﻿1
00:00:02,033 --> 00:00:03,668
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,751 --> 00:00:06,212
‫‫هذا المكان يبدو تماماً كما كان
‫‫عندما كان عمري 13 عاماً

3
00:00:06,462 --> 00:00:08,631
‫‫وكنا قد خططنا للعودة إلى هنا مع كليكما

4
00:00:08,840 --> 00:00:11,384
‫‫ـ أجل، هذا لم ينجح حقاً
‫‫ـ لأنني مت ؟

5
00:00:11,467 --> 00:00:13,886
‫‫هل بدأت تشك في التزامك بهذه المهمة ؟

6
00:00:14,178 --> 00:00:16,139
<i>‫‫قد يساعدني أن أعرف لماذا</i>

7
00:00:16,389 --> 00:00:19,851
<i>‫‫استعادة الكون الخاص بك
‫‫سوف تتطلب مهمة واحدة</i>

8
00:00:19,976 --> 00:00:22,020
‫‫يجب أن تخوني (أوليفر كوين)

9
00:00:22,228 --> 00:00:24,814
<i>‫‫إذا كان حفظها يعني
‫‫أن أعود إلى ما كنت عليه،</i>

10
00:00:24,897 --> 00:00:26,441
‫‫فما الهدف منها إذاً ؟

11
00:00:26,524 --> 00:00:27,358
‫‫آسفة

12
00:00:34,265 --> 00:00:35,516
<i>‫‫ينطلق (تارك) بالكرة</i>

13
00:00:35,850 --> 00:00:38,937
<i>‫‫يرميها إلى (ألدريك) في الزاوية
‫‫ليسجل سلة بـ 3 نقاط، أصاب الهدف !</i>

14
00:00:39,646 --> 00:00:40,980
<i>‫‫تم احتساب السلة والخطأ معاً</i>

15
00:00:42,315 --> 00:00:44,150
<i>‫‫سجّل فريق (كوميتس) 8 نقاط متتالية</i>

16
00:00:44,233 --> 00:00:47,612
<i>‫‫الذي بذل جهداً مضاعفاً
‫‫ليعادل النتيجة في الشوط الرابع</i>

17
00:00:47,695 --> 00:00:49,947
‫‫مستحيل، المذاق هو نفسه

18
00:00:50,281 --> 00:00:52,784
‫‫صدقيني، "بيغ بيلي بيرغر" ألذ بكثير

19
00:00:52,867 --> 00:00:55,161
‫‫أظن أنه محق،
‫‫إنه يسبق الاندماج مع (غويسبين) للأغذية

20
00:00:55,328 --> 00:00:57,413
‫‫أبي، لماذا ما زلت هنا ؟

21
00:00:59,248 --> 00:01:01,376
‫‫ـ كيف وصلنا إلى هنا ؟
‫‫ـ ماذا تقصد ؟

22
00:01:03,252 --> 00:01:05,046
‫‫كنت على سطح مع (جون) و(لورل)

23
00:01:05,797 --> 00:01:08,800
‫‫ـ وقد خدرونا
‫‫ـ أجل، من قبل (ليلى)

24
00:01:09,217 --> 00:01:11,260
‫‫ولكن قال أبي إنه سوء تفاهم كبير

25
00:01:16,641 --> 00:01:19,060
‫‫ماذا فعلنا بخطة (بوروف) لبناء السلاح ؟

26
00:01:19,519 --> 00:01:21,062
‫‫قلت إننا لم نعد بحاجة إليها

27
00:01:22,230 --> 00:01:24,607
‫‫لماذا ؟ لا يزال (مونيتور) في الخارج
‫‫ولا يزال يشكل تهديداً

28
00:01:25,066 --> 00:01:26,526
‫‫هل أنت بخير يا أبي ؟

29
00:01:27,151 --> 00:01:28,778
‫‫يبدو وكأنك لا تتذكر شيئاً مما حدث

30
00:01:29,445 --> 00:01:30,279
‫‫أنا...

31
00:01:32,198 --> 00:01:35,785
‫‫ـ أريد التحدث إلى (جون)
‫‫ـ حسناً، هذا أمر سهل

32
00:01:36,244 --> 00:01:38,079
‫‫إنه ينتظرك في حفل فاخر لجمع التبرعات

33
00:01:40,456 --> 00:01:43,334
‫‫ـ أي حفل ؟
‫‫ـ الحفل الذي تأخرت عليه

34
00:01:44,085 --> 00:01:46,379
‫‫{\an8}أنت تتذكر بأنك (أوليفر كوين)، أليس كذلك ؟

35
00:01:47,880 --> 00:01:49,132
<b>‫‫{\an8}’’مجلس مدينة (ستار)‘‘</b>

36
00:01:56,472 --> 00:01:59,892
‫‫يا (كوين)، ما الفرق بين الشرطي
‫‫و(السهم الأخضر) ؟

37
00:02:00,226 --> 00:02:02,520
‫‫لا يحتاج الشرطي إلى التأنق للقيام بواجبه

38
00:02:03,521 --> 00:02:04,647
‫‫أجل، طبعاً

39
00:02:06,107 --> 00:02:09,610
‫‫ـ آسفة جداً يا سيّد (كوين)
‫‫ـ لا بأس

40
00:02:09,694 --> 00:02:13,072
‫‫ها أنت يا رجل،
‫‫بدأت الحفلة منذ ساعة يا (أوليفر)

41
00:02:14,490 --> 00:02:15,825
‫‫هل تتذكر أنك تخدرت ليلة البارحة ؟

42
00:02:16,617 --> 00:02:19,287
‫‫أجل، تشعر (ليلى) بالسوء حيال ذلك

43
00:02:20,538 --> 00:02:22,623
‫‫على فكرة، لم يحدث ذلك البارحة
‫‫بل قبل يومين

44
00:02:22,790 --> 00:02:26,919
‫‫ماذا ؟ لا يا (جون)، هذا آخر شيء أتذكره

45
00:02:27,003 --> 00:02:29,839
‫‫قبل أن أستيقظ في شقتي منذ قليل

46
00:02:30,965 --> 00:02:34,510
‫‫ـ هل أنت بخير يا رجل ؟
‫‫ـ لا، هذا--

47
00:02:36,220 --> 00:02:38,097
‫‫إنه (مونيتور)

48
00:02:39,682 --> 00:02:41,976
‫‫زوجتك تعمل مع (مونيتور) يا (جون)، لماذا--

49
00:02:42,060 --> 00:02:43,311
‫‫اعتقدت أننا عالجنا المسألة

50
00:02:44,562 --> 00:02:46,939
‫‫كنت أعمل مع (مونيتور)
‫‫ولكن كعميلة مزدوجة،

51
00:02:47,023 --> 00:02:48,483
‫‫وهو ما أخبرتك إياه على السطح

52
00:02:48,941 --> 00:02:51,527
‫‫لا أتذكر هذا، كما أنني لا أتذكر أي شيء

53
00:02:51,694 --> 00:02:54,405
‫‫اسمع يا (أوليفر)، لمَ لا تعود إلى المنزل
‫‫لتنال قسطاً من الراحة ؟

54
00:02:54,781 --> 00:02:55,698
‫‫نل قسطاً من الراحة

55
00:02:55,865 --> 00:02:57,825
‫‫ها أنت يا (أوليفر)، العمدة يبحث عنك، هيّا

56
00:02:59,118 --> 00:03:01,788
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ ماذا حدث هناك ؟

57
00:03:02,789 --> 00:03:04,624
‫‫لا يمكنك أن تلقي خطابك وقميصك ملطخ

58
00:03:05,082 --> 00:03:06,667
‫‫أي خطاب ؟ هل سألقي خطاباً ؟

59
00:03:06,751 --> 00:03:09,253
‫‫مضحك جداً، ملاحظاتك المشتركة مع العمدة

60
00:03:11,422 --> 00:03:16,719
‫‫(رينيه)، لديّ سؤال جديّ،
‫‫متى أُعيد بناء (تقنيات بالمر) ؟

61
00:03:17,595 --> 00:03:19,806
‫‫عليك التوقف عن التظاهر
‫‫بفقدان الذاكرة بسرعة

62
00:03:19,889 --> 00:03:24,560
‫‫الحفل هو فرصتنا الوحيدة لنشر برنامج
‫‫المقتصّ التجريبي لشرطة مدينة (ستار)

63
00:03:24,894 --> 00:03:27,146
‫‫يريدك العمدة أن تكون دقيقاً، إنه ينتظرك

64
00:03:27,230 --> 00:03:30,691
‫‫ـ من هو ؟ أليست (بولارد) هي العمدة ؟
‫‫ـ ربما في أحلامها

65
00:03:37,573 --> 00:03:39,659
‫‫ما الأمر يا (أوليفر) ؟
‫‫تبدو وكأنك رأيت شبحاً

66
00:03:42,205 --> 00:03:46,805
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم الثامن)’’
‘‘(( الحلقة الـ 6: (( نقطة إعادة التشغيل</b>

67
00:03:47,266 --> 00:03:50,061
‫‫{\an8}اسمع، كنت أفكر في إجراء بعض التعديلات
‫‫على الخطاب،

68
00:03:50,144 --> 00:03:52,855
‫‫{\an8}وقررت أن أعرضها عليك أولاً

69
00:03:54,607 --> 00:03:56,776
‫‫{\an8}هذا ليس ممكناً، هذا...

70
00:03:57,777 --> 00:04:01,489
‫‫{\an8}ماذا ؟ لا تقل لي إنك خائف
(من حفظ مقطع جديد يا (أوليفر

71
00:04:03,991 --> 00:04:05,743
‫‫لم أرك منذ فترة

72
00:04:06,369 --> 00:04:08,955
‫‫لم ترني منذ يومين،
‫‫تنظر إليّ وكأنك لم ترني منذ سنوات

73
00:04:10,373 --> 00:04:11,958
‫‫لا، أنت محق، منذ يومين

74
00:04:12,041 --> 00:04:15,753
‫‫{\an8}حسناً، إذاً اسمع،
‫‫فكرت في أن أضيف فقرة تقول

75
00:04:15,836 --> 00:04:18,256
‫‫{\an8}إنني حاولت إقناعك بعدم الكشف عن هويتك،

76
00:04:18,339 --> 00:04:20,675
‫‫{\an8}فتقوم أنت بإلقاء مزحة تقول فيها

77
00:04:20,883 --> 00:04:23,302
‫‫{\an8}إنك تفضل دخول السجن على الأخذ بنصيحتي

78
00:04:23,386 --> 00:04:24,637
‫‫{\an8}أتعلم ؟ ما رأيك ؟

79
00:04:26,222 --> 00:04:27,848
‫‫{\an8}تعلم أنني دخلت سجن (سلابسايد) ؟

80
00:04:28,641 --> 00:04:31,894
‫‫{\an8}أجل، هل هذه طريقتك لتشير
‫‫إلى عدم زياراتي المتكررة لك ؟

81
00:04:33,646 --> 00:04:35,564
‫‫{\an8}(كوينتن)، قبل أن أسلم نفسي مباشرةً...

82
00:04:39,026 --> 00:04:41,696
‫‫{\an8}ـ أطلق (دياز) النار عليك، صحيح ؟
‫‫ـ أجل

83
00:04:42,738 --> 00:04:44,323
‫‫{\an8}كاد ذلك الوغد أن يقتلني

84
00:04:45,032 --> 00:04:46,617
‫‫{\an8}كدت أموت في غرفة العمليات، ألا تتذكر ؟

85
00:04:48,619 --> 00:04:50,079
‫‫أتذكر الحادثة ولكن بطريقة مختلفة

86
00:04:50,913 --> 00:04:53,958
‫‫حسناً، وصفها الأطباء بالمعجزة

87
00:04:54,208 --> 00:04:57,044
‫‫دخلت في غيبوبة لفترة طويلة،
‫‫كان من المفترض أن أموت

88
00:04:57,461 --> 00:04:59,630
‫‫يبدو أنك هربت من قدري أو ما شابه

89
00:05:01,173 --> 00:05:03,050
‫‫مهلاً، عليك أن ترى شيئاً

90
00:05:08,931 --> 00:05:12,393
‫‫{\an8}إذاً، هناك أزمة رهائن
‫‫في مركز شرطة مدينة (ستار)

91
00:05:12,476 --> 00:05:14,103
‫‫{\an8}يطالب قائدهم بلقاء العمدة

92
00:05:14,603 --> 00:05:17,106
‫‫{\an8}ـ لا، لا يمكنك الذهاب
‫‫ـ سنستدعي فريق العمليات الخاصة

93
00:05:17,189 --> 00:05:20,067
‫‫{\an8}أنا العمدة ولا أحد يقوم بعملي القذر
‫‫نيابة عني

94
00:05:20,318 --> 00:05:23,195
‫‫{\an8}ـ اعتذر من الضيوف نيابة عني
‫‫ـ سآتي معك

95
00:05:23,279 --> 00:05:25,740
‫‫{\an8}حسناً، ولكن عليك أن تبدل ثيابك

96
00:05:26,490 --> 00:05:28,743
‫‫{\an8}لديّ شعور بأننا سنحتاج إلى الرجل الأخضر

97
00:05:35,566 --> 00:05:37,902
‫‫{\an8}اتصل بالشرطة الفدرالية،
‫‫واطلب منهم الدعم الآن

98
00:05:38,027 --> 00:05:40,029
‫‫{\an8}ـ الآن
‫‫ـ ما الوضع أيتها النقيبة ؟

99
00:05:40,112 --> 00:05:43,824
‫‫{\an8}اقتحمت مجموعة من المرتزقة المسلحة المركز
‫‫واحتجزوا بعضاً من رجالي كرهائن

100
00:05:45,242 --> 00:05:46,494
‫‫{\an8}كيف تخطوا رجال الشرطة ؟

101
00:05:46,619 --> 00:05:49,121
‫‫{\an8}إنها قصة طويلة وليس لديّ الوقت لأرويها

102
00:05:49,455 --> 00:05:51,123
‫‫{\an8}مطلبهم الوحيد هو التحدث إلى العمدة

103
00:05:51,207 --> 00:05:52,333
‫‫{\an8}حسناً، سأذهب للتحدث إليهم

104
00:05:53,125 --> 00:05:55,670
‫‫{\an8}أقدّر ذلك، ولكن يستحيل أن أرسلك إليهم

105
00:05:56,087 --> 00:05:58,965
‫‫{\an8}اسمعي، كنت شرطياً
‫‫قبل أن أرتدي بذلة العمدة

106
00:05:59,048 --> 00:06:00,591
‫‫{\an8}ـ أستطيع تدبر أمري
‫‫ـ أعلم يا سيّدي

107
00:06:00,675 --> 00:06:03,386
‫‫{\an8}ـ ليس هذا بيت القصيد
‫‫ـ معها حق، هذه مخاطرة

108
00:06:03,469 --> 00:06:05,763
‫‫{\an8}يقول الرجل الذي يخاطر بحياته كل يوم
‫‫لينقذ المدينة ؟

109
00:06:08,224 --> 00:06:11,102
‫‫{\an8}أعطيني سترة واقية،
‫‫سأدخل وأشتت انتباه الوغد،

110
00:06:11,185 --> 00:06:12,770
‫‫{\an8}وفي هذه الأثناء، تتسلل أنت من الخلف،

111
00:06:12,853 --> 00:06:14,146
‫‫{\an8}وتقوم بعملك، حسناً ؟

112
00:06:14,897 --> 00:06:17,233
‫‫{\an8}كلما طال الأمر، ساء الوضع أكثر

113
00:06:18,693 --> 00:06:21,988
‫‫{\an8}ـ دعي الأمر لي
‫‫ـ سأدعمه

114
00:06:24,991 --> 00:06:27,702
‫‫{\an8}ـ أريدك أن تبقى على تواصل دائم معنا
‫‫ـ طبعاً

115
00:06:29,662 --> 00:06:32,123
<i>‫‫بلاغ إلى كل الوحدات،
‫‫سيدخل العمدة (لانس) المبنى</i>

116
00:06:32,206 --> 00:06:34,458
<i>‫‫أكرر، سيدخل العمدة (لانس) المبنى</i>

117
00:06:38,129 --> 00:06:41,507
‫‫أنا العمدة (كوينتن لانس)،
‫‫أنا غير مسلح وسأدخل الآن

118
00:06:45,553 --> 00:06:48,681
‫‫{\an8}ـ لا تتقدم أكثر
‫‫ـ هدىء من روعك، حسناً ؟

119
00:06:49,223 --> 00:06:50,057
‫‫{\an8}هدىء من روعك

120
00:06:52,977 --> 00:06:56,689
<i>‫‫{\an8}ـ أنا في موقعي، اجعله يتكلم</i>
‫‫ـ طلبت رؤيتي وأنا هنا

121
00:06:57,690 --> 00:06:59,567
‫‫{\an8}ـ بماذا تريد أن تتحدث ؟
‫‫ـ أنت العمدة

122
00:06:59,734 --> 00:07:01,485
‫‫أنت صاحب القرار في هذه المدينة

123
00:07:01,652 --> 00:07:03,612
‫‫لماذا لا تطلق سراح بعض الرجال
‫‫بينما نتحدث نحن ؟

124
00:07:03,863 --> 00:07:06,866
‫‫كي يهاجمني رجال الشرطة ؟
‫‫لا، شكراً، لست غبياً

125
00:07:07,241 --> 00:07:09,326
‫‫ولكن هذا قد يثبت أنك لا ترغب في أذية أحد

126
00:07:09,535 --> 00:07:11,954
‫‫لأنه إن حدث ذلك، ستكون في ورطة كبيرة

127
00:07:13,372 --> 00:07:15,166
‫‫في الواقع، أعتقد أنك في ورطة الآن

128
00:07:15,541 --> 00:07:18,669
‫‫ـ أنا من يحمل المسدس
‫‫ـ ليس لفترة طويلة، أخفضه

129
00:07:20,921 --> 00:07:24,133
‫‫انتهى الأمر

130
00:07:24,633 --> 00:07:26,802
‫‫لن ينتهي الأمر
‫‫قبل أن تضع حداً له يا (أوليفر)

131
00:07:27,053 --> 00:07:29,722
‫‫ـ إنه المخرج الوحيد
‫‫ـ عمّ تتحدث ؟

132
00:07:31,223 --> 00:07:32,767
‫‫ـ لا !
‫‫ـ (كوينتن) !

133
00:07:37,063 --> 00:07:38,314
<i>‫‫ينطلق (تارك) بالكرة</i>

134
00:07:38,564 --> 00:07:42,068
<i>‫‫يرميها إلى (ألدريك) في الزاوية
‫‫ليسجل سلة بـ 3 نقاط، أصاب الهدف !</i>

135
00:07:42,193 --> 00:07:43,736
<i>‫‫تم احتساب السلة والخطأ معاً</i>

136
00:07:46,739 --> 00:07:48,532
<i>‫‫سجّل فريق (كوميتس) 8 نقاط متتالية</i>

137
00:07:48,616 --> 00:07:52,078
<i>‫‫الذي بذل جهداً مضاعفاً
‫‫ليعادل النتيجة في الشوط الرابع</i>

138
00:07:55,289 --> 00:07:58,042
<i>‫‫8 نقاط لكل فريق،
‫‫يا لها من عودة رائعة لفريق (كوميتس)</i>

139
00:07:58,751 --> 00:07:59,877
<i>‫‫وهناك وقت مستقطع...</i>

140
00:08:00,419 --> 00:08:02,296
‫‫مستحيل، المذاق هو نفسه

141
00:08:02,380 --> 00:08:04,382
‫‫صدقيني، "بيغ بيلي بيرغر" ألذ بكثير

142
00:08:04,757 --> 00:08:07,218
‫‫أظن أنه محق،
‫‫إنه يسبق الاندماج مع (غويسبين) للأغذية

143
00:08:12,405 --> 00:08:13,948
‫‫أبي، لماذا ما زلت هنا ؟

144
00:08:15,741 --> 00:08:18,411
‫‫ـ تأخرت على حفل جمع التبرعات
‫‫ـ لقد تأخرت كثيراً

145
00:08:21,330 --> 00:08:23,249
‫‫هل تريد شطيرة بيرغر ؟
‫‫لا يقدمون طعاماً لذيذاً هناك

146
00:08:27,586 --> 00:08:29,797
‫‫هل حدث شيء في مركز شرطة مدينة (ستار) ؟

147
00:08:30,339 --> 00:08:33,426
‫‫ـ مثل ماذا ؟
‫‫ـ لا بأس

148
00:08:41,926 --> 00:08:45,012
‫‫يا (كوين)، ما الفرق بين الشرطي
‫‫و(السهم الأخضر) ؟

149
00:08:45,471 --> 00:08:47,848
‫‫لا يحتاج الشرطي إلى التأنق للقيام بواجبه

150
00:08:50,476 --> 00:08:52,478
‫‫ـ رد فعل جيد يا سيّد (كوين)
‫‫ـ شكراً

151
00:08:53,562 --> 00:08:56,565
‫‫ها أنت، هل تعرف بأن الحفلة بدأت منذ ساعة ؟

152
00:08:56,899 --> 00:08:59,693
‫‫أريد التحدث إليك، هذا سيبدو جنونياً

153
00:09:01,528 --> 00:09:04,823
‫‫ـ سبق أن جئت إلى هنا وأنت أيضاً
‫‫ـ عمّ تتحدث ؟

154
00:09:05,032 --> 00:09:09,912
‫‫وضعني (مونيتور)
‫‫في حلقة زمنية لواقع بديل أو ما شابه

155
00:09:09,995 --> 00:09:12,081
‫‫حيث كل شيء مختلف
‫‫وحيث (لانس) على قيد الحياة

156
00:09:12,164 --> 00:09:15,834
‫‫ـ (أوليفر)، لطالما كان (لانس) حياً
‫‫ـ لا، لم يكن

157
00:09:16,126 --> 00:09:17,169
‫‫أنت لا تتذكر

158
00:09:17,253 --> 00:09:19,588
‫‫لأن (مونيتور) تلاعب بذاكرة الناس

159
00:09:20,047 --> 00:09:24,760
‫‫أعرف طريقة للخروج من الأمر، ولكن عليّ
‫‫أن أبطل قنبلة في شرطة مدينة (ستار)

160
00:09:24,969 --> 00:09:26,971
‫‫هلا تهدأ يا رجل ؟

161
00:09:27,429 --> 00:09:29,556
‫‫لو كان هناك قنبلة، لعلمنا بأمرها

162
00:09:29,890 --> 00:09:32,309
‫‫ـ كانت (ليلى) لتعرف بأمرها
‫‫ـ (ليلى) مشاركة في الأمر

163
00:09:32,393 --> 00:09:33,269
‫‫مشاركة في ماذا ؟

164
00:09:33,894 --> 00:09:36,146
‫‫يظن (أوليفر) أنه عالق في حلقة زمنية

165
00:09:36,480 --> 00:09:39,275
‫‫إن كنا سنعود بالزمن إلى الوراء،
‫‫أودّ أن أعود إلى عقدي الثالث

166
00:09:39,358 --> 00:09:40,609
‫‫أريد التحدث إلى (كوينتن)

167
00:09:40,693 --> 00:09:42,653
‫‫ـ مرحباً...
‫‫ـ العمدة ينتظرني

168
00:09:44,113 --> 00:09:44,989
‫‫أجل، كيف علمت ؟

169
00:09:45,747 --> 00:09:46,832
‫‫سيّدي العمدة ؟

170
00:09:47,741 --> 00:09:48,909
‫‫مرحباً يا (أوليفر)

171
00:09:48,993 --> 00:09:52,121
‫‫اسمع، أجريت بعض التعديلات على الخطاب، لذا--

172
00:09:52,204 --> 00:09:54,957
‫‫ـ يجب أن نتحدث
‫‫ـ طبعاً

173
00:09:55,624 --> 00:09:58,085
‫‫أجل، أردت أن أعرضها عليك أولاً

174
00:09:58,836 --> 00:10:00,671
‫‫تريد أن تضيف نكتة بشأن (سلابسايد)،

175
00:10:01,171 --> 00:10:05,843
‫‫وكيف أنني أفضّل دخول السجن
‫‫على الأخذ بنصيحتك

176
00:10:06,510 --> 00:10:08,220
‫‫هل سرقت نسخة من خطابي ؟

177
00:10:09,054 --> 00:10:11,056
‫‫سبق أن أجرينا هذا الحوار من قبل

178
00:10:12,099 --> 00:10:13,267
‫‫عمّ تتحدث ؟

179
00:10:16,020 --> 00:10:17,980
‫‫أدرك تماماً كيف سيبدو الأمر

180
00:10:19,440 --> 00:10:23,152
‫‫(كوينتن)، أنا عالق في حلقة زمنية

181
00:10:24,153 --> 00:10:26,947
‫‫حيث تتكرر الأحداث نفسها

182
00:10:27,906 --> 00:10:29,033
‫‫مثل فيلم (غراوندهوغ داي) ؟

183
00:10:29,116 --> 00:10:32,619
‫‫طبعاً، ولكن في هذه الحلقة
‫‫يموت الكثير من الناس

184
00:10:32,828 --> 00:10:34,246
‫‫ونحن من بينهم

185
00:10:34,913 --> 00:10:35,873
‫‫حسناً

186
00:10:38,125 --> 00:10:40,252
‫‫ـ كيف أساعدك ؟
‫‫ـ هل تصدقني فعلاً ؟

187
00:10:40,794 --> 00:10:45,132
‫‫(أوليفر)، رأيت ابنتي تموت
‫‫وتعود إلى الحياة مرتين

188
00:10:45,215 --> 00:10:47,009
‫‫رأيت ابنتي الثانية تأتي من أرض أخرى

189
00:10:47,384 --> 00:10:50,387
‫‫رأيت رجلاً يرتدي لباساً أحمر
‫‫ويستطيع عكس الزمن بركضه السريع

190
00:10:50,471 --> 00:10:52,890
‫‫هذا ليس خارجاً عن المألوف، أليس كذلك ؟

191
00:10:53,182 --> 00:10:56,143
‫‫كما أنني تعلمت الدرس من التشكيك بك

192
00:10:56,226 --> 00:10:58,520
‫‫لأنه يرتد عليّ دائماً

193
00:11:00,773 --> 00:11:01,774
‫‫ماذا يحدث الآن ؟

194
00:11:03,192 --> 00:11:07,863
‫‫بعد قليل، سنعلم بوجود أزمة رهائن
‫‫في مركز شرطة مدينة (ستار)

195
00:11:08,614 --> 00:11:12,326
‫‫سوف يصرون على التحدث إليك وإليك فقط

196
00:11:12,451 --> 00:11:13,535
‫‫وكيف يسوء الوضع ؟

197
00:11:14,078 --> 00:11:16,163
‫‫هناك أداة متفجرة مخبأة

198
00:11:16,705 --> 00:11:18,665
‫‫التي لم أعلم بشأنها في المرة الأولى

199
00:11:18,749 --> 00:11:21,502
‫‫وبالنظر إلى قوّة الانفجار،
‫‫إنها موضوعة تحت المبنى

200
00:11:21,585 --> 00:11:24,046
‫‫ـ حسناً، ابحث عنها...
‫‫ـ أجل

201
00:11:24,129 --> 00:11:25,547
‫‫وأنقذنا من الانفجار، ماذا بعد ذلك ؟

202
00:11:26,173 --> 00:11:28,133
‫‫ـ أحطم الحلقة الزمنية
‫‫ـ ممتاز

203
00:11:29,401 --> 00:11:31,820
‫‫ها أنتما، يجب أن تريا شيئاً

204
00:11:35,282 --> 00:11:37,993
‫‫اطلب الشرطة الفدرالية، أريد الدعم الآن

205
00:11:38,076 --> 00:11:39,328
‫‫ـ حاضر، سيّدتي
‫‫ـ ما الوضع أيتها النقيبة ؟

206
00:11:39,494 --> 00:11:42,706
‫‫اقتحمت مجموعة من المرتزقة المسلحة المركز
‫‫واحتجزوا بعضاً من رجالي كرهائن

207
00:11:46,543 --> 00:11:47,669
‫‫لديهم قنبلة

208
00:11:48,045 --> 00:11:49,880
‫‫سبق أن مسحنا المبنى بأكمله

209
00:11:49,963 --> 00:11:51,882
‫‫ليست في المبنى، إنها تحته

210
00:11:52,424 --> 00:11:56,011
‫‫ـ وكيف لك أن تعرف ذلك ؟
‫‫ـ إنني أثق به، مسألة غريزة

211
00:11:58,138 --> 00:11:59,139
‫‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل ؟

212
00:11:59,556 --> 00:12:04,228
‫‫أنا العمدة (كوينتن لانس)،
‫‫أنا غير مسلح وسأدخل الآن

213
00:12:12,778 --> 00:12:13,946
‫‫قفي مكانك

214
00:12:19,076 --> 00:12:22,996
‫‫هذا أنت، هلا تهدأ ؟ جئنا للهدف نفسه

215
00:12:23,080 --> 00:12:24,831
‫‫كيف علمت بأنه عليك النزول إلى هنا ؟

216
00:12:24,957 --> 00:12:29,378
‫‫ربما علمت بوجود مكان كهذا من مهنة سابقة

217
00:12:30,212 --> 00:12:33,507
‫‫ـ كيف علمت بشأن القنبلة ؟
‫‫ـ لن تصدقني إن أخبرتك

218
00:12:34,132 --> 00:12:36,426
‫‫حسناً، بما أنك لن تتذكر بأي حال،

219
00:12:36,510 --> 00:12:40,180
‫‫لقد حبسني إله فضائي مجنون في حلقة زمنية

220
00:12:40,347 --> 00:12:41,848
‫‫حقاً ؟ وأنا أيضاً

221
00:12:42,766 --> 00:12:45,560
‫‫ـ هذه عودتي الثانية
‫‫ـ وأنا أيضاً، استفقت في المخبأ

222
00:12:45,644 --> 00:12:48,438
‫‫وأنا استفقت في شقتي،
‫‫من الواضح أن (مونيتور) هو وراء هذا

223
00:12:48,522 --> 00:12:49,898
‫‫ـ تقصد أنه يعاقبنا ؟
‫‫ـ أجل

224
00:12:50,649 --> 00:12:54,403
‫‫نحن الوحيدان اللذان أغضبناه كثيراً

225
00:12:54,903 --> 00:12:58,407
‫‫لقد عصيت أمره في (روسيا)
‫‫وأنت حاولت القضاء عليه

226
00:12:58,699 --> 00:12:59,866
‫‫نحن معاً في هذه الورطة الآن

227
00:12:59,950 --> 00:13:01,618
‫‫أظن أن تفكيك القنبلة هو الحل للخروج منها

228
00:13:02,661 --> 00:13:04,204
‫‫متى ستنفجر القنبلة في رأيك ؟

229
00:13:04,830 --> 00:13:08,208
‫‫لا أعرف شيئاً،
‫‫(كوينتن) في الأعلى يحاول كسب الوقت

230
00:13:10,585 --> 00:13:12,462
‫‫ـ (كوينتن) هنا ؟
‫‫ـ أجل

231
00:13:13,922 --> 00:13:16,091
‫‫أظن بأننا قمنا بتفعيل نظام الأمان

232
00:13:16,174 --> 00:13:17,843
‫‫نحتاج إلى وقت أكثر في الحلقة المقبلة

233
00:13:17,926 --> 00:13:19,344
‫‫من الأفضل أن نجد بعضنا بسرعة

234
00:13:19,428 --> 00:13:20,554
‫‫هناك حفل في مبنى (تقنيات بالمر)

235
00:13:20,637 --> 00:13:22,306
‫‫ـ لاقيني هناك
‫‫ـ هل الزي رسمي أو--

236
00:13:24,057 --> 00:13:25,350
<i>‫‫ينطلق (تارك) بالكرة</i>

237
00:13:25,767 --> 00:13:28,520
<i>‫‫يرميها إلى (ألدريك) في الزاوية
‫‫ليسجل سلة بـ 3 نقاط، أصاب الهدف !</i>

238
00:13:29,062 --> 00:13:31,106
‫‫مستحيل، إنه المذاق نفسه

239
00:13:31,189 --> 00:13:33,108
‫‫صدقيني، "بيغ بيلي بيرغر" ألذ بكثير

240
00:13:33,191 --> 00:13:35,319
‫‫ـ علمت بأنك تأخرت
‫‫ـ شيء من هذا القبيل

241
00:13:37,696 --> 00:13:39,906
‫‫يا (كوين)، ما الفرق بين الشرطي...

242
00:13:39,990 --> 00:13:43,035
‫‫لا يحتاج الشرطي
‫‫إلى التأنق للقيام بواجبه، آسف

243
00:13:45,829 --> 00:13:48,623
‫‫ـ سيّد العمدة ؟
‫‫ـ مرحباً (أوليفر)

244
00:13:48,915 --> 00:13:51,168
‫‫اسمع، أجريت بعض التعديلات على الخطاب

245
00:13:51,251 --> 00:13:52,753
‫‫وقررت أن تعرضها عليّ أولاً

246
00:13:53,003 --> 00:13:53,962
‫‫أجل، تماماً

247
00:13:55,380 --> 00:13:56,506
‫‫مرحباً يا ابنتي

248
00:13:58,008 --> 00:14:01,428
‫‫ـ لم أظن أنك ستأتين
‫‫ـ ولا أنا

249
00:14:02,512 --> 00:14:03,680
‫‫هل أنت بخير يا عزيزتي ؟

250
00:14:07,351 --> 00:14:11,063
‫‫ـ كم أنا سعيدة برؤيتك
‫‫ـ سعيد برؤيتك أيضاً

251
00:14:12,481 --> 00:14:14,858
‫‫يسرني أنك نسيت أحمر الشفاه الأسود
‫‫في المنزل هذه الليلة

252
00:14:15,359 --> 00:14:18,111
‫‫ـ تعلم أنني (لورل) من الأرض-2 ؟
‫‫ـ تمام المعرفة

253
00:14:18,487 --> 00:14:21,114
‫‫آسف على المقاطعة
‫‫ولكن علينا أن نذهب نحن الاثنان

254
00:14:21,323 --> 00:14:22,991
‫‫ستأتي معنا، نحتاج إلى مساعدتك

255
00:14:27,913 --> 00:14:29,331
‫‫ماذا تعني بأن هناك قنبلة ؟

256
00:14:29,414 --> 00:14:31,458
‫‫أعرف كيف أبطلها ولكن يجب أن تثقي بي

257
00:14:31,541 --> 00:14:34,002
‫‫ـ سأحتاج إلى سترة وقائية
‫‫ـ ليس هذه المرة يا (كوينتن)

258
00:14:34,461 --> 00:14:37,339
‫‫أنا العمدة (كوينتن لانس)،
‫‫طلبت التحدث إليّ

259
00:14:37,881 --> 00:14:39,966
<b>‫‫ـ ’’تم تخطي نظام الأمان‘‘</b>
‫‫ـ لنتكلم

260
00:14:41,385 --> 00:14:43,637
‫‫يعمل الصاعق على تردد ذبذبات

261
00:14:43,929 --> 00:14:46,390
‫‫إن عثرنا على الذبذبة الصحيحة
‫‫سنتمكن من تعطيلها

262
00:14:47,516 --> 00:14:50,560
<i>‫‫اسمع يا (فينسنت)،
‫‫أعلم أنك لا تريد فعل هذا</i>

263
00:14:50,644 --> 00:14:53,772
‫‫وإن لم تدخل في الحال، سيموت أولئك الرجال

264
00:14:54,898 --> 00:14:55,982
‫‫لديّ فكرة

265
00:14:58,360 --> 00:14:59,361
‫‫لقد نجحنا

266
00:15:01,655 --> 00:15:03,073
‫‫حسناً، جيد، لقد نجحت أنت

267
00:15:05,033 --> 00:15:07,285
‫‫لقد أبطلنا القنبلة، لماذا لا نزال هنا ؟

268
00:15:08,870 --> 00:15:10,455
‫‫لا بدّ أنه فاتنا شيء

269
00:15:12,499 --> 00:15:13,750
‫‫ـ لا !
‫‫ـ لا

270
00:15:15,001 --> 00:15:16,628
‫‫لا ! لا !

271
00:15:19,798 --> 00:15:20,966
<i>‫‫ينطلق (تارك) بالكرة</i>

272
00:15:21,216 --> 00:15:24,344
<i>‫‫يرميها إلى (ألدريك) في الزاوية
‫‫ليسجل سلة بـ 3 نقاط، أصاب الهدف !</i>

273
00:15:36,270 --> 00:15:40,274
‫‫حسناً، موت (كوينتن) هو نقطة إعادة التشغيل
‫‫ما يعني أن...

274
00:15:41,567 --> 00:15:42,985
‫‫إنقاذه هو المفتاح

275
00:15:43,444 --> 00:15:45,571
‫‫أي لعبة سقيمة يمارسها (مونيتور) ؟

276
00:15:45,655 --> 00:15:49,075
‫‫لا أدري، يجب أن نعلم
‫‫من وراء عملية الرهائن

277
00:15:49,158 --> 00:15:51,577
‫‫إن كان الأمر يتعلق بقتل (كوينتن)،
‫‫ما الهدف من زرع القنبلة ؟

278
00:15:51,661 --> 00:15:53,204
‫‫يبدو أنه بالغ كثيراً في التخطيط

279
00:15:53,287 --> 00:15:56,082
‫‫ربما يريد مخطط العملية إبقاء تورطه سرياً

280
00:15:56,540 --> 00:15:58,709
‫‫هل تظن أن المؤامرة كبيرة هنا ؟

281
00:15:58,793 --> 00:16:02,338
‫‫إنهم من المرتزقة يا (لورل)
‫‫أي أن شخصاً ما قد جنّدهم

282
00:16:02,421 --> 00:16:05,466
‫‫ممتاز، وأنا واثقة من أن العثور عليه
‫‫سيكون سهلاً

283
00:16:06,717 --> 00:16:07,927
‫‫هل تعرف من أين نبدأ ؟

284
00:16:09,704 --> 00:16:12,123
‫‫لنخرج (كوينتن) من هنا،
‫‫لمَ لا تأخذينه إلى المخبأ ؟

285
00:16:12,732 --> 00:16:13,649
‫‫ماذا عنك ؟

286
00:16:15,985 --> 00:16:16,903
‫‫سألقي نظرة على القنبلة

287
00:16:21,532 --> 00:16:24,285
‫‫(لورل)، لم أظن أنك ستأتين الليلة

288
00:16:25,578 --> 00:16:28,456
‫‫لست في مزاج للتحدث
‫‫مع صديقة (مونيتور) المفضلة

289
00:16:28,539 --> 00:16:29,373
‫‫المعذرة ؟

290
00:16:29,540 --> 00:16:31,959
‫‫تبين أن سهام التخدير ليست مفيدة جداً

291
00:16:32,168 --> 00:16:35,129
‫‫قلت لك إنه سوء تفاهم كبير

292
00:16:35,213 --> 00:16:36,297
‫‫حسناً، افهمي هذا

293
00:16:36,380 --> 00:16:39,550
‫‫في اللحظة التي أخرج فيها
‫‫من إعادة التشغيل الخيالية والسادية هذه،

294
00:16:39,634 --> 00:16:41,094
‫‫سأحرض على إخبار الجميع

295
00:16:41,177 --> 00:16:43,805
‫‫بحقيقتك الخائنة

296
00:16:43,888 --> 00:16:46,390
‫‫(لورل)، أنا صدقاً لا أعرف عما تتحدثين

297
00:16:46,766 --> 00:16:49,727
‫‫ولكن أنت المسؤولة عن شعورك هذا تجاهي

298
00:16:49,977 --> 00:16:54,357
‫‫شكراً على نصيحتك يا دكتور (فيل)،
‫‫والآن إليك نصيحتي

299
00:16:54,524 --> 00:16:56,526
‫‫عندما تقررين أن تخوني
شخصاً ما في المرة القادمة

300
00:16:56,692 --> 00:16:58,945
‫‫لا تختاري امرأة متخصصة في الثأر

301
00:17:00,446 --> 00:17:04,158
‫‫ـ أنت تهددينني
‫‫ـ أجل

302
00:17:04,242 --> 00:17:06,619
‫‫ولكن لا تقلقي، لن تتذكريه بأي حال

303
00:17:06,994 --> 00:17:10,206
‫‫وعلى فكرة، الشعر القصير يليق بي أكثر

304
00:17:17,655 --> 00:17:18,865
‫‫ماذا تفعل هنا ؟

305
00:17:19,991 --> 00:17:24,037
‫‫سمعت أن (السهم الأخضر) بلّغ عن وجود قنبلة

306
00:17:24,912 --> 00:17:26,789
‫‫فقلت في نفسي،

307
00:17:26,914 --> 00:17:28,624
‫‫"كيف علم بأمر القنبلة ولماذا لم يتصل بي ؟"

308
00:17:28,791 --> 00:17:30,793
‫‫لأن (مونيتور) حبسني في حلقة زمنية

309
00:17:32,462 --> 00:17:33,671
‫‫سبق أن قلت لك ذلك

310
00:17:34,005 --> 00:17:36,132
‫‫لم يكن هذا الجواب الذي توقعته

311
00:17:36,507 --> 00:17:38,468
‫‫ولكن إن كان (مونيتور) متورطاً
‫‫فكل شيء ممكن

312
00:17:38,801 --> 00:17:42,221
‫‫ـ هل تعرف كيف تخرج من الحلقة ؟
‫‫ـ يجب أن أنقذ (كوينتن) من الموت

313
00:17:43,264 --> 00:17:46,350
‫‫اعتقدت أن هذا هو المفتاح
‫‫ولكنني لم أجد شيئاً

314
00:17:46,476 --> 00:17:48,728
‫‫يجب أن تجد شيئاً، كل قضية ولها حل

315
00:17:48,978 --> 00:17:51,355
‫‫ـ هذه قد تكون مستحيلة
‫‫ـ حسناً، ستجد حلاً

316
00:17:52,231 --> 00:17:54,025
‫‫ليتني كنت واثقاً مثلك

317
00:17:54,400 --> 00:17:56,819
‫‫أتعلم من الذي يمنحني هذه الثقة ؟ أنت

318
00:17:57,779 --> 00:17:59,739
‫‫أنت يا (أوليفر)، أنت تجد الحل دائماً

319
00:17:59,822 --> 00:18:02,033
‫‫لا تكف عن القتال ولا تستسلم أبداً

320
00:18:02,200 --> 00:18:05,078
‫‫عزيمتك شديدة، لم ستكون هذه المرة مختلفة ؟

321
00:18:05,578 --> 00:18:07,205
‫‫أياً كانت نسختك هذه...

322
00:18:08,414 --> 00:18:09,791
‫‫ما زلت تقدم أفضل النصح

323
00:18:10,291 --> 00:18:11,292
‫‫أجل، أشعر بالإطراء

324
00:18:11,459 --> 00:18:14,253
‫‫تملك (أرغوس)
‫‫معدات تحليلية متطورة جداً

325
00:18:16,089 --> 00:18:17,673
‫‫هل يمكنك إدخالي إليها ؟

326
00:18:19,467 --> 00:18:20,968
‫‫أجل، أستطيع أن أجري بعض المكالمات

327
00:18:23,679 --> 00:18:26,766
‫‫إذاً، تقولين لي إننا نعيش في واقع بديل

328
00:18:26,849 --> 00:18:29,143
‫‫مبني على قصة فيلم (بيل موراي) ؟

329
00:18:29,435 --> 00:18:32,647
‫‫حسناً، كنت سأستعين بأحد أفلام (توم كروز)

330
00:18:33,314 --> 00:18:35,566
‫‫وأنا مسرورة لأنك تصدقني

331
00:18:36,275 --> 00:18:38,152
‫‫حسناً، سبق أن أخبرتني بأمور أكثر غرابة

332
00:18:38,236 --> 00:18:40,863
‫‫يسرني أن (مونيتور)
‫‫أبقاني في منصب العمدة

333
00:18:43,658 --> 00:18:44,617
‫‫ماذا ؟

334
00:18:45,660 --> 00:18:46,786
‫‫ما هذه النظرة ؟

335
00:18:48,496 --> 00:18:53,459
‫‫الأمر أنه في عالمي، أو في العالم الحقيقي

336
00:18:54,377 --> 00:18:56,129
‫‫لم تعد العمدة

337
00:18:56,337 --> 00:18:57,296
‫‫حقاً ؟

338
00:18:58,548 --> 00:19:00,842
‫‫(بولارد)، لطالما كانت تسعى للنيل مني

339
00:19:05,138 --> 00:19:06,139
‫‫هل من أمر آخر ؟

340
00:19:08,082 --> 00:19:11,210
‫‫(لورل)، عزيزتي، أعلم دائماً
‫‫عندما تخفين شيئاً عني

341
00:19:11,294 --> 00:19:12,879
‫‫أخبريني أرجوك، ما الأمر ؟

342
00:19:13,463 --> 00:19:15,631
‫‫منذ عام ونصف العام، عندما قام (دياز)--

343
00:19:15,882 --> 00:19:21,262
‫‫عندما أطلق عليك النار في الواقع الحقيقي
‫‫أو ما شابه، لم--

344
00:19:26,434 --> 00:19:27,560
‫‫لم أنج

345
00:19:28,352 --> 00:19:32,190
‫‫لا، لقد مت كي تنقذني

346
00:19:35,985 --> 00:19:37,445
‫‫هذه أفضل طريقة للموت

347
00:19:39,030 --> 00:19:40,239
‫‫ماذا ؟ آسفة

348
00:19:40,323 --> 00:19:44,368
‫‫أخبرتك للتو أنك شبح
‫‫وتقبلت الأمر برحابة صدر ؟

349
00:19:44,452 --> 00:19:46,871
‫‫ألم يزعجك الأمر ؟
‫‫وما زلت محافظاً على هدوئك ؟

350
00:19:46,954 --> 00:19:49,082
‫‫لطالما ظننت أنني خدعت الموت في ذلك الحادث

351
00:19:50,750 --> 00:19:52,210
‫‫هذا لأنني لم أخدعه

352
00:19:55,046 --> 00:19:56,631
‫‫إنها ألاعيب القدر

353
00:20:04,388 --> 00:20:06,057
‫‫ـ إنه (أوليفر)
‫‫ـ حقاً ؟

354
00:20:06,516 --> 00:20:08,935
‫‫ـ هل علم من يريد موتي ؟
‫‫ـ ليس بعد

355
00:20:09,185 --> 00:20:12,021
‫‫ولكن عرف مكان مخبأ المرتزقة

356
00:20:12,105 --> 00:20:14,232
‫‫حسناً، علينا أن نذهب

357
00:20:26,494 --> 00:20:27,787
‫‫كيف وجدت هذا المكان ؟

358
00:20:28,579 --> 00:20:30,164
‫‫حللنا القنبلة،

359
00:20:30,414 --> 00:20:32,458
‫‫وتعقبنا المواد الكيميائية المستخدمة
‫‫إلى هذا المبنى

360
00:20:33,042 --> 00:20:34,043
‫‫مثير للاهتمام

361
00:20:35,586 --> 00:20:38,131
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ أنت تتفوه بكلمات (فيليستي)

362
00:20:38,464 --> 00:20:40,925
‫‫ما زلنا لا نعرف من جنّد هؤلاء المغفلين

363
00:20:41,884 --> 00:20:43,177
‫‫ربما هذا سيساعدك

364
00:20:57,733 --> 00:20:58,734
‫‫قنبلة !

365
00:21:17,545 --> 00:21:19,422
‫‫(ليلى)، مهلاً، ما الذي تفعلينه ؟

366
00:21:19,505 --> 00:21:21,632
‫‫إنني أساعدك، لم تفهم المغزى يا (أوليفر)

367
00:21:21,757 --> 00:21:23,843
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ لا يمكنك مواجهة الأمر

368
00:21:28,097 --> 00:21:28,931
‫‫(ليلى) !

369
00:21:38,472 --> 00:21:39,891
<i>‫‫ينطلق (تارك) بالكرة</i>

370
00:21:39,974 --> 00:21:43,352
<i>‫‫يرميها إلى (ألدريك) في الزاوية
‫‫ليسجل سلة بـ 3 نقاط، أصاب الهدف !</i>

371
00:21:43,728 --> 00:21:44,770
<i>‫‫تم احتساب السلة والخطأ معاً</i>

372
00:21:49,275 --> 00:21:51,277
‫‫لم أجد (ليلى) في أي مكان، ماذا عنك ؟

373
00:21:51,986 --> 00:21:54,572
‫‫قال (جون) إنه تم استدعاؤها
‫‫في مهمة طارئة لـ(أرغوس)

374
00:21:54,655 --> 00:21:56,782
‫‫أي أنها لم تكن هنا أساساً

375
00:21:57,366 --> 00:21:59,535
‫‫ربما محاها (مونيتور) لأنها تمردت عليه

376
00:22:00,036 --> 00:22:02,622
‫‫ـ ألن يكون هذا مؤسفاً ؟
‫‫ـ من الواضح أنها تساعده

377
00:22:02,705 --> 00:22:05,124
‫‫ما من سبب يدفعها إلى تغيير ولائها الآن

378
00:22:05,207 --> 00:22:07,001
‫‫لماذا كشفت تورطها إذاً ؟ هذا غير منطقي

379
00:22:07,084 --> 00:22:08,377
‫‫حسناً، أنت تكلمت معها

380
00:22:08,753 --> 00:22:12,006
‫‫هل لفت انتباهك شيء أثناء حوارك معها ؟

381
00:22:13,215 --> 00:22:18,262
‫‫قالت إنني المسؤولة عن شعوري تجاهها
‫‫وإنني عالقة هنا بسببي

382
00:22:19,639 --> 00:22:22,224
‫‫قلت لك، (مونيتور) يعاقبنا

383
00:22:23,476 --> 00:22:24,477
‫‫لست واثقاً من ذلك

384
00:22:24,602 --> 00:22:27,688
‫‫علينا أن نشهد موت (كوينتن)
‫‫مراراً وتكراراً

385
00:22:27,772 --> 00:22:29,106
‫‫ولا يمكننا إنقاذه

386
00:22:29,398 --> 00:22:32,401
‫‫إن طُلب مني تصميم الجحيم
‫‫لاخترت هذا الواقع

387
00:22:32,485 --> 00:22:37,281
‫‫ولكن قبل اختفاء (ليلى)
‫‫قالت إنها تحاول مساعدتي

388
00:22:37,365 --> 00:22:40,076
‫‫كما أنها قالت لك
‫‫إنك لا تستطيع مواجهة الأمر

389
00:22:41,035 --> 00:22:43,579
‫‫يبدو لي أنه ليس من المفترض أن نفوز

390
00:22:43,788 --> 00:22:48,626
‫‫شعرت بالشيء نفسه
‫‫عندما قابلت (مار نوفو) لأول مرة

391
00:22:48,709 --> 00:22:51,253
‫‫شعرت أنني في وضع لا مفر منه

392
00:22:51,337 --> 00:22:52,880
‫‫ولكنه كان اختباراً يا (لورل)

393
00:22:52,963 --> 00:22:55,508
‫‫كان اختباراً، وأظن أن هذا اختبار أيضاً

394
00:22:55,591 --> 00:22:57,134
‫‫ـ اختبار لماذا ؟
‫‫ـ لا أدري

395
00:22:57,468 --> 00:23:00,971
‫‫ولكن ثمة طريقة للخروج من هنا وسوف أجدها

396
00:23:01,305 --> 00:23:04,684
‫‫ـ أنت لا تستسلم أبداً، أليس كذلك ؟
‫‫ـ لا، لا أستسلم، هل أنت معي ؟

397
00:23:06,977 --> 00:23:09,814
‫‫حسناً، ما هي الخطة ؟

398
00:23:11,524 --> 00:23:12,983
‫‫نعود إلى مخبأ المرتزقة

399
00:23:13,067 --> 00:23:15,903
‫‫نعرف مكمن الخطر الآن،
‫‫نستطيع اعتماد أسلوب مختلف

400
00:23:17,905 --> 00:23:19,398
‫‫أحضري (كوينتن)، سألاقيك هناك

401
00:23:20,591 --> 00:23:21,650
‫‫حسناً

402
00:23:24,211 --> 00:23:27,256
‫‫تقولان إننا جئنا إلى هنا من قبل
‫‫وعدنا لمعرفة المزيد ؟

403
00:23:27,464 --> 00:23:29,675
‫‫على الأقل نعرف الآن ما علينا تجنبه

404
00:23:30,092 --> 00:23:31,093
‫‫حسناً

405
00:23:41,770 --> 00:23:43,272
‫‫هذا سيفكك القنبلة

406
00:23:43,355 --> 00:23:44,398
‫‫آمل ذلك

407
00:23:44,481 --> 00:23:46,984
‫‫لأنني سئمت من التعرض لانفجار

408
00:23:49,862 --> 00:23:51,196
‫‫حسناً، والآن ماذا ؟

409
00:23:51,280 --> 00:23:54,408
‫‫سنكتشف من جنّد هؤلاء المرتزقة لقتلك

410
00:23:55,743 --> 00:23:56,702
<b>‫‫’’(أندرسون وايت)
‫‫المدير التنفيذي، (غلوبال سوليوشنز)‘‘</b>

411
00:23:56,785 --> 00:23:58,871
‫‫يقودنا المال إلى رجل اسمه (أندرسون وايت)

412
00:23:59,246 --> 00:24:00,372
‫‫لم أسمع به من قبل

413
00:24:00,456 --> 00:24:03,375
‫‫يبدو أنه متهم بجرائم قبيحة جداً

414
00:24:03,751 --> 00:24:05,627
‫‫تبييض الأموال والابتزاز

415
00:24:06,253 --> 00:24:09,214
‫‫ـ هذا لا يفسر رغبته في قتلي
‫‫ـ هذا ما علينا أن نكتشفه

416
00:24:10,382 --> 00:24:13,177
‫‫المدير التنفيذي لشركة (غلوبل سوليوشنز)

417
00:24:13,260 --> 00:24:15,345
‫‫لديهم مستودع قرب الميناء، لنذهب

418
00:24:20,559 --> 00:24:22,061
‫‫حسناً، علينا أن نجد (وايت)

419
00:24:31,320 --> 00:24:33,322
‫‫توقفا، عودا من هنا !

420
00:24:34,823 --> 00:24:36,116
‫‫هيّا، هيّا

421
00:24:40,079 --> 00:24:41,330
‫‫سأهتم بالآخرين

422
00:24:46,335 --> 00:24:49,713
‫‫آسف يا ابنتي، يبدو أننا خسرنا هذه الجولة

423
00:24:50,881 --> 00:24:53,759
‫‫لا، لن أدعك تموت مجدداً

424
00:24:55,052 --> 00:24:56,220
‫‫فات الأوان

425
00:24:57,012 --> 00:24:59,348
‫‫ـ لا
‫‫ـ حان وقت الوداع

426
00:25:01,391 --> 00:25:02,726
‫‫لن أتخلى عنك

427
00:25:03,185 --> 00:25:06,980
‫‫(كوينتن)، لن أتخلى عنك، لم تتخل عني قط

428
00:25:08,774 --> 00:25:10,859
‫‫صدقتني عندما كذّبني الآخرون

429
00:25:11,151 --> 00:25:14,488
‫‫حسناً، هذا ما يفعله الأب، يصدق ابنته

430
00:25:15,280 --> 00:25:19,201
‫‫أريدك أن تعلم أنك السبب
‫‫الذي جعلني أريد أن أكون بطلة

431
00:25:20,077 --> 00:25:21,286
‫‫بفضلك أنت

432
00:25:24,039 --> 00:25:27,376
‫‫يا عزيزتي، أنت بطلة

433
00:25:28,752 --> 00:25:29,795
‫‫أنت بطلة

434
00:25:31,839 --> 00:25:32,756
‫‫شكراً لك

435
00:25:33,465 --> 00:25:37,678
‫‫شكراً، لم أحظ بفرصة لأقول لك كم تعني لي

436
00:25:41,014 --> 00:25:43,517
‫‫ـ أظن أنك حظيت بها
‫‫ـ شكراً

437
00:25:47,855 --> 00:25:49,940
‫‫أحبك، أحبك

438
00:26:06,498 --> 00:26:09,334
‫‫ـ الوداع
‫‫ـ تباً

439
00:26:11,461 --> 00:26:13,005
‫‫حسناً

440
00:26:13,463 --> 00:26:16,258
‫‫حسناً يا (لورل)،
‫‫سنصلح الأمر في المرة المقبلة

441
00:26:20,512 --> 00:26:23,891
‫‫لا يمكنني فعل ذلك مجدداً يا (أوليفر)

442
00:26:24,850 --> 00:26:28,770
‫‫كل ما أردته هو أن أحظى بفرصة
‫‫لأودّع (كوينتن)

443
00:26:32,566 --> 00:26:33,859
‫‫وقد حظيت بها

444
00:26:37,446 --> 00:26:38,405
<i>‫‫ينطلق (تارك) بالكرة</i>

445
00:26:38,697 --> 00:26:41,909
<i>‫‫يرميها إلى (ألدريك) في الزاوية
‫‫ليسجل سلة بـ 3 نقاط، أصاب الهدف !</i>

446
00:26:43,035 --> 00:26:44,203
<i>‫‫تم احتساب السلة والخطأ معاً</i>

447
00:26:46,455 --> 00:26:47,331
‫‫(لورل) ؟

448
00:26:49,958 --> 00:26:50,834
‫‫(لورل) !

449
00:27:00,427 --> 00:27:01,428
‫‫ليست هنا

450
00:27:03,680 --> 00:27:05,182
‫‫ـ أين هي ؟
‫‫ـ رحلت

451
00:27:05,265 --> 00:27:07,267
‫‫ماذا فعلت يا (ليلى) ؟

452
00:27:07,351 --> 00:27:09,811
‫‫لم أفعل شيئاً،
‫‫لقد نالت (لورل) مرادها من هذا

453
00:27:10,187 --> 00:27:11,271
‫‫ليس لديّ وقت لألاعيبك

454
00:27:11,355 --> 00:27:14,483
‫‫لذا، مهما كان الأمر، أخرجيني منه الآن

455
00:27:14,566 --> 00:27:15,442
‫‫لا أستطيع يا (أوليفر)

456
00:27:15,525 --> 00:27:19,154
‫‫يريدك (مار نوفو) أن تفهم،
‫‫لن يتأتى خير من هذا القتال

457
00:27:19,238 --> 00:27:22,115
‫‫لتفوز عليك أن تتقبل ما هو حتمي

458
00:27:22,199 --> 00:27:24,243
‫‫لا أعرف ماذا تعنين بذلك

459
00:27:24,409 --> 00:27:26,662
‫‫افهم المعنى فينتهي الأمر

460
00:27:30,582 --> 00:27:31,458
‫‫(ليلى) !

461
00:27:36,436 --> 00:27:37,979
‫‫إن كان موتي هو المشكلة،

462
00:27:38,063 --> 00:27:40,398
‫‫فإحضاري إلى عرين الأسد ليس بخطوة ذكية

463
00:27:40,482 --> 00:27:42,192
‫‫لم أجد طريقة أخرى أبقيك فيها آمناً

464
00:27:42,567 --> 00:27:43,818
‫‫أجل، هذا منطقي

465
00:27:48,156 --> 00:27:51,034
‫‫ـ إلا إن أردت رصاصة في رأسك
‫‫ـ هل أنت (أندرسون وايت) ؟

466
00:27:51,910 --> 00:27:55,372
‫‫ـ هل اعتقدتما أن السيّد (وايت) سيكون هنا ؟
‫‫ـ أمر بقتل صديقي، لماذا ؟

467
00:28:00,377 --> 00:28:01,753
‫‫أظن أن الوقت يمر بسرعة

468
00:28:05,590 --> 00:28:06,800
‫‫هناك لائحة بعمليات اغتيال

469
00:28:06,883 --> 00:28:10,053
‫‫وهناك عملاء بأسماء مجهولة ومرمزة،
‫‫(وايت) هو الوسيط

470
00:28:10,261 --> 00:28:13,556
‫‫مدير تنفيذي يدير تجارة شرعية
‫‫ينظم عمليات اغتيال لصالح بعض الأثرياء

471
00:28:13,640 --> 00:28:15,058
‫‫حسناً، عدنا إلى نقطة الصفر

472
00:28:15,141 --> 00:28:17,060
‫‫لا نعرف مدى خطورة هذه المسألة

473
00:28:17,143 --> 00:28:18,061
‫‫يجب أن نذهب

474
00:28:43,420 --> 00:28:45,088
‫‫انخفض ! انخفض !

475
00:28:48,258 --> 00:28:49,926
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أجل

476
00:28:50,009 --> 00:28:50,885
‫‫حسناً

477
00:28:51,553 --> 00:28:52,512
‫‫هيّا، هيّا

478
00:28:56,099 --> 00:28:56,933
‫‫هيّا

479
00:28:58,393 --> 00:28:59,477
‫‫مهلاً

480
00:29:05,316 --> 00:29:07,527
‫‫انطلق !

481
00:29:11,281 --> 00:29:12,991
‫‫ـ اقض عليه
‫‫ـ انطلق

482
00:29:33,678 --> 00:29:34,846
‫‫(لانس)، تعال هنا، هيّا

483
00:29:35,847 --> 00:29:36,931
‫‫انخفض ! انخفض !

484
00:29:47,442 --> 00:29:48,485
‫‫هناك !

485
00:29:57,202 --> 00:30:00,497
‫‫إنه الأخير، كم تبقى لك من السهام ؟

486
00:30:03,458 --> 00:30:06,211
‫‫ـ ليس كفاية
‫‫ـ ألسنا فريقاً مميزاً ؟

487
00:30:07,045 --> 00:30:09,297
‫‫سنخرج حتماً من هذه الورطة

488
00:30:09,380 --> 00:30:12,091
‫‫لا بدّ من وجود طريقة لإصلاحها
‫‫وسنجدها يا (كوينتن)

489
00:30:12,175 --> 00:30:14,260
‫‫لا يهم كم مرة سنحاول، ولكننا سنجدها

490
00:30:14,344 --> 00:30:18,515
‫‫حقاً ؟ طبعاً، كم مرة سنحاول ؟ 60 أو 100 مرة ؟

491
00:30:18,807 --> 00:30:20,725
‫‫لا يهمني عدد المرات

492
00:30:24,521 --> 00:30:29,025
‫‫أن أُطارد بهذه الطريقة وفي مكان كهذا

493
00:30:29,108 --> 00:30:32,403
‫‫هذا أشبه بما كنت أفعله بك منذ سنوات،
‫‫هل تتذكر ؟

494
00:30:39,202 --> 00:30:41,913
‫‫ألا تظن بأن موتي بهذه الطريقة منطقي ؟

495
00:30:41,996 --> 00:30:43,498
‫‫هلا توفر قوتك ؟

496
00:30:44,999 --> 00:30:45,959
‫‫من أجل ماذا ؟

497
00:30:47,460 --> 00:30:50,922
‫‫(أوليفر)، عالج أمر هؤلاء الرجال،
‫‫وسيظهر رجال آخرون

498
00:30:51,005 --> 00:30:54,008
‫‫سيظهر رجال آخرون
‫‫ولا مجال لإنقاذي من الأمر

499
00:30:54,884 --> 00:30:57,804
‫‫حسناً ؟ ألم تفكر في أن هذا هو المطلب ؟

500
00:30:59,264 --> 00:31:00,807
‫‫ربما لا يجدر بك أن تنقذني

501
00:31:03,017 --> 00:31:04,310
‫‫لن أستسلم

502
00:31:06,729 --> 00:31:10,942
‫‫ـ وأنت لن تستسلم أيضاً
‫‫ـ لا، لست أستسلم

503
00:31:12,318 --> 00:31:13,653
‫‫ربما أنا أرضخ للأمر

504
00:31:15,196 --> 00:31:17,532
‫‫كما ترى، أنا أخدع الموت منذ فترة الآن

505
00:31:18,908 --> 00:31:21,035
‫‫الحصار والجزيرة

506
00:31:21,786 --> 00:31:24,330
‫‫ولكن عندما أطلق (دياز) النار عليّ،
‫‫كان شعوري مختلفاً

507
00:31:25,957 --> 00:31:28,293
‫‫وكأنني وصلت إلى نهاية المطاف

508
00:31:30,753 --> 00:31:32,255
‫‫وقد تصالحت مع الفكرة

509
00:31:37,468 --> 00:31:39,637
‫‫وربما حان الوقت لتتصالح معها أيضاً

510
00:31:50,356 --> 00:31:51,399
‫‫يبدو أن القدر يطرق بابي

511
00:31:54,152 --> 00:31:55,570
‫‫استعد للانطلاق

512
00:32:10,460 --> 00:32:12,295
‫‫سأراك في الجانب الآخر يا (أوليفر)

513
00:32:17,759 --> 00:32:18,718
‫‫(كوينتن)

514
00:32:29,794 --> 00:32:31,128
<i>‫‫ينطلق (تارك) بالكرة</i>

515
00:32:31,379 --> 00:32:34,799
<i>‫‫يرميها إلى (ألدريك) في الزاوية
‫‫ليسجل سلة بـ 3 نقاط، أصاب الهدف !</i>

516
00:32:35,091 --> 00:32:36,425
<i>‫‫تم احتساب السلة والخطأ معاً</i>

517
00:32:37,635 --> 00:32:39,554
<i>‫‫سجّل فريق (كوميتس) 8 نقاط متتالية،</i>

518
00:32:39,637 --> 00:32:42,723
<i>‫‫الذي بذل جهداً مضاعفاً
‫‫ليعادل النتيجة في الشوط الرابع</i>

519
00:32:42,807 --> 00:32:45,977
<i>‫‫8 نقاط لكل فريق،
‫‫يا لها من عودة رائعة لفريق (كوميتس)</i>

520
00:32:46,060 --> 00:32:47,395
<i>‫‫وهناك وقت مستقطع</i>

521
00:33:09,625 --> 00:33:11,294
‫‫مستحيل، إنه المذاق نفسه

522
00:33:12,628 --> 00:33:14,881
‫‫أبي، لماذا ما زلت هنا ؟

523
00:33:15,506 --> 00:33:18,426
‫‫مرحباً يا رفاق، كنت سأخرج الآن

524
00:33:20,595 --> 00:33:23,639
‫‫أردت أن أخبركم جميعاً

525
00:33:25,850 --> 00:33:29,687
‫‫أن معرفتي بكم كانت بمثابة نعمة

526
00:33:30,938 --> 00:33:34,775
‫‫أبي، أنت ذاهب إلى حفل خيري لا إلى الحرب

527
00:33:35,985 --> 00:33:38,404
‫‫مع أنني أرى أوجه الشبه بينهما

528
00:33:39,113 --> 00:33:40,907
‫‫أظن أنه يتحدث عن الأزمة

529
00:33:45,328 --> 00:33:47,204
‫‫أنا فخور بكم جميعاً

530
00:33:48,539 --> 00:33:49,665
‫‫فخور جداً

531
00:33:51,709 --> 00:33:52,627
‫‫يجب أن أذهب

532
00:33:54,629 --> 00:33:55,546
‫‫أبي...

533
00:34:00,843 --> 00:34:03,262
‫‫ـ ستكون بخير
‫‫ـ وأنت أيضاً

534
00:34:04,972 --> 00:34:06,098
‫‫كلكم ستكونون بخير

535
00:34:07,850 --> 00:34:08,851
‫‫مهما يحدث

536
00:34:15,358 --> 00:34:19,612
‫‫يا (كوين)، ما الفرق بين الشرطي... مهلاً

537
00:34:28,663 --> 00:34:31,374
‫‫ـ (كوينتن)، المعذرة
‫‫ـ أجل

538
00:34:31,916 --> 00:34:34,335
‫‫ما الأمر يا (أوليفر) ؟
‫‫تبدو وكأنك رأيت شبحاً

539
00:34:34,961 --> 00:34:35,795
‫‫ربما رأيت شبحاً

540
00:34:37,338 --> 00:34:40,299
‫‫ـ أيمكنني التحدث إليك على انفراد ؟
‫‫ـ طبعاً

541
00:34:42,218 --> 00:34:43,970
‫‫أجل، هل تريد مراجعة الخطاب ؟

542
00:34:44,053 --> 00:34:46,847
‫‫لأنني كنت أفكر في إضافة مقطع ما

543
00:34:49,725 --> 00:34:51,602
‫‫ـ لديّ سؤال لك
‫‫ـ طبعاً

544
00:34:53,145 --> 00:34:55,523
‫‫عندما كنت أجوب المكان بصفتي (القلنسوة)،

545
00:34:56,774 --> 00:34:58,359
‫‫كنت تحاول اعتقالي، هل تتذكر ذلك ؟

546
00:34:59,735 --> 00:35:03,572
‫‫يا إلهي، أجل، إنها الأيام الخوالي،
‫‫كيف لي أن أنسى ؟

547
00:35:04,281 --> 00:35:05,700
‫‫السؤال هو...

548
00:35:09,036 --> 00:35:12,498
‫‫ما الذي جعلك تقرر بأنني لم أعد عدوك ؟

549
00:35:13,833 --> 00:35:15,042
‫‫ما الذي غيّر رأيك ؟

550
00:35:19,463 --> 00:35:21,215
‫‫أولاً، ابنتاي

551
00:35:21,841 --> 00:35:24,844
‫‫لأنني لم أرب فتاتين غبيتين،
‫‫وإن كانتا تعتبرانك صديقاً،

552
00:35:25,511 --> 00:35:26,846
‫‫فيجب أن أحذو حذوهما

553
00:35:27,805 --> 00:35:30,766
‫‫أجل، لقد وثقتا بي

554
00:35:32,476 --> 00:35:33,477
‫‫وأنت وثقت بهما

555
00:35:33,561 --> 00:35:35,980
‫‫أجل، جعلتاني أصغي
‫‫إلى ما كنت أعرفه في أعماقي

556
00:35:36,063 --> 00:35:39,483
‫‫أننا ننتمي إلى الفريق نفسه
‫‫ونقاتل من أجل الهدف نفسه،

557
00:35:40,985 --> 00:35:42,653
‫‫ولكن اقتناعي بالأمر تطلب بعض الوقت

558
00:35:42,862 --> 00:35:45,114
‫‫ـ آسف
‫‫ـ لا بأس

559
00:35:46,782 --> 00:35:49,493
‫‫هل من سبب معين
‫‫لذهابنا في رحلة الذكريات هذه ؟

560
00:35:50,411 --> 00:35:51,370
‫‫أجل

561
00:35:55,332 --> 00:35:57,126
‫‫كنت متمسكاً بأمر ما

562
00:36:00,463 --> 00:36:02,715
‫‫شخص ما أخبرني مؤخراً...

563
00:36:04,300 --> 00:36:06,010
‫‫بأنه عليّ أن أتصالح مع الأمر

564
00:36:09,096 --> 00:36:12,558
‫‫حسناً، يبدو أنه شخص ذكي

565
00:36:16,812 --> 00:36:17,772
‫‫أجل

566
00:36:22,193 --> 00:36:24,570
‫‫لا أريد أن أودعك مجدداً

567
00:36:25,237 --> 00:36:26,197
‫‫الوداع ؟

568
00:36:28,699 --> 00:36:30,076
‫‫لقد بدأت الحفلة للتو

569
00:36:31,619 --> 00:36:32,578
‫‫أجل

570
00:36:35,873 --> 00:36:39,460
‫‫شكراً يا (كوينتن) على كل شيء

571
00:36:41,378 --> 00:36:42,379
‫‫سيّدي العمدة

572
00:36:42,880 --> 00:36:45,299
‫‫ـ سنرى بعضنا مجدداً يا (أوليفر)
‫‫ـ سيّدي العمدة

573
00:36:46,467 --> 00:36:47,885
‫‫لدينا أزمة رهائن

574
00:36:51,263 --> 00:36:52,348
‫‫آمل ذلك

575
00:37:18,582 --> 00:37:22,128
‫‫تهانينا يا (أوليفر)، الآن فهمت

576
00:37:26,340 --> 00:37:28,259
‫‫لم أستطع تغيير قدر (كوينتن)

577
00:37:30,594 --> 00:37:32,429
‫‫ولا أستطيع أن أغيّر قدري أيضاً، أليس كذلك ؟

578
00:37:33,389 --> 00:37:35,808
‫‫لا، آسفة

579
00:37:39,145 --> 00:37:41,981
‫‫لماذا كلّف (مونيتور) نفسه كل هذه المشقة

580
00:37:44,191 --> 00:37:45,526
‫‫ليثبت وجهة نظر ؟

581
00:37:45,609 --> 00:37:48,404
‫‫لطالما كنت رجلاً
‫‫يحتاج إلى رؤية الأمور بنفسه

582
00:37:49,488 --> 00:37:51,073
‫‫ما كنت لتقتنع بالكلام

583
00:37:52,700 --> 00:37:55,578
‫‫ـ منذ متى وأنت تعملين لصالحه ؟
‫‫ـ منذ فترة

584
00:37:55,995 --> 00:37:59,206
‫‫كذبت علينا يا (ليلى)

585
00:38:02,293 --> 00:38:03,502
‫‫كذبت على (جون)

586
00:38:03,878 --> 00:38:06,422
‫‫إخفاء الأمر عن (جون) كان صعباً جداً عليّ

587
00:38:06,505 --> 00:38:07,381
‫‫لماذا فعلت ذلك إذاً ؟

588
00:38:07,464 --> 00:38:11,010
‫‫للسبب نفسه الذي جعلك
‫‫تترك (فيليستي) و(ميا) في ذلك الكوخ--

589
00:38:11,552 --> 00:38:13,095
‫‫لأحمي عائلتي

590
00:38:13,429 --> 00:38:17,975
‫‫هل تظنين فعلاً أن العمل مع (مونيتور)
‫‫هو الحل الأمثل لذلك ؟

591
00:38:18,100 --> 00:38:19,393
‫‫إنه الحل الوحيد

592
00:38:19,727 --> 00:38:22,605
‫‫الأزمة قادمة لا محالة، لا شيء سيوقفها

593
00:38:22,730 --> 00:38:25,941
‫‫ـ ما علينا سوى أن نحاول تخطيها
‫‫ـ حسناً، اشرحي لي يا (ليلى)

594
00:38:26,233 --> 00:38:28,986
‫‫لا أعرف ماهية الأمر حتى

595
00:38:29,069 --> 00:38:32,907
‫‫أعلم، ولكن ستعرف قريباً

596
00:38:34,408 --> 00:38:37,161
‫‫ما أستطيع قوله لك هو أن الشر الآتي

597
00:38:37,244 --> 00:38:39,788
‫‫سيكون أعظم من أي شر سبق أن واجهناه

598
00:38:44,710 --> 00:38:47,296
‫‫ـ هل يمكننا ردعه ؟
‫‫ـ لا أدري

599
00:38:49,465 --> 00:38:51,342
‫‫ولكنك فرصتنا الوحيدة

600
00:38:55,137 --> 00:38:59,308
‫‫إذاً، كل ما فعلته، من لحظة مغادرتي الكوخ...

601
00:39:00,809 --> 00:39:02,394
‫‫كان كله مجرد...

602
00:39:03,938 --> 00:39:05,397
‫‫اختبار كبير ؟

603
00:39:05,856 --> 00:39:07,608
‫‫أراد التأكد بأنك جاهز

604
00:39:08,317 --> 00:39:10,903
‫‫إنه يرسلني في مهام عقيمة

605
00:39:10,986 --> 00:39:12,112
‫‫لم تكن عقيمة

606
00:39:12,196 --> 00:39:14,531
‫‫جزئيات النجم القزم ود. (وونغ)،

607
00:39:14,740 --> 00:39:17,952
‫‫حتى السلاح المضاد للمادة،
‫‫كلها أمور ذات هدف

608
00:39:18,160 --> 00:39:20,371
‫‫ولكن لم يكن الهدف الذي توقعته

609
00:39:27,044 --> 00:39:30,422
‫‫ـ لماذا أشرك ولداي في الأمر ؟
‫‫ـ الوقت هبة

610
00:39:36,804 --> 00:39:40,015
‫‫ـ ماذا الآن ؟
‫‫ـ أنجز مهمتك الأخيرة

611
00:39:43,560 --> 00:39:44,603
‫‫أراك هناك

612
00:40:03,497 --> 00:40:04,498
‫‫أين نحن ؟

613
00:40:07,042 --> 00:40:08,002
‫‫هل أنت بخير ؟

614
00:40:09,712 --> 00:40:11,046
‫‫أعاني من صداع شديد

615
00:40:12,172 --> 00:40:14,550
‫‫آخر شيء أتذكره هو (كوينتن)...

616
00:40:15,843 --> 00:40:17,386
‫‫يموت في ذلك المستودع

617
00:40:19,138 --> 00:40:23,225
‫‫كنت أرتدي هذه الملابس على السطح
‫‫عندما تم تخديرنا، هل هذا يعني...

618
00:40:25,144 --> 00:40:27,563
‫‫ـ لقد خرجنا
‫‫ـ كيف ؟

619
00:40:29,440 --> 00:40:30,566
‫‫لقد تعلّمنا الدرس

620
00:40:31,608 --> 00:40:33,485
‫‫خرجت بعد أن ودّعت أبي

621
00:40:34,528 --> 00:40:36,447
‫‫لماذا أراد (مونيتور)
‫‫أن أرى (كوينتن) للمرة الأخيرة ؟

622
00:40:37,197 --> 00:40:40,951
‫‫كانت جائزة لعدم خيانتك لي

623
00:40:42,036 --> 00:40:44,288
‫‫لم أظن أنه يحبذ الجوائز

624
00:40:44,371 --> 00:40:47,666
‫‫حسناً، كنا مخطئين بحقه

625
00:40:48,542 --> 00:40:49,918
‫‫وكانت (ليلى) محقة ؟

626
00:40:51,503 --> 00:40:52,588
‫‫هذا مزعج

627
00:40:53,839 --> 00:40:56,050
‫‫لماذا أجبرك أنت على نسيان (لانس) ؟

628
00:40:56,258 --> 00:41:02,097
‫‫لأنني كنت مؤمناً في أعماقي
‫‫بأنني قادر على مقاومة قدري

629
00:41:06,226 --> 00:41:07,436
‫‫والآن أعلم أنني لا أستطيع

630
00:41:13,567 --> 00:41:15,652
‫‫قالت (ليلى) إنه علينا القيام بأمر واحد

631
00:41:17,029 --> 00:41:18,280
‫‫مهمة أخيرة

632
00:41:19,198 --> 00:41:21,492
‫‫أنا متشوقة لمعرفة طبيعتها

633
00:41:23,035 --> 00:41:24,411
‫‫بل مكانها

634
00:41:26,372 --> 00:41:27,748
‫‫لسنا في مدينة (ستار)

635
00:41:31,502 --> 00:41:32,378
‫‫أبي

636
00:41:35,589 --> 00:41:38,092
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أين نحن بحق الجحيم ؟

637
00:41:42,888 --> 00:41:44,139
‫‫على جزيرة (ليان يو)

638
00:41:55,827 --> 00:41:59,227
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

639
00:42:02,628 --> 00:42:12,628
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

