1
00:00:01,027 --> 00:00:02,261
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:02,321 --> 00:00:03,668
ونكروو) ضعيفة)

3
00:00:03,669 --> 00:00:05,288
وسُرقت أسلحتهم

4
00:00:05,289 --> 00:00:07,645
(تخميني أنّهم كانوا سجناء (إليجاس

5
00:00:07,683 --> 00:00:09,165
جرى اقتحام ليلة أمس

6
00:00:09,203 --> 00:00:10,879
وتخالين أنّنا الفاعلون؟

7
00:00:10,917 --> 00:00:13,475
،أنتم والسجناء لديكم عدو مشترك

8
00:00:13,513 --> 00:00:16,396
بتشكيل حلفاء من القتلة واللصوص

9
00:00:16,434 --> 00:00:17,993
غابريال)، افتح الباب)

10
00:00:18,032 --> 00:00:19,508
<i>لن أدعكِ تخاطرين بهذا</i>

11
00:00:37,252 --> 00:00:37,959
هيا

12
00:00:37,997 --> 00:00:40,238
ماذا هناك؟ -
انهض. تعال -

13
00:00:40,276 --> 00:00:41,913
هيا بنا

14
00:00:44,106 --> 00:00:45,869
إلى أين نحن ذاهبين؟

15
00:00:46,057 --> 00:00:47,379
ماذا حدث لأصدقائي؟

16
00:00:47,444 --> 00:00:49,497
أشك أنهم سيدعونك بصديق

17
00:00:49,498 --> 00:00:50,502
منذ أن تسببت بحبسهم

18
00:00:50,540 --> 00:00:52,895
!لا! لا! لا! لا
!إيكو)! (هوب)! أنا آسف)

19
00:00:58,162 --> 00:01:00,441
<i>.. النار التي اشتعلت</i>

20
00:01:00,480 --> 00:01:02,069
(الطبيب (سانتياغو

21
00:01:02,720 --> 00:01:05,630
تعال. رجاءً

22
00:01:05,669 --> 00:01:07,986
<i>.. حرب لإنهاء كل الحروب ..</i>

23
00:01:10,341 --> 00:01:12,343
معجزة، أليس كذلك؟

24
00:01:12,382 --> 00:01:15,014
.. هدية ممن مرّوا

25
00:01:15,062 --> 00:01:17,618
أو ممن نظن أنهم قد مرّوا

26
00:01:17,657 --> 00:01:20,091
(يمكننا النجاح يا (لورينزا

27
00:01:20,129 --> 00:01:21,851
مرّوا؟

28
00:01:21,890 --> 00:01:24,285
علمنا الراعي أن
.. الفوز بالحرب الأخيرة

29
00:01:24,323 --> 00:01:26,763
يأتي من التطور النهائية للفصائل

30
00:01:26,802 --> 00:01:29,195
اعتقدتُ أن (أورلاندو) قد علمك ذلك

31
00:01:31,274 --> 00:01:33,552
شنق نفسه في الكوخ

32
00:01:34,951 --> 00:01:38,818
يبدو أننا بحاجة لإعادة
التفكير في نظامنا الجزئي

33
00:01:38,856 --> 00:01:42,621
فقدنا 25 تابعًا
بفضلك أنت وأصدقائك

34
00:01:42,659 --> 00:01:45,693
"لقد أرسلتُ الباقين خارج "ناكارا

35
00:01:45,732 --> 00:01:51,238
ولكنني اعتقدتُ أنك ستريد أن تودعه

36
00:01:51,287 --> 00:01:53,117
متأكد أن (هوب) و(إيكو) ستريدان
أيضًا أن يودعاه

37
00:01:53,164 --> 00:01:55,519
لدينا خطط مختلفة لهما

38
00:01:56,869 --> 00:01:58,429
رجاءً

39
00:02:09,501 --> 00:02:11,311
{\a6}.الموت حياة

40
00:02:25,619 --> 00:02:27,543
هل نعيمك هو "ناكارا"؟

41
00:02:27,786 --> 00:02:30,142
لم يعلمك ذلك أيضًا، أليس كذلك؟

42
00:02:31,780 --> 00:02:34,615
لا، نحن لا نؤمن بالنعيم أيها الطبيب

43
00:02:34,653 --> 00:02:39,086
مثلما قلتُ، نحن نؤمن بالمرور

44
00:02:39,124 --> 00:02:42,031
المرور من خلال الحجر؟

45
00:02:42,639 --> 00:02:44,400
.. تمامًا. من المعلومات القلية التي

46
00:02:44,438 --> 00:02:46,392
.. (جمعناها عنك وعن (أوكتيفيا

47
00:02:46,431 --> 00:02:48,317
أؤمن أنه يمكنك مساعدتنا
للوصول إلى هناك

48
00:02:48,355 --> 00:02:51,150
حقًا؟ ولِمَ سأساعدكم؟

49
00:02:51,188 --> 00:02:53,848
لأنك لا تريد أن تُعدَم

50
00:02:54,818 --> 00:02:57,413
لا أريد أن يُعدَم أصدقائي أيضًا

51
00:02:57,461 --> 00:02:58,935
حسنًا، هذا يعود إليهم

52
00:02:58,973 --> 00:03:01,415
كنتَ تذاكر الحجر لـ150 عامًا

53
00:03:01,455 --> 00:03:03,771
أما نحن فنذاكره منذ ما
يقارب الألف عام

54
00:03:03,811 --> 00:03:07,045
ومع ذلك، ما زالت قوته
الحقيقية غير مكتشفة

55
00:03:07,085 --> 00:03:09,239
أتمنى أن تساعدنا بفكّه

56
00:03:09,277 --> 00:03:11,431
سنشاركك معرفتنا، وستشاركنا معرفتك

57
00:03:11,480 --> 00:03:13,394
وكل ما عليك فعله هو الطاعة

58
00:03:13,432 --> 00:03:16,191
واخبارنا بكل ما تعرفه
(بخصوص (كلارك غريفين

59
00:03:16,229 --> 00:03:19,703
كلارك)؟ وما دخل (كلارك) بأيٍ من هذا؟)

60
00:03:19,742 --> 00:03:23,334
إنها المفتاح لكل شيء

61
00:03:25,536 --> 00:03:27,528
.. انضم لفريق الشفرات

62
00:03:27,566 --> 00:03:30,046
وستعرف السبب

63
00:03:35,953 --> 00:03:37,125
هل سأحصل على رداء؟

64
00:03:39,705 --> 00:03:41,769
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة السابعة"
"بعنوان: مناورة الملكة"

65
00:03:41,806 --> 00:03:46,593
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

66
00:04:14,215 --> 00:04:16,055
طاب صباحك يا فتى

67
00:04:16,093 --> 00:04:19,292
شيدهيدا) يريد فُطوره)

68
00:04:21,044 --> 00:04:23,006
،غير مسموح لأحد آخر أن يتكلم معه

69
00:04:23,045 --> 00:04:25,314
ولو انتظرت طويلًا فقد يكلمه شخصًا ما

70
00:04:25,361 --> 00:04:27,756
آخر ما نريده هو أن يدخل
برأس شخص آخر

71
00:04:27,794 --> 00:04:29,747
حسنًا. سأذهب

72
00:04:29,795 --> 00:04:31,232
(كان عليّ الذهاب مع (إندرا

73
00:04:31,271 --> 00:04:32,946
لا بد أنها قد ذهبت
.. للبحث عن أصدقائنا

74
00:04:32,984 --> 00:04:35,578
بينما نحن عالقون هنا نجالس المتعصبين

75
00:04:35,626 --> 00:04:40,013
تركت (إندرا) المسؤولية
لنا لأن الإيمان يتّبعنا

76
00:04:40,060 --> 00:04:42,492
ألستِ قلقة حول أصدقائنا؟

77
00:04:42,530 --> 00:04:44,734
حسنًا، يمكن لأصدقائنا الإعتناء بأنفسهم

78
00:04:45,878 --> 00:04:47,644
يجب أن أعود للعمل

79
00:04:49,204 --> 00:04:52,795
حسنًا، يبدو أنكِ لستِ قلقة
.. بخصوص الأسلحة المفقودة

80
00:04:52,833 --> 00:04:55,466
وإلا لِما كنتِ ما زلتِ
تخططين لحفلتكِ الصغيرة

81
00:04:55,514 --> 00:04:58,827
.ليست حفلة
إنه حفل لم شمل

82
00:04:58,866 --> 00:05:00,063
صحيح

83
00:05:00,101 --> 00:05:01,864
.. حلم (كيلي) بلم شمل

84
00:05:01,902 --> 00:05:03,299
.. أولاد (غابريال) مع عائلاتهم

85
00:05:03,337 --> 00:05:04,898
،إنه مفتاح السلام الحقيقي

86
00:05:04,936 --> 00:05:07,215
وأنا قلِقة من أن تتأخر عنه

87
00:05:07,254 --> 00:05:09,371
أنا؟ لا

88
00:05:09,409 --> 00:05:11,410
(مٌحال. إنه إتفاقكِ يا (كيلي

89
00:05:11,448 --> 00:05:14,082
ولو أستطيع لكنتُ سأخرجك منه

90
00:05:14,120 --> 00:05:16,274
دانيال) دعمه أيضًا)

91
00:05:16,322 --> 00:05:19,156
أريدك هناك من أجل
من يحسنون إليه

92
00:05:19,194 --> 00:05:22,105
الطريق للخروج من الجحيم ممهد
(بالأعمال الصالحة يا (جون

93
00:05:24,384 --> 00:05:27,219
لن تذهب إلى الجحيم

94
00:05:28,942 --> 00:05:31,336
.حسنًا
.. سأكون هناك

95
00:05:31,374 --> 00:05:33,451
مباشرة بعد أن أعطي
لـ(شيدهيدا) رطل اللحم خاصته

96
00:05:33,489 --> 00:05:37,244
.مرطبات
شكرًا لك على تذكيري

97
00:05:37,282 --> 00:05:38,958
أنتِ تحبين هذا

98
00:05:40,317 --> 00:05:43,152
كونها ملكة القلعة، كونها المعبودة

99
00:05:44,454 --> 00:05:46,425
لا تكُن سخيفًا

100
00:05:46,474 --> 00:05:49,424
غير أنك قد عبدتني لسنوات

101
00:05:53,618 --> 00:05:54,988
هذا مثير للإهتمام

102
00:05:56,490 --> 00:05:57,850
ما هذا؟

103
00:06:01,728 --> 00:06:04,762
.لا أعرف
شيء خطير؟

104
00:06:04,801 --> 00:06:06,512
متأكدة؟

105
00:06:07,409 --> 00:06:08,870
إنه نوع من الجمال

106
00:06:08,921 --> 00:06:10,028
من هم؟

107
00:06:10,077 --> 00:06:11,552
لا أعرف

108
00:06:14,290 --> 00:06:16,244
أدائمًا ما ترسم صورًا
لأشخاصًا لا تعرفيهم؟

109
00:06:16,245 --> 00:06:19,366
لا. مؤخرًا فقط على ما أعتقد

110
00:06:20,936 --> 00:06:23,176
أيعني هذا أنني مجنونة
أو شيء من هذا القبيل؟

111
00:06:23,214 --> 00:06:25,130
حسنًا.. أولًا، لا

112
00:06:25,168 --> 00:06:26,527
أنتِ لستِ مجنونة

113
00:06:26,566 --> 00:06:29,486
،وثانيةً
نحن لا نحب هذا المصطلح

114
00:06:29,647 --> 00:06:32,502
(ولكنّك أُصبتِ بنوبة هلع بالأمس مع (إندرا

115
00:06:32,728 --> 00:06:35,055
لنتطرّق لِما أزعجكِ حقًّا

116
00:06:45,439 --> 00:06:46,961
أتلعبين كرة القدم يا (مادي)؟

117
00:06:48,607 --> 00:06:51,595
لا، والديّ لم يسمحوا لي قطّ

118
00:06:52,622 --> 00:06:56,542
يخشون أن أجرح ركبتي ويرون دمائي

119
00:06:58,145 --> 00:07:00,701
وحينما أتى حرس الشعلة، هل خبأوكِ؟

120
00:07:06,127 --> 00:07:09,762
لذا...عندما طلب منكِ
بيلامي) أخذ الشعلة)

121
00:07:10,170 --> 00:07:11,739
كيف شعرتِ حينها؟

122
00:07:12,758 --> 00:07:14,634
...كنت خائفة

123
00:07:17,139 --> 00:07:18,996
ولكن تحتّم أن
(أفعلها لأُنقذ (كلارك

124
00:07:21,766 --> 00:07:23,380
(هذا ما أخبركِ به (بيلامي

125
00:07:23,622 --> 00:07:25,336
ولكن هذا لا يصوّغ الأمر

126
00:07:25,416 --> 00:07:26,894
حتّى إن كان صائبًا

127
00:07:29,729 --> 00:07:32,158
لذا عندما طلبت منك
إندرا) تولّي القيادة مجددًا)

128
00:07:32,239 --> 00:07:33,995
ذكّركِ هذا بكلّ شيء؟

129
00:07:35,801 --> 00:07:37,677
...(مادي)

130
00:07:40,233 --> 00:07:43,626
،إنّكِ مررتِ بعناء كبير

131
00:07:43,789 --> 00:07:46,701
وإنّكِ قوية جدًا

132
00:07:47,661 --> 00:07:51,455
ولكن عليكِ التهوين
على نفسكِ، اتّفقنا؟

133
00:07:52,393 --> 00:07:54,211
لم تعودي القائدة

134
00:07:54,291 --> 00:07:56,995
فليس عليك حمل هذا على عاتقكِ

135
00:07:59,004 --> 00:08:00,473
صحيح؟

136
00:08:01,201 --> 00:08:02,757
أجل

137
00:08:03,141 --> 00:08:04,750
أتمانعين إن أخذت هذه؟

138
00:08:04,831 --> 00:08:07,137
أتمانع إن ذهبت للعب الكرة؟

139
00:08:07,593 --> 00:08:09,585
ستُمسين مخبولة إن لم تفعلي

140
00:08:12,446 --> 00:08:14,082
(شكرًا أيّها الطبيب (جاكسون

141
00:08:14,164 --> 00:08:15,772
جلسة أخرى غدًا، صحيح؟

142
00:08:16,297 --> 00:08:17,854
!أجل

143
00:08:18,074 --> 00:08:20,248
.رائع، إنّك هنا
وفّرت عليّ عناء البحث

144
00:08:20,330 --> 00:08:22,487
<i>(مرحبًا يا (مادي -
مرّرها -</i>

145
00:08:23,964 --> 00:08:25,837
تبدو (مادي) بحال أفضل -
أجل -

146
00:08:25,919 --> 00:08:27,717
تعال، أحضرتُ كلّ عينات الحمض النووي تقريبًا

147
00:08:27,798 --> 00:08:29,154
(من أبناء (غابريال

148
00:08:29,428 --> 00:08:31,110
هذا رائع، ولكن ربّما علينا التحدث

149
00:08:31,191 --> 00:08:33,586
عن سبب فعلكِ لهذا بدلًا من فعله

150
00:08:34,625 --> 00:08:36,834
إنّك بوضع التقليص اليوم، أليس كذلك؟

151
00:08:36,916 --> 00:08:39,459
(ترككِ والديك لتلقين حتفك يا (إيموري

152
00:08:39,539 --> 00:08:41,257
(مثلما فعل أبناء (غابريال

153
00:08:41,337 --> 00:08:43,732
،إن استطعت منح أولئك الناس السلام

154
00:08:43,812 --> 00:08:47,283
فأجل، سأكون عالجت
نفسي في الوقت ذاته

155
00:08:48,404 --> 00:08:50,122
كيف يكون هذا أمرًا سيئًا؟

156
00:08:50,417 --> 00:08:53,797
ربّما بوسعه إقناعكِ
بالعدول عن هذا أفضل مني

157
00:08:54,047 --> 00:08:55,353
!لن يستطيع

158
00:08:55,434 --> 00:08:56,783
أجل، أجل

159
00:08:57,623 --> 00:08:59,292
سأحضر لك بقية الأحماض النووية

160
00:08:59,388 --> 00:09:01,344
وأنت أحضر لي أسماء والديهم

161
00:09:07,375 --> 00:09:08,799
(طوبى لـ(دانيال

162
00:09:08,881 --> 00:09:10,968
يسرّني أن آخذها إليه يا سيّدي

163
00:09:11,049 --> 00:09:13,724
وأنا أيضًا، صدّقيني

164
00:09:33,357 --> 00:09:35,774
إندرا) لديها خادم جديد)

165
00:09:36,874 --> 00:09:40,005
لستُ جائعًا أيّها الخادم
ارحل

166
00:09:41,163 --> 00:09:42,918
خطتي بالتحديد

167
00:09:43,966 --> 00:09:46,933
،لا بد أنّه أمر سيئ
الخروج من الشقيفة لمبنى خارجي

168
00:09:49,351 --> 00:09:52,168
إنّي أستمتع بها، رغم هذا
سرير مريح

169
00:09:52,462 --> 00:09:55,022
عصير يتدفّق من الصنابير

170
00:09:55,410 --> 00:09:57,989
إندرا) حتمًا تثق بك لإرسالك إليّ)

171
00:09:58,437 --> 00:10:01,908
تثق بي؟
لا أحد يثق بي

172
00:10:02,647 --> 00:10:06,342
إنّها تفعل، أو ما كانت
لتنبئك بهويّتي الحقيقية

173
00:10:10,124 --> 00:10:12,071
عمّا تتحدث يا (راس)؟

174
00:10:12,152 --> 00:10:14,504
لهذا أنت خائف

175
00:10:15,098 --> 00:10:16,335
بوسعي استشعار هذا

176
00:10:16,794 --> 00:10:18,102
لا حاجة للخوف

177
00:10:18,183 --> 00:10:20,472
...لطالما أفلح الخوف معي، لذا

178
00:10:20,554 --> 00:10:22,891
كونك سبب الخوف سيكون أفضل

179
00:10:27,649 --> 00:10:29,805
اجلس من فضلك

180
00:10:29,885 --> 00:10:31,882
سأعلّمك كيفية لعب الشطرنج

181
00:10:32,270 --> 00:10:33,998
يسعدني خوض مناقشة

182
00:10:34,078 --> 00:10:39,214
مع أحد ليس عليّ التظاهر
معه بكوني أحمق ذو ذراع ملتوية

183
00:10:39,295 --> 00:10:41,686
بقدر متعة هذا، فلديّ أمورٌ لأُنجزها

184
00:10:41,768 --> 00:10:44,282
أنقذتُك من الإحتراق حيًّا

185
00:10:44,383 --> 00:10:45,854
مباراة واحدة

186
00:10:46,495 --> 00:10:48,959
،سأنبئك أمرًا، إن ربحتَ

187
00:10:49,289 --> 00:10:50,966
سأمنحك أكثر شيء تريده

188
00:10:51,092 --> 00:10:52,549
وماذا يكون بالتحديد؟

189
00:10:52,807 --> 00:10:54,405
أنِرني رجاءً

190
00:10:54,486 --> 00:10:56,044
فرصة لتغدو بطلًا

191
00:10:56,125 --> 00:10:58,520
أجل، إنّك لا تعرفني حقّ المعرفة

192
00:10:58,600 --> 00:11:01,035
أعلم أنّك دخلت الحانة لتنقذ طفلًا

193
00:11:01,116 --> 00:11:02,712
مخاطرًا بنفسك خلال ذلك

194
00:11:02,793 --> 00:11:05,468
،أكنتَ خائفًا عندما أعدّوك للاحتراق

195
00:11:05,548 --> 00:11:07,745
بقدر خوفك الآن؟

196
00:11:07,826 --> 00:11:09,062
إنّي لستُ خائفًا

197
00:11:09,143 --> 00:11:11,338
جيّد، لنلعب إذًا

198
00:11:14,536 --> 00:11:16,569
كيف ستجعلني أغدو بطلًا؟

199
00:11:16,652 --> 00:11:18,726
لا تعبأ بالطريقة

200
00:11:18,806 --> 00:11:22,601
إنّي أفترض أن هذا يعني أن
أمرًا سيئًا على وشك الحدوث

201
00:11:22,681 --> 00:11:24,158
،السوء مرهون بمنظورك

202
00:11:24,239 --> 00:11:26,555
ولكن من منظورك، فأجل

203
00:11:26,635 --> 00:11:29,111
أمرٌ سيئ على وشك الحدوث

204
00:11:30,428 --> 00:11:32,107
دورك

205
00:11:32,187 --> 00:11:34,023
وإن خسرت؟

206
00:11:34,104 --> 00:11:37,458
(الخاسرون فقط يفكّرون هكذا يا (جون

207
00:11:39,215 --> 00:11:41,571
ولكن الإجابة أن أناسًا سيموتون

208
00:11:44,447 --> 00:11:47,323
،لا داعي للعجلة
ليس وكأن حياتهم مرهونة بالخسارة

209
00:12:00,343 --> 00:12:02,179
مناورة الملكة

210
00:12:02,259 --> 00:12:03,576
حركة متهورة

211
00:12:03,656 --> 00:12:05,016
اخرس وتحرّك

212
00:12:08,729 --> 00:12:10,086
من فضلك

213
00:12:23,066 --> 00:12:24,663
ما الأمر؟

214
00:12:24,743 --> 00:12:27,659
لا تستطيعين استعياب
اضطراركِ للاستسلام؟

215
00:12:27,739 --> 00:12:29,454
تطلّب منك 3 سنوات

216
00:12:29,535 --> 00:12:32,650
عودي لاحقًا، (مورفي) يريد فرصة على اللقب

217
00:12:32,731 --> 00:12:34,647
يمكنكِ تدريبه على نقاط ضعفي

218
00:12:34,728 --> 00:12:37,364
لا أظن أنّك تمتلكها

219
00:12:43,273 --> 00:12:46,988
كلّا، لكلّ شخص نقاط ضعفه

220
00:12:47,068 --> 00:12:49,304
نقطة ضعفي هي أختي

221
00:12:49,385 --> 00:12:52,019
أختك هي نقطة قوّتك

222
00:12:52,100 --> 00:12:53,579
سبب أنّك لن تستسلم

223
00:12:53,659 --> 00:12:55,414
حتّى نعود للأسفل

224
00:12:57,929 --> 00:12:59,687
ما نقطة ضعفي إذًا؟

225
00:12:59,768 --> 00:13:03,841
إنّها مخادعة

226
00:13:03,922 --> 00:13:07,636
،فلستِ تتحدثين عن نفسكِ كثيرًا

227
00:13:07,716 --> 00:13:09,792
وإنّكِ متغيّرة الهيئة

228
00:13:12,149 --> 00:13:16,619
الولاء، الولاء هو نقطة ضعفكِ

229
00:13:16,700 --> 00:13:18,818
الولاء ليس نقطة ضعف

230
00:13:18,897 --> 00:13:22,172
يغدو كذلك حينما يجعلكِ
تفعلين شيئًا لا يتعيّن عليكِ فعله

231
00:13:23,651 --> 00:13:25,567
(كدتُ أقتل (أوكتيفيا

232
00:13:28,202 --> 00:13:30,478
خيانتك على جبل الطقس

233
00:13:30,559 --> 00:13:34,553
،)إيكو)، (إيكو)
كلّنا فعلنا أمورًا سيئة

234
00:13:34,634 --> 00:13:37,986
بعضها في حق بعضنا البعض

235
00:13:38,066 --> 00:13:40,943
ولكنّنا فريق الآن

236
00:13:41,024 --> 00:13:42,460
وحدة

237
00:13:42,540 --> 00:13:45,297
لهذا سنعود إلى الأرض

238
00:13:46,655 --> 00:13:48,772
أتظنّين أنّه بوسعكِ
تقديم الولاء لنا؟

239
00:13:50,009 --> 00:13:51,685
أودّ هذا

240
00:13:52,884 --> 00:13:56,158
بيلامي)، هذا ليس حقيقيًّا)

241
00:13:56,238 --> 00:13:59,154
...عندما نصل للأرض، كلّ هذا

242
00:14:28,429 --> 00:14:29,785
إنّي أفتقده أيضًا

243
00:14:29,865 --> 00:14:31,902
لا أريد التحدث

244
00:14:33,820 --> 00:14:36,814
(أعلم أنّكِ تتألمين يا (إيكو

245
00:14:36,894 --> 00:14:38,571
أستشعر هذا

246
00:14:41,288 --> 00:14:45,560
ماذا إذن؟
هل صِرنا أصدقاءً الآن؟

247
00:14:45,641 --> 00:14:49,873
إنّي وحش من قصص
نوم (هوب)، أتذكرين؟

248
00:14:49,953 --> 00:14:53,868
إيكو)، كلّنا ارتكبنا)
فظائع نأمل أنّنا لم نفعلها

249
00:14:53,948 --> 00:14:56,981
عندما مات (لينكولن)، هزمت أخي

250
00:14:57,062 --> 00:15:00,535
...تركني أفعلها

251
00:15:00,616 --> 00:15:03,253
لأنّه ظن أنّني بحاجة لها

252
00:15:03,334 --> 00:15:07,726
يا ليت بوسعي التراجع عمّا فعلتُ

253
00:15:10,722 --> 00:15:12,397
يا ليتني عانقته بدلًا ممّا حدث

254
00:15:12,480 --> 00:15:15,554
،دعيني
دعيني

255
00:15:15,634 --> 00:15:18,588
كلّا، كلّا
هذا محال

256
00:15:18,669 --> 00:15:20,625
هذا ليس خطئكِ

257
00:15:23,182 --> 00:15:27,216
كنتُ حاضرة، هذا ليس خطئكِ

258
00:15:33,884 --> 00:15:36,321
إنّكِ من عائلتي أيضًا

259
00:15:45,826 --> 00:15:47,903
!(إيكو)

260
00:15:51,816 --> 00:15:54,211
إيكو) هي من علّمتكِ القتال؟)

261
00:15:54,291 --> 00:15:55,889
لا، أبي هو الفاعل

262
00:15:55,969 --> 00:15:57,447
حقًّا؟

263
00:15:57,528 --> 00:16:00,162
ديف)، سجين تابع حضر)

264
00:16:00,243 --> 00:16:02,759
بعدما غادرتِ بـ6 أشهر

265
00:16:02,839 --> 00:16:05,314
أفترض أنّه يتعيّن
عليّ الامتنان لذلك

266
00:16:05,394 --> 00:16:07,111
كان رجلًا طيّبًا

267
00:16:07,192 --> 00:16:09,110
كان؟

268
00:16:09,190 --> 00:16:13,302
،حينما يُفتَح هذا الباب مجددًا
سنهجم من كِلا الجانبين

269
00:16:13,382 --> 00:16:16,816
سيدخلون في عجلة
ومتفوّقين عددًا، خطة سيئة

270
00:16:16,897 --> 00:16:18,892
حسنًا، أخبريني إذن
كيف هربتِ المرة الفائتة

271
00:16:18,973 --> 00:16:20,011
راقبي ألفاظكِ يا آنستي

272
00:16:20,091 --> 00:16:21,369
إنّي جادة يا أمي

273
00:16:21,449 --> 00:16:22,767
كيف فعلتِها؟

274
00:16:22,847 --> 00:16:25,402
قطّعت رقبة أحدهم بأسناني

275
00:16:25,483 --> 00:16:28,918
ثم انتزعت عينه ووضعتها
على ماسح العين

276
00:16:31,393 --> 00:16:33,630
لن تنجح الطريقة مجددًا

277
00:16:33,710 --> 00:16:36,744
(كنت في طريقي لـ(أوكتيفيا
(ثم العودة لـ(سكايرينج

278
00:16:36,825 --> 00:16:38,741
لمَ أتيتِ هنا؟

279
00:16:38,822 --> 00:16:40,340
لأُنقذكِ

280
00:16:40,421 --> 00:16:42,136
...أعلم أن قلبكِ في محلّه الصائب، ولكن

281
00:16:42,216 --> 00:16:44,693
ولكن؟ -
ولكنّكِ ابنتي -

282
00:16:44,773 --> 00:16:46,370
انقاذي ليست وظيفتكِ

283
00:16:46,450 --> 00:16:47,968
كنت آتية لأجلكِ

284
00:16:48,048 --> 00:16:50,124
الآن ستتعفّنين هنا معي

285
00:16:50,204 --> 00:16:51,642
حتّى يعدموننا، ولكن اسمعي

286
00:16:51,722 --> 00:16:53,717
أقلّه سيتسنّى لنا الموت معًا

287
00:16:53,797 --> 00:16:57,073
إنّكِ غاضبة لأنّني
أمسيتُ قاتلة مثلكِ

288
00:17:12,528 --> 00:17:15,325
ما مرادكِ إذن يا (نيكي)؟

289
00:17:15,404 --> 00:17:17,280
(لا أعلم يا (نيلسون

290
00:17:17,360 --> 00:17:19,556
هل الانتقام يحتسب؟

291
00:17:19,637 --> 00:17:21,035
إنّكِ فقدتِ زوجكِ

292
00:17:21,115 --> 00:17:23,870
يؤسفني ذلك

293
00:17:23,950 --> 00:17:25,627
،ولكن أبناء (غابريال) لديهم مهمة

294
00:17:25,709 --> 00:17:29,100
ولا تتضمّن مقتل أناس أبرياء

295
00:17:29,181 --> 00:17:31,019
لا تمازحني يا عزيزي

296
00:17:31,099 --> 00:17:33,016
ليس هناك أحد بريء في نهاية العالم

297
00:17:33,096 --> 00:17:35,332
لا أحفَل بالكوكب الذي أقف عليه

298
00:17:37,769 --> 00:17:40,963
اسمع، إنّك مررت بالكثير

299
00:17:41,045 --> 00:17:43,640
ولكن من مكاني، فمهمتك قد انتهت

300
00:17:43,720 --> 00:17:45,076
قلتَ أن (راسل) مات

301
00:17:45,157 --> 00:17:47,912
(وكذلك (دانيال) و(كايلي

302
00:17:47,992 --> 00:17:49,789
ما معنى الموت للأوائل

303
00:17:49,869 --> 00:17:52,783
إن لم يكن هناك أوائل لنقتلهم؟

304
00:17:52,865 --> 00:17:54,581
انضم لنا

305
00:17:54,662 --> 00:17:57,257
القليل من إلغاء البرمجة، وبعض الانتقام

306
00:17:57,338 --> 00:17:59,613
وسنشاطرهم هذا المكان

307
00:17:59,695 --> 00:18:01,890
ولكن سأحصل على القصر

308
00:18:01,970 --> 00:18:03,450
ما قولك؟

309
00:18:03,529 --> 00:18:05,285
شركاء؟

310
00:18:08,360 --> 00:18:10,196
!(نيلسون)

311
00:18:10,451 --> 00:18:12,260
ها أنت ذا

312
00:18:12,915 --> 00:18:15,231
!تأمّلي حالكِ

313
00:18:15,311 --> 00:18:16,946
مرِحة وجميلة

314
00:18:17,027 --> 00:18:20,101
أظن أن (ريفين) علمت
أنّكِ ستعودين، صحيح؟

315
00:18:20,182 --> 00:18:23,616
أم أن حياة القصر تمنحكِ هذا البريق؟

316
00:18:23,696 --> 00:18:26,411
نمكث في القصر لنحافظ
على السلام، هذا كل شيء

317
00:18:26,492 --> 00:18:29,449
إنّكِ تقومين بعمل جيّد=مضاجعة

318
00:18:30,885 --> 00:18:32,562
عرضي قائم حتّى الغداء

319
00:18:37,594 --> 00:18:39,071
أتمانع إن جلست؟

320
00:18:39,151 --> 00:18:40,510
ولمَ عساي أُمانع؟

321
00:18:42,348 --> 00:18:43,585
فلستُ موجودًا

322
00:18:43,664 --> 00:18:45,902
...مهلًا -
لا تلمسيني أيّتها الأولى -

323
00:18:47,779 --> 00:18:49,575
قومي يشاهدون

324
00:18:49,656 --> 00:18:51,212
ما مرادكِ بحقّ السماء؟

325
00:18:52,771 --> 00:18:56,284
مرادي هو مساعدة قومك

326
00:18:56,364 --> 00:18:58,641
كلّهم

327
00:18:58,721 --> 00:19:01,916
ليس أبناء (غابريال) وحسب

328
00:19:01,996 --> 00:19:04,151
وأعلم أنّك تريد هذا أيضًا

329
00:19:04,232 --> 00:19:07,227
إنّكِ لا تعلمين شيئًا عنّي

330
00:19:10,223 --> 00:19:12,698
أعلم كيف تشعر

331
00:19:12,779 --> 00:19:14,614
لأنّني شعرت بذلك أيضًا

332
00:19:14,695 --> 00:19:17,132
يُستحسن أن تتطرّقي لصلب الموضوع

333
00:19:22,525 --> 00:19:25,319
حينما كنت طفلة على الأرض

334
00:19:25,399 --> 00:19:29,112
أمثالي كانوا يُرون
،كوصمة عار على السلالة

335
00:19:29,192 --> 00:19:32,067
،)كانوا ينعتوننا بـ(المتحولون

336
00:19:32,148 --> 00:19:34,624
لسنا نكرة، ولكنّه نفس الشيء

337
00:19:34,705 --> 00:19:37,977
أعلم ماهيّة شعور النبذ وكأنك قمامة

338
00:19:38,058 --> 00:19:41,812
مِن قِبَل مَن يتعيّن أن يحبّوك

339
00:19:41,893 --> 00:19:44,249
ما زلت أنتظر المغزى

340
00:19:46,565 --> 00:19:51,958
كنت لأُضحّي بأي شيء لأراهم مجددًا

341
00:19:52,037 --> 00:19:55,071
وأسألهم عن السبب، وأريهم

342
00:19:55,150 --> 00:19:56,670
كيف كانوا مخطئين بشأني

343
00:19:56,749 --> 00:19:58,626
لا أحفل بشأن أيًّا من هذا

344
00:19:58,706 --> 00:20:00,142
لمَ ما زلت هنا إذن؟

345
00:20:00,224 --> 00:20:02,020
عاود الكهف الذي تعيش فيه

346
00:20:02,101 --> 00:20:05,375
اكتفيت من العيش في كهوف

347
00:20:05,455 --> 00:20:08,290
هذا موطني

348
00:20:08,371 --> 00:20:10,047
أجل، إنّه كذلك

349
00:20:10,128 --> 00:20:12,045
المراسم ستبدأ ظهيرة اليوم

350
00:20:12,125 --> 00:20:17,157
(بوسعي لمّ شملك بعائلتك يا (نيلسون

351
00:20:17,237 --> 00:20:18,595
دعني أفعل هذا

352
00:20:23,467 --> 00:20:25,223
لا أهتم إلّا باحتراقهم

353
00:20:27,700 --> 00:20:28,978
لنذهب

354
00:20:36,327 --> 00:20:39,402
الآن تذكرت سبب كرهي للشطرنج

355
00:20:39,482 --> 00:20:40,799
لمَ؟

356
00:20:40,880 --> 00:20:42,436
التفكير الكثير، حان دورك

357
00:20:44,672 --> 00:20:46,310
أهناك مكان آخر عليك الذهاب إليه؟

358
00:20:46,391 --> 00:20:48,905
شخص آخر أودّ ألّا أُحبطه

359
00:20:48,986 --> 00:20:51,422
أجل

360
00:20:52,981 --> 00:20:54,897
المتحولون

361
00:20:56,935 --> 00:20:59,330
هذا كل شيء؟
استغرقت 20 دقيقة في هذه؟

362
00:20:59,411 --> 00:21:01,727
أمكنك أخذ قلعتي وحسب

363
00:21:01,807 --> 00:21:04,203
سآخذها قريبًا

364
00:21:05,560 --> 00:21:08,395
،لا بد أن الاكتفاء بامرأة واحد أمر شاق

365
00:21:08,476 --> 00:21:11,909
حينما بوسعك الاستمتاع بقدر ما تشاء كإله

366
00:21:11,990 --> 00:21:13,348
(إنّك لا تعرف (إيموري

367
00:21:13,428 --> 00:21:15,983
ربّما لا، ولكن ممّا رأيتُه

368
00:21:16,063 --> 00:21:19,019
إنّها تحب أن تُعبد

369
00:21:21,894 --> 00:21:23,412
ماذا عنك؟

370
00:21:23,492 --> 00:21:26,250
ماذا عنّي؟

371
00:21:26,329 --> 00:21:28,605
أعني، أفترض أنّك لا تحب النساء

372
00:21:28,684 --> 00:21:30,880
ولكن مجددًا، كيف يمكنك؟

373
00:21:30,962 --> 00:21:33,156
أم تخلّت عنك لتقاتل في المجتمع المغلق

374
00:21:33,237 --> 00:21:36,990
ثم تمسي قائدًا، وأمر (ليكسا) برمّته

375
00:21:37,070 --> 00:21:41,303
عالمًا أنّها كانت المفضلة
للجميع حينما كرهوك

376
00:21:41,384 --> 00:21:42,940
ثم مجددًا، وحّدت هي القبائل

377
00:21:43,021 --> 00:21:44,938
!إنّي وحّدتُ القبائل

378
00:21:45,019 --> 00:21:47,694
رجاءً، من وحّدتهم كانوا حرس الشعلة

379
00:21:47,773 --> 00:21:50,889
الذين اجتمعوا معًا على قتلك

380
00:21:50,969 --> 00:21:54,242
قتلوني لأنّهم خشوا عاقبة أفكاري

381
00:21:54,323 --> 00:21:57,039
مثلما قتلوا (ليسكا) بالضبط

382
00:21:57,120 --> 00:21:59,434
ولكن لا تقلق

383
00:21:59,515 --> 00:22:01,990
لن أدع هذا يتكرر

384
00:22:02,071 --> 00:22:03,989
مجددًا

385
00:22:04,068 --> 00:22:07,303
هذا مرادك إذن، أن تسمي القائد؟

386
00:22:07,383 --> 00:22:10,817
(أحسنت يا (جون)، اكتشفتَ ما علِمته (إندرا

387
00:22:10,897 --> 00:22:14,212
عندما أدركت أنّني حيًّا

388
00:22:15,690 --> 00:22:19,524
يا حسرة على مناورة الملكة

389
00:22:23,037 --> 00:22:26,992
هناك قادة وهناك أتباع

390
00:22:27,073 --> 00:22:29,187
كيفية ردّك على خسارة ملكتك

391
00:22:29,268 --> 00:22:31,385
سيكشف لي ماهيّتك

392
00:22:31,465 --> 00:22:33,581
سأخبرك الآن

393
00:22:33,661 --> 00:22:36,057
"الإجابة هي "ج
لا شيء مما سبق

394
00:22:36,137 --> 00:22:38,054
متمرّد إذن

395
00:22:38,134 --> 00:22:39,612
أهذا ما تفكر به؟

396
00:22:41,129 --> 00:22:43,167
أفعل ما يتحتّم فعله لأنجو، أجل

397
00:22:43,247 --> 00:22:45,602
لمَ أنت هنا إذن؟

398
00:22:45,682 --> 00:22:47,839
تلعب الشطرنج مع رجل بوسعه قتلك

399
00:22:47,919 --> 00:22:49,596
بطرق أكثر ممّا قد تُحصى

400
00:22:49,675 --> 00:22:53,190
حتّى يُشبع رغبته الداخلية ليصبح محبوبًا

401
00:22:53,271 --> 00:22:55,747
ليس فعلًا صائبًا من ناجي

402
00:22:57,384 --> 00:22:59,260
لنكمل اللعبة وحسب

403
00:23:00,977 --> 00:23:03,254
الشطرنج أكثر من
(مجرّد لعبة يا (جون

404
00:23:03,333 --> 00:23:07,767
إنّها استراتيجية وريبة

405
00:23:07,847 --> 00:23:10,402
تحكمها الخيارات

406
00:23:15,714 --> 00:23:18,391
تنتقم لموت ملكتك

407
00:23:18,471 --> 00:23:19,947
متوقّع

408
00:23:20,027 --> 00:23:21,305
يكفي استعارات شطرنجية

409
00:23:21,386 --> 00:23:22,984
...(إن ألمّ مكروه بـ(إيموري

410
00:23:23,064 --> 00:23:26,018
قبل أن تهددني، فكر بحرص

411
00:23:31,090 --> 00:23:32,927
(إنّك تروق لي يا (جون

412
00:23:33,249 --> 00:23:34,887
إنّك تسليني

413
00:23:35,724 --> 00:23:39,915
ولكن الناجي الحقيقي
سيختار أن يبقى بجانبي الجيّد

414
00:23:39,996 --> 00:23:42,912
في الاحتمالات الغير
مرّجحة لأن أهرب من هنا

415
00:23:42,991 --> 00:23:46,587
وأخذ مكاني الشرعي على العرش

416
00:23:46,666 --> 00:23:49,662
أتشاء المراهنة على عكس ذلك؟

417
00:23:52,377 --> 00:23:54,094
،إن علمتَ ما خططتُ له

418
00:23:54,174 --> 00:23:55,611
فلا أظن أنّك ستراهن على النقيض

419
00:23:55,691 --> 00:23:57,727
أخبرني به، وسأقرر

420
00:23:57,807 --> 00:24:00,483
...فُز بالمباراة

421
00:24:00,563 --> 00:24:02,681
وسأُخبرك

422
00:24:09,429 --> 00:24:12,105
بما أخبركِ (غابريال) غير هذا؟

423
00:24:12,185 --> 00:24:14,141
أتقبّل أنّه نعتني بالقاتلة

424
00:24:14,221 --> 00:24:16,777
إنّي اسأل، ما قدر ما تعلمين

425
00:24:16,857 --> 00:24:19,413
هذا لا يهم

426
00:24:19,494 --> 00:24:21,131
بل يهم إليّ

427
00:24:30,956 --> 00:24:35,029
قال أنّكِ كنت مقاتلة بالبحرية وبطلة

428
00:24:35,109 --> 00:24:39,262
أنقذت آلافات الحيوات في
(معركة (سان فرانسيسكو

429
00:24:39,342 --> 00:24:42,497
قبل غدوّكِ مقاتلة حرّة

430
00:24:44,335 --> 00:24:45,733
تعنين إرهابية؟

431
00:24:47,051 --> 00:24:49,406
قال أنّني إرهابية، صحيح؟

432
00:24:49,486 --> 00:24:51,083
وما الفرق الذي سيشكله؟

433
00:24:51,164 --> 00:24:52,682
كلّ الفرق

434
00:24:54,479 --> 00:24:56,475
ربّاه، أكره أنّكِ علمتِ هذا

435
00:24:59,031 --> 00:25:00,548
ما كنتِ ستخبرينني؟

436
00:25:00,572 --> 00:25:02,762
كنت سأخبركِ في النهاية
حينما تُمسين كبيرة كفاية

437
00:25:02,786 --> 00:25:03,943
إنّي بالـ25

438
00:25:06,340 --> 00:25:09,054
بالنسبة لي، لستِ كذلك

439
00:25:09,136 --> 00:25:11,291
منذ أول مرة نظرتِ إليّ

440
00:25:11,372 --> 00:25:12,969
بأعينكِ الكبيرة البنّية هذه

441
00:25:13,049 --> 00:25:15,484
ما رأيتِ إلّا أمكِ

442
00:25:15,564 --> 00:25:18,800
ولكن الآخرون، يرونني قاتلة

443
00:25:18,880 --> 00:25:20,917
سفّاحة

444
00:25:20,997 --> 00:25:22,554
إرهابية

445
00:25:22,641 --> 00:25:26,003
،علمتُ أنّه إن رأيتِني بهذه الطريقة
فسيتحطم قلبي لألف قطعة

446
00:25:26,003 --> 00:25:27,239
لا

447
00:25:28,926 --> 00:25:31,052
بِتُّ أعرف الآن أنكِ
كنتِ تحاولين فعل الصواب

448
00:25:31,090 --> 00:25:35,198
فعل الصواب بالطريقة
الخطأ ليس فعل الصواب

449
00:25:35,236 --> 00:25:37,073
أعرف هذا

450
00:25:37,121 --> 00:25:39,871
أبرياء ماتوا من الصواب الذي فعلته

451
00:25:39,909 --> 00:25:41,708
ومدنيون

452
00:25:41,746 --> 00:25:43,106
وأطفال

453
00:25:43,144 --> 00:25:45,549
ولماذا؟
!للا شيء

454
00:25:45,587 --> 00:25:47,377
اختفت الأرض وانفجرت

455
00:25:47,425 --> 00:25:49,819
مرتين

456
00:25:49,857 --> 00:25:51,456
.. يمكنكِ أن تشكري والدك الحقيقي

457
00:25:51,494 --> 00:25:52,930
على ذلك، بالمناسبة

458
00:25:52,969 --> 00:25:54,655
لم تذكري والدي من قبل

459
00:25:54,693 --> 00:25:56,923
ماذا تريدي أن تعرفي؟

460
00:25:56,962 --> 00:25:59,279
كل شيء

461
00:25:59,328 --> 00:26:01,318
كان مختل عقليًا

462
00:26:01,356 --> 00:26:02,917
وقاتل بدم بارد

463
00:26:02,955 --> 00:26:04,995
مارستُ الحب معه لأكسبه بصفي

464
00:26:05,033 --> 00:26:07,025
في انتفاضة على سفينة التعدين

465
00:26:07,073 --> 00:26:08,949
،لم يكُن قراري الأفضل

466
00:26:08,988 --> 00:26:14,455
ولكنه قادني إلى أفضل شيء حدث لي

467
00:26:14,493 --> 00:26:17,051
.ومعكِ حق
.. آخر ما أريده

468
00:26:17,098 --> 00:26:18,850
هو أن تتبعي خطواتي

469
00:26:18,889 --> 00:26:21,369
كل من أحببتهم ماتوا وهم
.. يحاربون في الحروب

470
00:26:21,407 --> 00:26:23,686
.. بعضهم لم يكونوا بحاجة لأن يُحاربوا

471
00:26:23,724 --> 00:26:26,117
ولن أدع ذلك يحدث لك

472
00:26:26,155 --> 00:26:28,560
ماذا إذن؟ هل سنبقى هنا؟

473
00:26:28,598 --> 00:26:30,514
لن نفعل أي شيء؟

474
00:26:30,552 --> 00:26:33,549
دربني تابعيّن لـ15 سنة

475
00:26:33,587 --> 00:26:35,627
(آخر 5 كانوا مع (إيكو

476
00:26:36,747 --> 00:26:39,420
(فعلتُ ذلك لإنقاذكِ أنتِ والعمة (أو

477
00:26:39,458 --> 00:26:40,654
لقد قمتِ بالكثير

478
00:26:40,692 --> 00:26:42,052
أنت حية، أليس كذلك؟

479
00:26:42,090 --> 00:26:43,210
وهي أيضًا

480
00:26:43,248 --> 00:26:44,972
!طبعًا، إلى أن نموت

481
00:26:45,010 --> 00:26:46,447
،لو أرادوا قتلنا
.. فدعيهـ

482
00:26:46,486 --> 00:26:47,806
(لا تكوني حمقاء يا (هوب

483
00:26:47,844 --> 00:26:49,128
ماذا سنفعل؟

484
00:26:49,166 --> 00:26:50,880
هل سنقتل جيشًا كاملًا؟

485
00:26:50,918 --> 00:26:53,313
لو توجب الأمر

486
00:26:53,360 --> 00:26:55,894
،مع (أوكتيفيا)، و(إيكو)، وأنتِ، وأنا

487
00:26:55,895 --> 00:26:56,912
أحب فرصنا

488
00:26:56,950 --> 00:26:59,545
.تقولين أنكِ لستِ طفلة
توقفي عن التحدث كواحدة

489
00:27:01,183 --> 00:27:02,985
أتريدين أن تقتلي جيشًا؟

490
00:27:05,023 --> 00:27:07,292
.. أتعرفين؟

491
00:27:07,330 --> 00:27:09,772
تعاركي معي واهزميني
وسأدعكِ تقتلي الجيش

492
00:27:09,810 --> 00:27:11,611
وسأساعدكِ

493
00:27:13,448 --> 00:27:15,518
.هيا
سددي أفضل ضربة

494
00:27:15,565 --> 00:27:16,877
لا أريد أن أؤذيكِ

495
00:27:18,236 --> 00:27:20,670
.لا بأس
يمكنني أن أستحمل

496
00:27:23,034 --> 00:27:24,508
هيا

497
00:27:24,546 --> 00:27:25,782
أهذا كل ما لديك؟

498
00:27:28,981 --> 00:27:31,259
هيا أيتها الصغيرة

499
00:27:31,298 --> 00:27:33,692
،عندما يُفتَح الباب بالمرة القادمة
سنهجم، صحيح؟

500
00:27:41,476 --> 00:27:42,921
هل نمرح؟

501
00:27:45,593 --> 00:27:48,111
!لا -
!توقفي -

502
00:27:48,150 --> 00:27:50,783
العنف والغضب سيدمران روحكِ فقط

503
00:27:50,821 --> 00:27:53,664
الإنتقام هو لعبة بدون فائزين

504
00:27:53,704 --> 00:27:56,653
ولقد خسرنا الكثير بالفعل

505
00:28:04,803 --> 00:28:06,878
اختفيتِ

506
00:28:09,876 --> 00:28:11,390
اختفيتِ في لحظة

507
00:28:15,267 --> 00:28:16,828
إلى العدم

508
00:28:18,139 --> 00:28:19,625
اختفيتِ

509
00:28:22,612 --> 00:28:27,926
كل ما أريد فعله هو إرجاع الأحوال
إلى ما كانت عليه ولكننا لا نستطيع

510
00:28:30,281 --> 00:28:33,317
لقد أخذوا أمي إلى مكان بعيد

511
00:28:33,355 --> 00:28:35,796
لقد أخذوا أمي

512
00:28:37,712 --> 00:28:39,789
أعرف أيتها الصغيرة

513
00:28:42,385 --> 00:28:45,821
لهذا السبب لا يمكنني أن أخسركِ مجددًا

514
00:28:45,859 --> 00:28:47,296
.. لا يمكنني خسارتكِ

515
00:28:49,413 --> 00:28:50,973
ولن أخسركِ

516
00:28:55,282 --> 00:28:57,283
شيء ما مختلفًا

517
00:28:57,321 --> 00:29:00,396
،هناك الكثير من الزنزانات
ولكنهم وضعونا معًا

518
00:29:00,435 --> 00:29:03,392
.إنهم يطعومننا
لدينا بطاطين

519
00:29:03,430 --> 00:29:05,345
لماذا؟

520
00:29:05,384 --> 00:29:09,539
أتعرفين لماذا شوه
محاربون "أزجيدا" وجوههم

521
00:29:11,819 --> 00:29:13,418
إيكو)؟)

522
00:29:17,930 --> 00:29:21,087
نحن نفعل ذلك لنرمز
إلى إنتهاء الألم

523
00:29:21,125 --> 00:29:23,837
،الجرح قد شُفِيَ

524
00:29:23,885 --> 00:29:25,713
حتى لا ننسى أبدًا

525
00:29:25,760 --> 00:29:27,589
.. اجلسي ودعيني أطلب لكِ

526
00:29:27,637 --> 00:29:32,109
لا. أخبرنا (أورلاندو) أن كل
ما يهتمون به هو حربهم الأخيرة

527
00:29:34,379 --> 00:29:35,901
يريدونا أن نحارب معهم

528
00:29:35,939 --> 00:29:37,816
لهذا السب، هذا مختلف

529
00:29:37,854 --> 00:29:40,812
لسنا سجناء

530
00:29:40,850 --> 00:29:42,488
بل مجندين

531
00:29:45,084 --> 00:29:46,280
!نحن مستعدون للقتال معكم

532
00:29:46,327 --> 00:29:47,717
أرجوكِ، هذا جنون

533
00:29:49,277 --> 00:29:50,359
<i>،نقاء العقل ..</i>

534
00:29:50,397 --> 00:29:51,555
<i>نقاء الهدف</i>

535
00:29:51,594 --> 00:29:53,156
<i>نحن مباركون للعيش في عصر</i>

536
00:29:53,194 --> 00:29:56,630
<i>تغلبنا به على مشاعرنا الأقل</i>

537
00:29:57,988 --> 00:29:59,907
<i>ستُسَجَل المعركة العظيمة
.. التي على وشك الحدوث</i>

538
00:29:59,945 --> 00:30:02,500
<i>في هذه الحياة أو القادمة</i>

539
00:30:02,539 --> 00:30:08,849
<i>حرب، طاعون، مجاعة، موت</i>

540
00:30:08,887 --> 00:30:10,841
<i>.. وفي النهاية</i>

541
00:30:10,889 --> 00:30:12,125
.. هكذا يُظهِر شعبي

542
00:30:12,164 --> 00:30:13,722
أنهم جاهزون للحرب

543
00:30:13,761 --> 00:30:15,321
أنا سعيد لسماع هذا

544
00:30:15,359 --> 00:30:17,314
هل يتفق بقيتكم مع (إيكو)؟

545
00:30:17,352 --> 00:30:21,068
حسنًا. حررونا وسنخوض حربكم

546
00:30:22,387 --> 00:30:25,299
الحرب الأخيرة ستحررنا
(جميعًا يا آنسة (بلايك

547
00:30:25,338 --> 00:30:27,023
ستبدأ التدريبات غدًا

548
00:30:27,061 --> 00:30:30,059
سنصنع منكم توابع

549
00:30:30,097 --> 00:30:32,854
<i>.. سيحين عمّا قريب الوقت مجددًا</i>

550
00:30:32,893 --> 00:30:35,401
<i>.. حيث سيتم إختبارنا لرجل</i>

551
00:30:35,450 --> 00:30:39,116
<i>!وسوف ننتصر للبشرية كلها</i>

552
00:30:51,296 --> 00:30:53,575
ما فعلتيه هنا رائع

553
00:30:55,135 --> 00:30:57,366
كل ما نريده هو (جون) الآن

554
00:31:03,046 --> 00:31:04,883
مرحبًا. سعيدة لقدومكما

555
00:31:04,921 --> 00:31:06,598
.. أيمكنني أن أسأل؟ إبننا

556
00:31:06,636 --> 00:31:10,189
لم يأتِ الجميع بعد
ولكنني متأكدة أنه سيأتي

557
00:31:10,227 --> 00:31:14,066
اصطحب والدا (نيلسون) إلى
(طاولتهما رجاءً يا (جيرمياه

558
00:31:14,104 --> 00:31:16,383
.. إذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل

559
00:31:16,422 --> 00:31:18,461
.. فأعتقد أنني قد أشعر بتحسن بهذا

560
00:31:18,499 --> 00:31:20,377
بمباركة (دانيال) الأَوَلِي

561
00:31:20,415 --> 00:31:22,417
سيكون (دانيال) هنا خلال لحظات

562
00:31:22,455 --> 00:31:24,245
أنت تعرف كيف هو مع الوقت

563
00:31:25,687 --> 00:31:26,929
مرحبًا

564
00:31:28,305 --> 00:31:29,559
استمتعا

565
00:31:47,407 --> 00:31:49,647
أنت أقل ثقة الآن

566
00:31:49,685 --> 00:31:52,608
ربما لأنك رأيتَ كيف ينتهي هذا

567
00:31:52,646 --> 00:31:54,158
لم ينتهِ بعد

568
00:31:54,205 --> 00:31:57,357
أُصبِح أخطر عندما أُحَصَر

569
00:31:57,395 --> 00:31:59,232
نحن الإثنان هكذا

570
00:32:09,182 --> 00:32:10,694
"كش الملك"

571
00:32:10,733 --> 00:32:12,648
لماذا؟ كان بإمكانك الفوز مع ملكتك

572
00:32:12,695 --> 00:32:14,409
"كانت تلك حركة "كش الملك

573
00:32:14,447 --> 00:32:16,086
أنت تريد إبقائي هنا فقط

574
00:32:16,124 --> 00:32:18,048
لطالما كانت (كيلي) لطيفة

575
00:32:18,086 --> 00:32:20,683
كلمات (دانيال) فقط ما
تلين المتعصبين الحقيقيين

576
00:32:20,721 --> 00:32:25,794
بدونه، سيفشل حفل "فريكدرينا" خاصتكم

577
00:32:29,988 --> 00:32:32,018
لو خرج منك صوت، فسأقتلك

578
00:32:33,101 --> 00:32:34,536
"كش الملك"

579
00:32:45,645 --> 00:32:47,636
كانت هذه فكرة سيئة

580
00:32:47,674 --> 00:32:48,996
ومع ذلك، أنت هنا

581
00:32:49,034 --> 00:32:52,070
لكنتُ أتيتُ أيضًا
لو أتيحت لي الفرصة

582
00:32:54,022 --> 00:32:55,861
كيف سنفعلها إذن؟

583
00:32:55,900 --> 00:32:59,298
.لقد فعلتها بالفعل
لا تغضب

584
00:32:59,337 --> 00:33:02,650
،أعرف أنك رفضت
.. ولكنني أخذتُ كوبك

585
00:33:02,698 --> 00:33:07,965
وطابقتُ حمضك النووي لأنني
تمنيتُ أن تغير رأيك

586
00:33:08,003 --> 00:33:10,645
.. والداك هنا

587
00:33:10,683 --> 00:33:12,522
لو أردت مقابلتهما

588
00:33:16,352 --> 00:33:17,673
إنهما متوتران أيضًا

589
00:33:17,712 --> 00:33:18,869
هيا

590
00:33:18,908 --> 00:33:22,739
بولا)؟ (زاهير)؟)

591
00:33:22,777 --> 00:33:26,013
(إنه إبنكما (نيلسون

592
00:33:32,362 --> 00:33:33,961
(ساشين)

593
00:33:35,637 --> 00:33:37,562
إنه الاسم الذي سميناك به

594
00:33:39,036 --> 00:33:40,913
"يعني "نقيّ

595
00:34:09,983 --> 00:34:11,428
لا

596
00:34:13,622 --> 00:34:16,218
لقد فعلنا ما هو صواب

597
00:34:16,256 --> 00:34:18,851
أنت بغيض

598
00:34:18,889 --> 00:34:20,333
!جميعكم

599
00:34:21,923 --> 00:34:23,924
!(لا يا (زاهير

600
00:34:23,964 --> 00:34:26,644
!حراس! حراس

601
00:34:26,683 --> 00:34:29,516
!(حراس! توقف يا (زاهير

602
00:35:02,266 --> 00:35:04,141
يمكنك طلب النجدة الآن

603
00:35:04,179 --> 00:35:06,573
!النجدة يا حراس! اخرجاني من هنا

604
00:35:12,884 --> 00:35:16,446
أليس هذا حفلّا جميلًا؟

605
00:35:16,484 --> 00:35:18,524
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

606
00:35:18,562 --> 00:35:20,554
!صمتًا

607
00:35:23,390 --> 00:35:24,748
شريكان؟

608
00:35:24,787 --> 00:35:26,547
أنا معكِ

609
00:35:28,109 --> 00:35:29,459
وشعبي أيضًا

610
00:35:29,497 --> 00:35:31,057
إختيار موفق

611
00:35:31,095 --> 00:35:32,695
ليحصل الجميع على أسلحة

612
00:35:35,692 --> 00:35:38,009
(لا تفعل هذا يا (نيلسون

613
00:35:38,047 --> 00:35:40,643
.. لقد فعلتِ هذا والآن

614
00:35:40,681 --> 00:35:44,396
يجب أن تموتي لفعلكِ
إياه يا (كيلي) الأَوَلية

615
00:35:47,469 --> 00:35:50,026
تمهل يا راعي البقر

616
00:35:50,064 --> 00:35:52,822
،سنطالب بمطالبنا أولًا

617
00:35:52,861 --> 00:35:55,101
ومن ثم سنقتل الناس

618
00:35:58,059 --> 00:36:00,569
لا داعِ للإسراع في الأمور الجيدة

619
00:36:13,036 --> 00:36:14,232
كنتُ أُدخِل الرموز لـ3 أشهر

620
00:36:14,270 --> 00:36:15,985
وأنا أفقد عقلي الآن

621
00:36:16,033 --> 00:36:18,944
كيف تحملت ذلك؟

622
00:36:18,982 --> 00:36:20,618
،أعرف أنه ليس مثيرًا

623
00:36:20,656 --> 00:36:22,936
ولكن العلوم تستغرق وقتًا

624
00:36:22,975 --> 00:36:24,612
هذا ليس تابع للعلوم

625
00:36:24,650 --> 00:36:26,211
إنها التجربة والخطأ

626
00:36:26,249 --> 00:36:29,046
كم مرّ منذ أن وجدتَ وظيفة جديدة؟

627
00:36:29,084 --> 00:36:30,846
،كان قبل أن أنضم للفريق

628
00:36:30,884 --> 00:36:32,521
،قبل أن أُولَد

629
00:36:33,453 --> 00:36:34,762
ولكنها كانت جيدة

630
00:36:34,800 --> 00:36:37,595
الرمز المكوّن من 10 أرقام
يسمح لنا بتسخير قوة

631
00:36:37,634 --> 00:36:40,392
"ما تسميه بـ"الشذوذ

632
00:36:41,943 --> 00:36:44,739
.إلى العمل
شخص ما قادم

633
00:36:44,788 --> 00:36:46,980
من أين؟

634
00:36:47,018 --> 00:36:49,738
"يبدو أنه من كوكب "ناكارا

635
00:36:50,934 --> 00:36:53,052
نحن بحاجة لبعض التوابع هنا

636
00:36:53,090 --> 00:36:54,966
!ولا حركة

637
00:36:55,004 --> 00:36:56,565
(كلارك)

638
00:36:59,236 --> 00:37:00,595
لقد كانوا بإنتظاركِ

639
00:37:00,633 --> 00:37:01,956
المفتاح. إنها هي

640
00:37:01,994 --> 00:37:03,633
غابريال)؟)

641
00:37:03,671 --> 00:37:05,431
من الجيد رؤيتكِ -
أين الأخرين؟ -

642
00:37:05,469 --> 00:37:07,748
بيلامي)؟ (أوكتيفيا)؟ (إيكو)؟)

643
00:37:07,786 --> 00:37:09,864
أوكتيفيا) و(إيكو) هنا)

644
00:37:09,902 --> 00:37:12,660
ولكنني آسف

645
00:37:12,698 --> 00:37:14,173
بيلامي) قد ماتت)

646
00:37:35,893 --> 00:37:38,153
(غرفة (سيبولكر

647
00:37:40,458 --> 00:37:42,335
<i>تم الموافقة على الدخول</i>

648
00:38:09,011 --> 00:38:15,600
من الرماد وعبر الجسر.. سينهض الراعي

649
00:38:41,720 --> 00:38:42,879
أنت مجددًا؟

650
00:38:42,917 --> 00:38:46,355
أندرس)، راعيي)

651
00:38:47,428 --> 00:38:49,304
ادعوني (بيل) رجاءً

652
00:38:49,342 --> 00:38:50,779
(بيل)

653
00:38:58,133 --> 00:38:59,770
إذا كنتَ أيقظتني في هذا الوقت المبكر

654
00:38:59,808 --> 00:39:02,289
فأعتقد أن لديك أخبارًا

655
00:39:02,327 --> 00:39:04,442
أحصلنا على الرمز؟

656
00:39:04,481 --> 00:39:05,715
أبدأت الحرب؟

657
00:39:05,764 --> 00:39:07,994
لا، ليس بعد يا سيدي

658
00:39:08,033 --> 00:39:09,469
.. ولكننا

659
00:39:09,517 --> 00:39:12,190
.لدينا المفتاح

660
00:39:19,209 --> 00:39:47,109
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

