‫‫ربما بدأت على (ليان يو)،
‫‫ولكن لم ينته بك المطاف هناك

357
00:21:37,023 --> 00:21:40,985
‫‫أرسلت (فيليستي) (ويليام) إلى تلك الجزيرة
‫‫للبحث عنك لأنها كانت تؤمن بك

358
00:21:41,444 --> 00:21:43,487
‫‫عد إلى مدينة (ستار) يا رجل
‫‫واعمل مع الولدين

359
00:21:43,571 --> 00:21:44,822
‫‫ساعدهما على إنقاذ المدينة يا (روي)

360
00:21:45,198 --> 00:21:46,365
‫‫كيف يكون ذلك ممكناً ؟

361
00:21:46,449 --> 00:21:49,202
‫‫لأنك وجدت طريقة للسيطرة على تعطشك للدماء

362
00:21:51,412 --> 00:21:53,706
‫‫والطريقة هي أن تكون جزءاً من فريق

363
00:21:54,832 --> 00:21:56,334
‫‫قررت الابتعاد لاعتقادك

364
00:21:56,417 --> 00:21:58,044
‫‫أنك تشكل خطراً على كل من حولك

365
00:21:58,127 --> 00:22:02,590
‫‫ولكن الخطر الحقيقي هو اعتقادك
‫‫أنك تستطيع التعامل مع ماضيك لوحدك

366
00:22:07,428 --> 00:22:08,429
‫‫هذه شجاعة من قبلك،

367
00:22:09,430 --> 00:22:11,349
‫‫أن تقدم لي الحل قبل 20 عاماً

368
00:22:11,515 --> 00:22:13,893
‫‫أجل، وآمل ألا تكون مضطراً
‫‫إلى الانتظار طويلاً هذه المرة

369
00:22:23,694 --> 00:22:24,695
‫‫لا تلمسها

370
00:22:25,488 --> 00:22:27,114
‫‫أخبرتك بكل ما أعرفه

371
00:22:27,406 --> 00:22:28,241
‫‫سنرى

372
00:22:35,039 --> 00:22:36,207
‫‫قفي على الخط

373
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
‫‫لا

374
00:22:40,002 --> 00:22:42,463
‫‫(ميا)، لا

375
00:22:46,092 --> 00:22:47,009
‫‫(ميا) !

376
00:22:56,352 --> 00:22:57,520
‫‫اقرعي الجرس

377
00:22:59,730 --> 00:23:01,273
‫‫لديك 60 ثانية

378
00:23:04,568 --> 00:23:05,402
‫‫ابدئي

379
00:23:46,669 --> 00:23:47,670
‫‫انتهى الوقت

380
00:24:07,231 --> 00:24:10,943
‫‫أردت التأكد من أنك لم تكذب بشأن القرص

381
00:24:16,031 --> 00:24:16,949
‫‫وجدتها

382
00:24:17,032 --> 00:24:20,744
‫‫كاميرا المراقبة تظهر أبي و(ميا)
‫‫يُؤخذان إلى مستودع شرقي المدينة

383
00:24:21,078 --> 00:24:23,747
‫‫شكراً لأقمار (روسيا) الصناعية غير الشرعية

384
00:24:23,831 --> 00:24:25,833
‫‫ممتاز، لنذهب وننقذهما الآن

385
00:24:30,087 --> 00:24:31,172
‫‫هل أنت بخير ؟

386
00:24:31,255 --> 00:24:32,756
‫‫كان من المفترض أن أنجح

387
00:24:33,507 --> 00:24:35,301
‫‫يجب أن أتمتع بالخفة الآن

388
00:24:35,634 --> 00:24:36,635
‫‫لفعل ماذا ؟

389
00:24:39,597 --> 00:24:41,015
‫‫ما هذا ؟

390
00:24:41,599 --> 00:24:43,058
‫‫أستطيع خلع إبهاميّ

391
00:24:43,142 --> 00:24:47,688
‫‫إنها تقنية مفيدة عندما يتحول ربطك بالكرسي
‫‫إلى عادة

392
00:24:47,771 --> 00:24:49,607
‫‫يجب أن تعلّمني كيف تفعل ذلك

393
00:25:08,123 --> 00:25:13,503
‫‫إذاً، لم تقرعي الجرس،
‫‫ولكن نجاتك مثيرة للإعجاب

394
00:25:15,255 --> 00:25:17,507
‫‫ما كان يجب أن تخبرهم عن محتويات القرص

395
00:25:17,966 --> 00:25:19,384
‫‫كانوا سيقتلونك إن لم أفعل

396
00:25:20,302 --> 00:25:24,139
‫‫أو كان في إمكاننا الفرار
‫‫من دون كشف المعلومات

397
00:25:24,223 --> 00:25:28,060
‫‫هلا تؤجلان الشجار العائلي
‫‫إلى ما بعد الحصول على المخطوطات ؟

398
00:25:28,435 --> 00:25:30,395
‫‫لا بدّ من أن (أوليغ) يعرف قيمتها الفعلية

399
00:25:30,479 --> 00:25:33,398
‫‫إنه رجل أعمال ذكي، وسيجد طريقة لبيعها

400
00:25:34,024 --> 00:25:36,193
‫‫يجب أن نعرف مكان البيع ومتى سيتم

401
00:25:36,276 --> 00:25:37,569
‫‫ومن ثم نذهب لإحضار القرص

402
00:25:37,945 --> 00:25:39,112
‫‫دعني أخمن

403
00:25:39,529 --> 00:25:41,615
‫‫أنا و(ويليام) سنبقى في الحانة، صحيح ؟

404
00:25:42,991 --> 00:25:44,368
‫‫ستعودان إلى الديار

405
00:25:45,994 --> 00:25:46,828
‫‫لا

406
00:25:47,913 --> 00:25:49,623
‫‫لديّ شعور بأن الدراما أقل في الخارج

407
00:25:49,706 --> 00:25:50,540
‫‫أجل

408
00:25:56,838 --> 00:25:57,839
‫‫ماذا تقصدين بـ"لا" ؟

409
00:25:58,173 --> 00:26:02,010
‫‫آسف يا أبي، أنقذناك للتو من الموت
‫‫على يد أفراد العصابة

410
00:26:02,094 --> 00:26:03,178
‫‫أوافق (ميا) الرأي

411
00:26:03,428 --> 00:26:05,889
‫‫خُطفت (ميا) منذ قليل على يد (براتفا)

412
00:26:06,098 --> 00:26:08,016
‫‫ـ وأنت أيضاً
‫‫ـ أنا والدك

413
00:26:08,308 --> 00:26:13,855
‫‫حسناً، مهمتي الأولى في الحياة
‫‫هي أن أضمن حمايتكما

414
00:26:14,106 --> 00:26:15,399
‫‫لسنا بحاجة إلى ذلك

415
00:26:15,565 --> 00:26:17,943
‫‫في المستقبل، نحن من سينقذ المدينة

416
00:26:18,026 --> 00:26:19,111
‫‫لسنا في المستقبل الآن

417
00:26:21,530 --> 00:26:24,533
‫‫حدث هذا شهور بعد أن كنت محطم الفؤاد

418
00:26:24,866 --> 00:26:28,495
‫‫وقبل مغادرتي، لأنني لم أنجح
‫‫في التحدث إليكما في منزل جديكما

419
00:26:29,997 --> 00:26:32,124
‫‫لذا، دخلت إلى غرفتك

420
00:26:32,207 --> 00:26:36,253
‫‫لأنظر إليك للمرة الأخيرة
‫‫فنظرت إليّ مباشرة من سريرك

421
00:26:36,461 --> 00:26:38,463
‫‫ولأنك اخترت أن تحمينا،

422
00:26:38,547 --> 00:26:40,382
‫‫عشت حياتي كلها لوحدي

423
00:26:40,465 --> 00:26:43,760
‫‫لم تتسن لي فرصة التعرف على أخي
‫‫أو التعرف عليك

424
00:26:43,844 --> 00:26:45,429
‫‫آسف على ما آلت إليه الأمور

425
00:26:46,263 --> 00:26:48,932
‫‫وأنتما الاثنان

426
00:26:49,599 --> 00:26:51,143
‫‫يمكنكما أن تقررا بنفسيكما

427
00:26:51,476 --> 00:26:54,313
‫‫كم تريدان كرهي وتحددان مقدار اللوم

428
00:26:54,521 --> 00:26:58,275
‫‫ولكنني وعدت والدتكما بأن أبقيكما سليمين

429
00:26:58,358 --> 00:27:02,029
‫‫ولا يوجد عالم ولا كون ولا يوجد ماض

430
00:27:02,112 --> 00:27:04,740
‫‫أو حاضر أو مستقبل سأنكث فيه ذلك الوعد

431
00:27:06,158 --> 00:27:07,075
‫‫حسناً

432
00:27:22,174 --> 00:27:23,133
‫‫هل أنت مستعد ؟

433
00:27:23,550 --> 00:27:24,676
‫‫في أتم الاستعداد

434
00:27:29,222 --> 00:27:30,140
‫‫لنذهب

435
00:27:36,313 --> 00:27:37,564
‫‫هناك من عبث بجرس الإنذار

436
00:27:37,939 --> 00:27:39,733
‫‫ـ سأحضر الحمولة
‫‫ـ وأنا سأراقب المكان

437
00:27:53,622 --> 00:27:55,123
‫‫مهلاً، مهلاً ! مهلاً

438
00:27:56,583 --> 00:27:59,294
‫‫(روي)، انظر إليّ يا رجل

439
00:28:00,045 --> 00:28:02,339
‫‫(روي)، أنت بخير

440
00:28:04,299 --> 00:28:05,258
‫‫هل حصلت عليها ؟

441
00:28:05,509 --> 00:28:06,718
‫‫إنها هنا

442
00:28:08,178 --> 00:28:09,096
‫‫لنخرج من هنا

443
00:28:11,556 --> 00:28:13,058
<b>‫‫’’(جون) - تم تأمين الهدف‘‘</b>

444
00:28:13,308 --> 00:28:14,768
‫‫هل وردك خبر من رجلك ؟

445
00:28:16,144 --> 00:28:17,687
‫‫هذه الأشياء تستغرق وقتاً

446
00:28:19,106 --> 00:28:22,317
‫‫لا أعرف بشأنك ولكن يمكنني تحمّل شراب قوي

447
00:28:23,193 --> 00:28:24,611
‫‫لا أريد، شكراً

448
00:28:24,903 --> 00:28:28,156
‫‫إن كنت تعني أن مزاجك متقلب،

449
00:28:28,448 --> 00:28:29,950
‫‫إذاً ستشرب

450
00:28:31,159 --> 00:28:32,953
‫‫هل السبب هو أنك أفسدت إجازة العائلة ؟

451
00:28:33,328 --> 00:28:35,247
‫‫يجب أن أعيدهما إلى الديار لحمايتهما

452
00:28:36,456 --> 00:28:37,624
‫‫ألا تظن أنهما قادران على مواجهة الأمر ؟

453
00:28:38,333 --> 00:28:40,669
‫‫إنهما قادران ولكنني...

454
00:28:41,420 --> 00:28:43,213
‫‫أريد أن أبعدهما عن (براتفا)

455
00:28:43,922 --> 00:28:46,383
‫‫تقصد أن تبعدهما عن ماضيك في (براتفا)

456
00:28:47,175 --> 00:28:48,552
‫‫كانت فترة مظلمة بالنسبة إليّ

457
00:28:49,553 --> 00:28:50,679
‫‫أتفهّم ذلك

458
00:28:52,556 --> 00:28:53,473
‫‫تشعر بالعار

459
00:28:54,182 --> 00:28:56,309
‫‫لقد ارتكبت أعمالاً فظيعة

460
00:28:57,102 --> 00:28:58,353
‫‫شكراً على تذكيري بها

461
00:28:59,104 --> 00:29:00,939
‫‫ولكنك قمت بأعمال صالحة أيضاً

462
00:29:01,982 --> 00:29:03,900
‫‫من المهم أن يرى الولدان الجانبين

463
00:29:04,234 --> 00:29:05,902
‫‫ولكن لماذا قد أشارك

464
00:29:06,945 --> 00:29:09,698
‫‫أسوأ أخطاء حياتي مع ولديّ ؟

465
00:29:10,699 --> 00:29:12,409
‫‫هذا هو التعليم

466
00:29:14,035 --> 00:29:15,787
‫‫لا يتعلق بما تريد أن تقوله

467
00:29:16,037 --> 00:29:18,331
‫‫بل بما يحتاجان إلى سماعه

468
00:29:20,375 --> 00:29:21,835
‫‫هل تتذكر أول شيء علمتك إياه ؟

469
00:29:22,252 --> 00:29:23,795
‫‫الحياة ليست للضعفاء

470
00:29:24,045 --> 00:29:26,339
‫‫ولداك ليسا ضعيفين يا (أوليفر)

471
00:29:27,424 --> 00:29:29,176
‫‫وليسا طفلين

472
00:29:29,718 --> 00:29:33,388
‫‫مهما أردت أن تقوله لهما،
‫‫فهما قادران على تقبله

473
00:29:35,056 --> 00:29:38,143
‫‫وإن لم تفعل، لن يصبحا بطلين أبداً

474
00:29:55,202 --> 00:29:56,953
‫‫لن أتمنى أن أكون ذلك الباب

475
00:29:59,206 --> 00:30:02,125
‫‫إن جئت لتشجيعي، لا تفعلي

476
00:30:02,292 --> 00:30:03,502
‫‫لا تشعري بالإطراء

477
00:30:04,211 --> 00:30:06,505
‫‫لم أعد قادرة على تحمّل
‫‫رائحة الحانة القديمة تلك

478
00:30:07,631 --> 00:30:08,673
‫‫تفوح منها رائحة الملفوف

479
00:30:10,175 --> 00:30:11,885
‫‫شيء آخر لن أفتقده من هذا المكان

480
00:30:12,803 --> 00:30:14,262
‫‫إذاً، ستعودين إلى الديار ؟

481
00:30:15,347 --> 00:30:17,891
‫‫ولمَ لا أذهب ؟ لا يريدني أبي هنا

482
00:30:18,099 --> 00:30:20,268
‫‫يا إلهي، لا يمكنني تحمل التذمر

483
00:30:20,477 --> 00:30:21,812
‫‫يسهل عليك قول ذلك

484
00:30:23,230 --> 00:30:24,356
‫‫لماذا ؟

485
00:30:26,024 --> 00:30:27,567
‫‫أنت (الكناري الأسود)

486
00:30:28,026 --> 00:30:30,862
‫‫وكل قصصك تدور حول عظمتك

487
00:30:31,738 --> 00:30:35,325
‫‫حتى أنك أنقذتني مرة في المستقبل
‫‫وبسهولة تامة

488
00:30:36,243 --> 00:30:38,286
‫‫هل أنت واثقة من أنك تتحدثين عني ؟

489
00:30:38,995 --> 00:30:40,872
‫‫حسناً، أوقفي تواضعك المزيف

490
00:30:41,915 --> 00:30:43,708
‫‫يولد بعض الناس ليكونوا أبطالاً

491
00:30:45,377 --> 00:30:46,878
‫‫على عكس آخرين

492
00:30:47,629 --> 00:30:50,215
‫‫كل هذا لأنك لم تنجحي في قرع جرس غبي ؟

493
00:30:50,674 --> 00:30:52,259
‫‫لم أتمكن من إنقاذ (زوي) أيضاً

494
00:30:57,597 --> 00:31:01,351
‫‫كلما حاولت أن أرتقي إلى مستوى أبي...

495
00:31:02,561 --> 00:31:06,731
‫‫أو أن أثبت قدرتي على إنجاز ما تقومون به،

496
00:31:08,108 --> 00:31:09,150
‫‫أفشل

497
00:31:10,986 --> 00:31:13,363
‫‫هل تظنين أن والدك أفضل ؟

498
00:31:15,907 --> 00:31:19,244
‫‫إن أردت الارتقاء إلى مستوانا، لا تفعلي

499
00:31:20,453 --> 00:31:22,831
‫‫نرتكب الأخطاء مثل أي شخص آخر

500
00:31:24,082 --> 00:31:25,208
‫‫خاصة أنا

501
00:31:27,794 --> 00:31:29,421
‫‫ما عليك سوى أن ترتقي إلى ذاتك

502
00:31:30,755 --> 00:31:31,965
‫‫ماذا تعنين بكلامك هذا ؟

503
00:31:32,340 --> 00:31:34,426
‫‫هل أنت حقاً من النوع الذي يستسلم ؟

504
00:31:40,181 --> 00:31:43,226
‫‫جيد، لدينا وقت لشجار آخر قبل أن نغادر

505
00:31:43,727 --> 00:31:44,936
‫‫لست أسعى لشجار

506
00:31:45,270 --> 00:31:47,355
‫‫إذاً لا ترسلنا إلى الديار، لن نغادر

507
00:31:47,856 --> 00:31:50,483
‫‫جيد، لأنني أحتاج إلى مساعدتك

508
00:31:52,319 --> 00:31:55,572
‫‫سيبيع (أوليغ) القرص
‫‫أثناء مباراة الليلة الدموية

509
00:31:55,906 --> 00:31:58,992
‫‫وكيف سندخل ؟ سيتعرفون علينا

510
00:31:59,409 --> 00:32:00,994
‫‫صحيح، نستخدم الأمر لصالحنا

511
00:32:04,080 --> 00:32:06,917
‫‫أنت وأنا سندخل الحلبة كفريق

512
00:32:08,376 --> 00:32:10,003
‫‫وأنت ستساعدنا على الدخول

513
00:32:11,379 --> 00:32:12,714
‫‫آسف، لم يكن لديّ الوقت لأنظفها على البخار

514
00:32:14,049 --> 00:32:16,343
‫‫أفضل العمل في الكواليس،

515
00:32:16,426 --> 00:32:17,677
‫‫ولكنها بذلة جميلة

516
00:32:18,303 --> 00:32:21,139
‫‫وماذا سنفعل أنا و(أناتولي) تحديداً

517
00:32:21,222 --> 00:32:23,975
‫‫بينما الأب والابنة يتشاركان لحظة
‫‫في نادي القتال ؟

518
00:32:24,309 --> 00:32:27,228
‫‫عندما يدرك (أوليغ) أننا داخل حلبة المصارعة

519
00:32:27,520 --> 00:32:29,981
‫‫سيشتت الأمر تفكيره،
‫‫وأنتما تدخلان وتسرقان القرص

520
00:32:31,733 --> 00:32:32,567
‫‫ما رأيك ؟

521
00:32:33,234 --> 00:32:36,863
‫‫موافق، لقد وُلدت لألعب دور الشاب الثري

522
00:32:38,823 --> 00:32:39,699
‫‫أنت ؟

523
00:32:40,909 --> 00:32:42,202
‫‫لمَ لا ؟

524
00:32:45,121 --> 00:32:45,956
‫‫جهزا نفسيكما

525
00:32:55,280 --> 00:33:01,411
<i>‫‫{\an8}"ضحيتان أخريان، ألن ينجو أحد من حمام الدم ؟"</i>

526
00:33:01,494 --> 00:33:04,122
<i>‫‫{\an8}"من يريد المشاركة في جولة أخرى ؟"</i>

527
00:33:04,414 --> 00:33:05,957
<i>‫‫{\an8}"ضعوا رهاناتكم !"</i>

528
00:33:06,708 --> 00:33:08,668
‫‫{\an8}أرى الآن لماذا يسمونه "حمام الدم"

529
00:33:08,751 --> 00:33:11,504
‫‫{\an8}ـ هل أنت واثق ؟
‫‫ـ أدخلنا من فضلك

530
00:33:12,964 --> 00:33:14,632
<i>‫‫{\an8}"ما هو ثمن المشاركة ؟"</i>

531
00:33:14,716 --> 00:33:16,384
<i>‫‫{\an8}"الطابور طويل"</i>

532
00:33:16,634 --> 00:33:18,761
<i>‫‫{\an8}"ألا يوجد ثمن لذلك ؟"</i>

533
00:33:18,970 --> 00:33:21,389
‫‫ليس منك أيها الأميركي

534
00:33:22,223 --> 00:33:26,060
‫‫إن كان المال لا يهمك،
‫‫ماذا عن رفع الرهانات إذاً ؟

535
00:33:27,562 --> 00:33:29,022
‫‫هل قاتل أحد 6 رجال من قبل ؟

536
00:33:31,733 --> 00:33:32,942
‫‫سيواجه مصارعاي 6 رجال

537
00:33:36,112 --> 00:33:37,238
‫‫سيدخلان بعد هذه المباراة

538
00:33:39,365 --> 00:33:42,035
‫‫هل كان عليك التباهي هذه الليلة ؟

539
00:33:42,118 --> 00:33:45,204
‫‫أنت تحبين التحدي، أليس كذلك ؟
‫‫حاولي ألا تموتي

540
00:33:48,207 --> 00:33:49,417
‫‫(أناتولي)، هل أنتما جاهزان ؟

541
00:33:49,959 --> 00:33:50,960
‫‫أجل

542
00:33:51,336 --> 00:33:53,004
‫‫لا أرى أثراً للشخصيات المهمة

543
00:33:54,172 --> 00:33:55,715
‫‫الآن هو الوقت المناسب للهجوم

544
00:33:55,798 --> 00:33:58,468
‫‫ـ كم لدينا من الوقت ؟
‫‫ـ 5 دقائق تقريباً

545
00:34:00,970 --> 00:34:02,472
‫‫هذا سيكون ممتعاً

546
00:34:02,555 --> 00:34:05,892
‫‫رأيت ما يمكنك فعله في الداخل،
‫‫ثقي بغرائزك فقط

547
00:34:05,975 --> 00:34:07,644
‫‫حسناً ؟ أنا أثق بها

548
00:34:15,818 --> 00:34:21,324
{\an8}<i>‫‫"5 دقائق ضد 6 قتلة..."</i>

549
00:34:21,407 --> 00:34:26,746
<i>‫‫{\an8}"من يتجرأ على ذلك ؟"</i>

550
00:34:26,829 --> 00:34:28,206
<i>‫‫{\an8}"ما اسمك ؟"</i>

551
00:34:30,249 --> 00:34:32,043
<i>‫‫{\an8}"اسمي (كابوشون)"</i>

552
00:34:36,923 --> 00:34:42,553
<i>‫‫{\an8}"هل عثرنا على خصمين جديرين بالتحدي ؟"</i>

553
00:34:42,637 --> 00:34:45,765
<i>‫‫{\an8}"سنرى !"</i>

554
00:34:52,939 --> 00:34:55,984
<i>‫‫{\an8}"المشترون قادمون،
‫‫هل تريدنا أن نوقف المباراة ؟"</i>

555
00:34:57,276 --> 00:34:58,528
<i>‫‫{\an8}"جهز الرجال"</i>

556
00:34:58,903 --> 00:35:01,739
<i>‫‫{\an8}"إن نجا هذان الاثنان، سنقتلهما نحن"</i>

557
00:35:02,407 --> 00:35:04,283
<i>‫‫{\an8}"ماذا عن الصفقة ؟"</i>

558
00:35:04,450 --> 00:35:05,868
<i>‫‫{\an8}"يمكنها أن تنتظر"</i>

559
00:35:11,749 --> 00:35:12,917
‫‫حان دورنا

560
00:35:13,501 --> 00:35:15,169
‫‫سيكون (باكان) محمياً

561
00:35:15,712 --> 00:35:19,132
‫‫أنا سأنفذ المهمة، احم ظهري فقط

562
00:36:06,304 --> 00:36:08,056
‫‫الوقت يمر بسرعة، هل وجدتما المخطوطات ؟

563
00:36:13,352 --> 00:36:15,980
‫‫لا تتحركي وإلا أطلقت النار

564
00:36:22,403 --> 00:36:23,696
‫‫طلبت مني أن أحمي ظهرك

565
00:36:29,202 --> 00:36:30,244
‫‫حصلت عليه

566
00:36:31,204 --> 00:36:32,205
‫‫لنذهب

567
00:36:39,170 --> 00:36:40,171
‫‫"أنهيا المباراة"

568
00:36:59,190 --> 00:37:00,691
‫‫قد أعتاد على الأمر

569
00:37:13,002 --> 00:37:15,755
‫‫تهانينا، أصبحت أنت الأميركية المفضلة لديّ

570
00:37:16,130 --> 00:37:18,507
‫‫لا تتحمسي كثيراً،
‫‫لديه الكثير من الأميركيين المفضلين

571
00:37:19,550 --> 00:37:20,760
‫‫ـ هل تحدثت إلى (جون) ؟
‫‫ـ أجل

572
00:37:21,218 --> 00:37:24,388
‫‫حصل على البلوتونيوم بمساعدة (روي)

573
00:37:24,513 --> 00:37:26,349
‫‫ما علينا سوى أن نصمم موجة طاقة

574
00:37:26,432 --> 00:37:29,018
‫‫للقضاء على مخلوق فضائي قدير، عملية سهلة

575
00:37:29,226 --> 00:37:31,812
‫‫قبل ذلك، أريد أن أشرب نخب

576
00:37:32,772 --> 00:37:33,856
‫‫(ميا) و(ويليام)

577
00:37:34,607 --> 00:37:36,067
‫‫ما كنت لأنجح من دونكما

578
00:37:38,402 --> 00:37:40,112
‫‫في الواقع، هنا نقول (بروشنوست)

579
00:37:43,991 --> 00:37:46,327
‫‫ـ تعني القوّة
‫‫ـ بل تعني أكثر من ذلك

580
00:37:48,412 --> 00:37:52,291
‫‫هلا تمنحانني دقيقة مع هذين الشابين ؟

581
00:37:52,375 --> 00:37:53,834
‫‫أجل، اترك الزجاجة

582
00:37:58,130 --> 00:38:02,093
‫‫أعلم بأنني لم أحدثكما عن...

583
00:38:03,511 --> 00:38:04,553
‫‫الفترة التي قضيتها في (روسيا)

584
00:38:06,222 --> 00:38:08,599
‫‫وهذا لأنني ارتكبت بعض الأعمال هنا

585
00:38:09,183 --> 00:38:10,559
‫‫لست فخوراً بها

586
00:38:11,519 --> 00:38:15,314
‫‫وبينما أحاول أن أعتاد على فكرة
‫‫أنكما أصبحتما بالغين،

587
00:38:15,439 --> 00:38:16,857
‫‫أدركت أن...

588
00:38:18,359 --> 00:38:21,988
‫‫حمايتكما من السوء لن تحسّن...

589
00:38:23,364 --> 00:38:25,074
‫‫علاقتنا

590
00:38:25,741 --> 00:38:29,495
‫‫من الآن فصاعداً، أياً كان تريدان معرفته
‫‫أو تودان سؤالي بشأنه

591
00:38:30,538 --> 00:38:32,039
‫‫لا تترددا

592
00:38:32,498 --> 00:38:33,332
‫‫حسناً ؟

593
00:38:34,166 --> 00:38:36,502
‫‫مثل خلع إبهامك ؟ لا أصدق أنه فاتني ذلك

594
00:38:36,627 --> 00:38:38,587
‫‫اختر شيئاً أقل إيلاماً

595
00:38:40,089 --> 00:38:42,299
‫‫ماذا عن تلك الجزيرة التي كنت عليها ؟

596
00:38:43,759 --> 00:38:44,927
‫‫إنها (ليان يو)

597
00:38:46,429 --> 00:38:47,972
‫‫وباللغة الصينية تعني "(المطهر)"

598
00:38:51,066 --> 00:38:52,067
<i>‫‫هل تظن أن هذا سيكون كافياً ؟</i>

599
00:38:52,651 --> 00:38:54,570
‫‫أجل، ستفي الكمية بالغرض

600
00:38:57,781 --> 00:38:59,283
‫‫(روي)، شكراً لك على مساعدتك

601
00:38:59,366 --> 00:39:02,369
‫‫سررت بعودتك حتى لو كانت
‫‫لإنجاز آخر مهمة لك

602
00:39:04,330 --> 00:39:05,789
‫‫أظن أنني سأبقى بالجوار لفترة من الوقت

603
00:39:06,373 --> 00:39:07,916
‫‫إن كنتم ستقضون على إله فضائي

604
00:39:08,751 --> 00:39:10,210
‫‫ستحتاجون إلى كل مساعدة ممكنة

605
00:39:10,669 --> 00:39:12,004
‫‫يسرني أنك غيّرت رأيك

606
00:39:13,130 --> 00:39:14,673
‫‫أتعلم، عندما قابلت (أوليفر) لأول مرة،

607
00:39:15,507 --> 00:39:16,759
‫‫أعطاني هدفاً لحياتي

608
00:39:17,718 --> 00:39:19,303
‫‫ولكنه أعطاني إياكم أيضاً

609
00:39:20,637 --> 00:39:23,515
‫‫من المنطقي أن انضمامي إلى الفريق
‫‫سيساعدني في المستقبل

610
00:39:23,807 --> 00:39:24,725
‫‫لمَ الانتظار إذاً ؟

611
00:39:25,392 --> 00:39:28,896
‫‫كما أنني اشتقت إلى هذا المكان

612
00:39:31,982 --> 00:39:33,442
‫‫أهلاً بعودتك يا (روي)

613
00:39:38,489 --> 00:39:41,492
‫‫لا تنس أن ترسل لي صورة أبي
‫‫بتسريحة شعره تلك

614
00:39:42,076 --> 00:39:43,952
‫‫لا تنسي أن تسألي عن وشم (براتفا)

615
00:39:44,161 --> 00:39:46,789
‫‫ـ كان وشمانا متطابقين
‫‫ـ كان ذلك في الماضي

616
00:39:46,872 --> 00:39:49,500
‫‫أريد أن أسمع هذه القصة الآن

617
00:39:52,294 --> 00:39:53,212
‫‫شكراً لك

618
00:39:53,754 --> 00:39:56,799
‫‫ـ أبقى مديناً لك دائماً
‫‫ـ ما عدنا نحتفظ بسجل

619
00:39:57,633 --> 00:40:00,386
‫‫كنا صديقين وكنا عدوين

620
00:40:00,886 --> 00:40:02,721
‫‫من الآن فصاعداً، لنكن أخين

621
00:40:02,805 --> 00:40:05,682
‫‫ـ ليس من نوع (براتفا)
‫‫ـ لا، كعائلة حقيقية

622
00:40:06,475 --> 00:40:07,851
‫‫كالتي تملكها الآن

623
00:40:08,977 --> 00:40:10,604
‫‫أستطيع أن أكون العم المرح

624
00:40:13,440 --> 00:40:15,109
‫‫دور الأب يليق بك

625
00:40:17,486 --> 00:40:19,363
‫‫ـ الوداع يا أخي
‫‫ـ شكراً لك

626
00:40:19,822 --> 00:40:21,073
‫‫الوداع يا (أوليفر)

627
00:40:21,156 --> 00:40:22,199
‫‫حسناً، لنذهب

628
00:40:25,119 --> 00:40:26,203
‫‫(لورل)...

629
00:40:27,371 --> 00:40:29,456
‫‫ـ أودّ أن أقول شيئاً
‫‫ـ ماذا ؟

630
00:40:29,873 --> 00:40:32,709
‫‫نكتة روسية مضحكة للذكرى ؟

631
00:40:33,836 --> 00:40:35,087
‫‫آسف لأنني شككت فيك

632
00:40:35,337 --> 00:40:37,881
‫‫أظن أن النمر يستطيع أن يغيّر بقعه

633
00:40:39,091 --> 00:40:40,884
‫‫أو في حالتك، ريش الطائر

634
00:40:42,636 --> 00:40:44,221
‫‫ألم تقل إنك لست عاطفياً ؟

635
00:40:44,304 --> 00:40:45,472
‫‫ربما أنا تغيرت أيضاً

636
00:40:46,014 --> 00:40:46,849
‫‫مثلك

637
00:40:57,818 --> 00:40:59,319
‫‫هل أحضرت المخطوطات ؟

638
00:41:01,321 --> 00:41:02,322
‫‫بهذا الشأن...

639
00:41:03,407 --> 00:41:05,534
‫‫قررت ألا أنضم إليك

640
00:41:05,617 --> 00:41:08,120
‫‫ولا إلى مأساتك الفضائية التي تواطأت معها

641
00:41:08,495 --> 00:41:10,164
‫‫إذاً لن تستعيدي الأرض

642
00:41:10,247 --> 00:41:12,791
‫‫إذا كان حفظها يعني أن أعود إلى ما كنت عليه

643
00:41:12,875 --> 00:41:14,543
‫‫فما الهدف منها إذاً ؟

644
00:41:16,253 --> 00:41:17,796
‫‫لقد تغيرت فعلاً

645
00:41:18,797 --> 00:41:21,925
‫‫اسمعي، أنا جديدة في لعبة "فعل الصواب"

646
00:41:22,134 --> 00:41:23,802
‫‫ولكن يجب أن تخبري عائلتك بالحقيقة

647
00:41:25,804 --> 00:41:26,763
‫‫ليس بعد

648
00:41:27,306 --> 00:41:28,974
‫‫إذاً هذا سيكون محرجاً بعض الشيء

649
00:41:36,857 --> 00:41:38,275
‫‫لم أشأ تصديق ذلك

650
00:41:39,109 --> 00:41:39,943
‫‫آسفة

651
00:41:47,201 --> 00:41:48,994
‫‫(ليلى)، ماذا-- ماذا فعلت ؟

652
00:41:54,327 --> 00:41:58,027
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

653
00:42:01,228 --> 00:42:11,228
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

