1
00:00:00,781 --> 00:00:03,086
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,087 --> 00:00:05,260
هكذا يظهر شعبي أنهم جاهزين للحرب

3
00:00:05,370 --> 00:00:07,293
أتوافقن (إيكو)؟

4
00:00:07,294 --> 00:00:08,225
،حررنا

5
00:00:08,386 --> 00:00:09,579
وسنخوض حربك

6
00:00:09,580 --> 00:00:10,822
تدريبكن سيبدأ غدًا

7
00:00:10,823 --> 00:00:12,216
سأصنع منكن توابع

8
00:00:12,616 --> 00:00:13,849
كيف يعمل؟

9
00:00:13,849 --> 00:00:15,117
،أنت قتلت أعز أصدقائي

10
00:00:15,117 --> 00:00:16,598
لذا، لستُ متأكدة من
أنني أريد مساعدتكم

11
00:00:16,598 --> 00:00:17,955
سأفعل أي شيء -
.. أصدقائنا الأخرون -

12
00:00:17,955 --> 00:00:19,185
احضرهم إلى هنا

13
00:00:19,185 --> 00:00:20,418
ارسل أصدقائهم

14
00:00:22,287 --> 00:00:23,644
<i>ماذا تفعلين يا (إندرا)؟</i>

15
00:00:23,644 --> 00:00:25,077
<i>أقتل شيطانًا</i>

16
00:00:25,077 --> 00:00:26,946
.هذا ما أراده
!افتحا الباب

17
00:00:29,680 --> 00:00:33,454
.حربي قد بدأت للتو

18
00:00:36,627 --> 00:00:38,413
<i>!وجدنا شخصًا آخر حيّ</i>

19
00:00:46,384 --> 00:00:48,370
أريدك  أن تبقى، حسنًا؟

20
00:00:48,370 --> 00:00:50,443
حسنًا، سنخرجك من هنا

21
00:00:50,443 --> 00:00:52,829
!لا

22
00:00:52,829 --> 00:00:54,462
اعتنِ بابني

23
00:00:54,462 --> 00:00:56,496
اعتنِ به بنفسك، حسنًا؟

24
00:00:56,496 --> 00:00:58,241
لن أدعك تموت

25
00:00:58,241 --> 00:01:01,231
.. (شيدهيدا)
أين هو؟

26
00:01:01,231 --> 00:01:03,024
لقد هرعنا لمساعدة المؤمنين

27
00:01:03,024 --> 00:01:04,847
كان قد رحل قبل أن نعرف

28
00:01:05,890 --> 00:01:07,884
لقد هرب من خلال الممر السري

29
00:01:07,884 --> 00:01:10,788
يجب أن نجده قبل أن
(يصل إلى (ونكروو

30
00:01:10,788 --> 00:01:13,098
حسنًا، ربما نكون قد
تأخرنا قليلًا على ذلك

31
00:01:13,098 --> 00:01:14,854
صديقك الفارس قد رحل أيضًا

32
00:01:14,854 --> 00:01:16,487
قوم الأرض سيتبعوهم

33
00:01:16,487 --> 00:01:18,034
إنه واحد منهم

34
00:01:18,034 --> 00:01:19,951
العشائر الأخرى ستحتاج إقناعًا أكثر

35
00:01:19,951 --> 00:01:21,461
.. ولكن مع عدم وجود بديل

36
00:01:21,461 --> 00:01:23,494
هناك بديل

37
00:01:25,280 --> 00:01:26,597
!(مادي)

38
00:01:42,884 --> 00:01:44,441
لنغادر

39
00:01:44,441 --> 00:01:47,180
هيا، هيا، هيا. هيا بنا

40
00:01:50,635 --> 00:01:52,468
...نتقابل مجددًا

41
00:01:53,080 --> 00:01:55,152
(مادي كوم لوودا كليرون كرو)

42
00:01:59,325 --> 00:02:00,526
راسيل)؟)

43
00:02:01,558 --> 00:02:03,507
.. لا أعرف ما قلته

44
00:02:03,869 --> 00:02:05,663
.راسيل) قد مات)

45
00:02:06,969 --> 00:02:08,757
.لقد قتلته من العقل

46
00:02:10,408 --> 00:02:12,734
.من الجيد أنني من أقتلكِ من عقلكِ

47
00:02:15,412 --> 00:02:16,728
(شيدهيدا)

48
00:02:25,369 --> 00:02:28,395
في جسد.. مجددًا

49
00:02:30,781 --> 00:02:33,330
(لقد خنتيني يا (مادي

50
00:02:33,330 --> 00:02:35,365
،لقد قدمتُ لك العالم

51
00:02:35,365 --> 00:02:37,887
،وأنت اخترت الضُعف

52
00:02:38,769 --> 00:02:39,949
الحُب

53
00:02:41,733 --> 00:02:43,603
أفضل أن أراك تنزِفين

54
00:02:46,869 --> 00:02:48,917
،لسوء الحظ

55
00:02:49,465 --> 00:02:52,921
عهد (إندرا) قد غير الأحوال

56
00:02:56,626 --> 00:03:00,129
أجل، أجل، إنهم يتبعوها

57
00:03:00,129 --> 00:03:04,072
على الرغم من احمرار دمها

58
00:03:04,072 --> 00:03:06,382
هذا العهد الحُر لن يفلح إطلاقًا

59
00:03:16,264 --> 00:03:18,413
(أنا في مأزق يا (مادي

60
00:03:19,004 --> 00:03:20,875
،كزميل قائد سابق

61
00:03:20,875 --> 00:03:24,426
،لديك مطالبة بالعرش

62
00:03:24,426 --> 00:03:26,928
،وعند قتلك، ستُحَل هذه المشكلة

63
00:03:26,928 --> 00:03:29,162
هذا يجعل مشكلة (إندرا) تسوء

64
00:03:30,994 --> 00:03:33,381
،قد تكون محتالة
،ولكن لديها أتباعًا

65
00:03:33,381 --> 00:03:35,291
عادة ما يكذب قوم الشجر

66
00:03:35,291 --> 00:03:38,152
،ولكن قوم الأرض نفس الشيء

67
00:03:38,880 --> 00:03:41,029
شعبي نفس الشيء

68
00:03:41,029 --> 00:03:42,384
.. سأعطيهم فرصة للركوع

69
00:03:42,384 --> 00:03:44,054
مثلما أعطيك إياه

70
00:03:48,437 --> 00:03:50,938
،)اركعي لي حالًا يا (مادي

71
00:03:50,938 --> 00:03:52,667
وسأدعك تعيشين

72
00:03:54,090 --> 00:03:55,721
.. ارفضي

73
00:04:00,533 --> 00:04:02,929
.. وسأقطع صدر

74
00:04:02,929 --> 00:04:06,233
.. كل من تحبين

75
00:04:06,233 --> 00:04:10,213
وسأطعم كلبك قلوبهم

76
00:04:23,074 --> 00:04:24,667
فتاة مطيعة

77
00:04:24,667 --> 00:04:27,054
سعيد أنك فهمت

78
00:04:36,378 --> 00:04:38,417
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: تضحية صغيرة"

79
00:04:38,418 --> 00:04:42,237
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
تعديل الوقت  Gabi.Gh
8/11/2020

80
00:05:24,241 --> 00:05:25,722
دعهن يذهبن

81
00:05:26,943 --> 00:05:28,938
(ليسوا سجيناتي يا (كلارك

82
00:05:31,840 --> 00:05:34,627
عظيم، إليك الإتفاق إذن

83
00:05:34,627 --> 00:05:37,102
.. سأستخدم المفتاح لمساعدتك

84
00:05:37,102 --> 00:05:41,521
ولكن بعد أن تدع شعبي
يعودون إلى الملاذ

85
00:05:41,521 --> 00:05:42,830
جميعهن

86
00:05:45,980 --> 00:05:47,412
أنتن أحرار للذهاب معها

87
00:05:51,559 --> 00:05:53,341
لن نذهب لأي مكان

88
00:05:57,962 --> 00:05:59,680
لدينا حرب لنخوضها

89
00:06:07,403 --> 00:06:09,036
سنبقى أيضًا يا سيدي

90
00:06:25,762 --> 00:06:27,635
ماذا فعلتم بهن؟

91
00:06:27,635 --> 00:06:30,222
لم نفعل شيئًا

92
00:06:30,222 --> 00:06:32,291
،إنهن ملتزمات بالقضية بكل بساطة

93
00:06:32,291 --> 00:06:34,957
ومستعدن لخدمة البشرية في الحرب الأخيرة

94
00:06:34,957 --> 00:06:36,750
لحظة على وشك القدوم

95
00:06:36,750 --> 00:06:38,059
.. بما أنك هنا الآن

96
00:06:38,059 --> 00:06:40,369
بمساعدة المفتاح

97
00:06:40,369 --> 00:06:42,089
إليك الإتفاق الجديد

98
00:06:42,089 --> 00:06:44,073
نريد أصدقائنا فقط

99
00:06:44,073 --> 00:06:46,659
لا أريد رؤية رجالك في القاعات حتى

100
00:06:46,659 --> 00:06:49,335
أتريدون مساعدتي؟
احظوا بها

101
00:06:49,335 --> 00:06:53,829
أول توابع (أندريز) لديه كل
"الحق بالعودة إلى "ليفسيك

102
00:06:53,829 --> 00:06:57,258
.. لستُ متأكدًا لو كان هذا

103
00:06:57,258 --> 00:06:59,520
أمرك أيها الراعي

104
00:06:59,520 --> 00:07:01,440
جيد

105
00:07:01,440 --> 00:07:03,789
راعيك سيبقى هنا

106
00:07:03,789 --> 00:07:05,497
بقيتكم إلى الخارج

107
00:07:08,045 --> 00:07:09,201
!فورًا

108
00:07:09,201 --> 00:07:10,432
،بكلمات أخرى

109
00:07:10,432 --> 00:07:12,228
اخرجوا الحشد من هنا

110
00:07:12,228 --> 00:07:14,930
اذهب، سأكون بخير

111
00:07:24,610 --> 00:07:26,605
ضعه يا (ميلر) صوب الحائط

112
00:07:29,469 --> 00:07:30,739
هيا بنا

113
00:07:33,565 --> 00:07:34,767
لديّ أسئلة

114
00:07:34,767 --> 00:07:36,830
تفضلي

115
00:07:36,830 --> 00:07:39,743
(هل أصبحت (إيكو) و(أوكتيفيا
و(ديوزا) معهم الآن؟

116
00:07:39,743 --> 00:07:42,454
لِمَ يعتقدون أن لدي الشعلة
في رأسي بحق السماء؟

117
00:07:42,454 --> 00:07:44,917
كان هذا ليوم منذ 100 عام

118
00:07:44,917 --> 00:07:47,027
،ملتقط الذاكرة

119
00:07:47,027 --> 00:07:48,935
جهاز قادر على سحب ذكريات محددة

120
00:07:48,935 --> 00:07:50,377
من مخ واحد

121
00:07:50,377 --> 00:07:51,963
لقد وضعوا (أوكتيفيا) عليه

122
00:07:51,963 --> 00:07:54,750
ورأوا الشعلة في
"عقلها في "بوليس

123
00:07:54,750 --> 00:07:56,305
مذهل

124
00:07:56,305 --> 00:07:58,730
لو كانوا يعتقدون أنها
،)ما زالت في مخ (كلارك

125
00:07:58,730 --> 00:08:02,836
(فلم تخبرهم (إيكو) أو (أوكتيفيا
.. أو (ديوزا) بأنها ليست كذلك

126
00:08:02,836 --> 00:08:04,946
إنهن لسن معهم

127
00:08:04,946 --> 00:08:08,575
،)حسنًا، (نيلا)، (غابريال
جوردان)، ابقوا هنا)

128
00:08:08,575 --> 00:08:10,597
راقبوا (كادوغان) واحرسوا هذه الغرفة

129
00:08:10,597 --> 00:08:12,594
لو سائت الأمور فسنحتاج مخرجًا

130
00:08:12,594 --> 00:08:16,613
لنكتشف ما أكثر 3 نساء
خطورة على وشك فعله

131
00:08:20,871 --> 00:08:23,106
.يوم التنقل
على قدميك

132
00:08:28,403 --> 00:08:30,428
أتدعيهم يرسلوني إلى "بينانس" حقًا؟

133
00:08:40,770 --> 00:08:44,554
ديوزا)، لن تلتزمي أبدًا)
.. بالقضية لو استمريت بـ

134
00:08:52,730 --> 00:08:55,794
ماذا؟ لم تعتقدي أنني
أصدق هذه القمامة

135
00:08:55,794 --> 00:08:59,060
سنقتلهم جميعًا

136
00:08:59,060 --> 00:09:01,129
لديك خطة

137
00:09:01,129 --> 00:09:03,311
استغرقتُ بعض الوقت ليقنعوني
بإحضار صديقنا (ليفيت) لمساعدتي

138
00:09:03,311 --> 00:09:04,471
ولكن لديّ خطة

139
00:09:04,471 --> 00:09:05,789
ماذا يمكنني أن أفعل؟

140
00:09:05,789 --> 00:09:07,510
كان هناك تعقيد

141
00:09:08,299 --> 00:09:10,172
.. شعبنا هنا

142
00:09:10,172 --> 00:09:12,759
(كلارك)، (ريفين)، (ميلر)، (نيلا)، (جوردان)

143
00:09:12,759 --> 00:09:15,709
الساعات مضبوطة

144
00:09:15,709 --> 00:09:18,335
ارتدي زيّ الحرس وخذيها

145
00:09:18,335 --> 00:09:20,243
.. سأعطيك ساعة لتحضري الجميع

146
00:09:20,243 --> 00:09:22,277
نحن نهتم بهذا الكوكب

147
00:09:22,277 --> 00:09:24,387
(ساعة واحدة يا (هوب

148
00:09:24,387 --> 00:09:26,534
ماذا إذا كنت لا أستطيع؟

149
00:09:26,534 --> 00:09:28,293
هذا ليس خيارًا

150
00:09:28,293 --> 00:09:29,638
.. اخبريهم أنهم إن ظلّوا هنا

151
00:09:29,638 --> 00:09:31,910
فسيموتون أيضًا

152
00:09:31,910 --> 00:09:33,265
سيريدون معرفة كيفية فعلي لهذا

153
00:09:33,265 --> 00:09:34,897
لهذا لم أخبرك

154
00:09:34,897 --> 00:09:36,254
ساعة واحدة

155
00:09:37,449 --> 00:09:38,564
حسنًا

156
00:09:39,836 --> 00:09:43,815
!(مادي)
أأنت هنا يا (مادي)؟

157
00:09:43,815 --> 00:09:45,573
أنحن متأكدون من أن هذا هو
المكان الذي ذهبت هي إليه؟

158
00:09:45,573 --> 00:09:46,802
إنه آخر مكان رأوها فيه

159
00:09:46,802 --> 00:09:48,599
مشِّطوا المحيط

160
00:09:48,599 --> 00:09:50,946
.سأبحث في المطبخ
(القبو يا (إموري

161
00:09:50,946 --> 00:09:52,304
(ميرفي)

162
00:09:52,304 --> 00:09:53,648
سأصعد لأعلى

163
00:09:59,027 --> 00:10:00,466
يا إلهي

164
00:10:00,466 --> 00:10:01,735
مادي)، (مادي)، (مادي)، توقفي)

165
00:10:01,735 --> 00:10:03,205
لا بأس، لا بأس، إنه انا

166
00:10:03,205 --> 00:10:04,599
ميرفي)؟)
حمدًا للرب

167
00:10:05,992 --> 00:10:09,181
أنت بخير

168
00:10:09,181 --> 00:10:11,017
!وجدتها يا رفاق

169
00:10:11,017 --> 00:10:13,879
شيدهيدا) حيّ. إنه هنا)

170
00:10:13,879 --> 00:10:16,705
.انظري إليّ
أنت بآمان الآن، حسنًا؟

171
00:10:16,705 --> 00:10:18,462
اجلسي، اجلسي، اجلسي

172
00:10:18,462 --> 00:10:20,332
انظري إليّ، انظري إليّ

173
00:10:20,332 --> 00:10:22,404
تنفسي من أنفك، معي، هكذا

174
00:10:29,450 --> 00:10:30,567
مرة أخرى

175
00:10:33,909 --> 00:10:35,303
ها أنت ذا

176
00:10:37,372 --> 00:10:39,559
(مادي)

177
00:10:39,559 --> 00:10:43,724
أترين؟ لن ندع أي مكروه يحدث لك

178
00:10:43,790 --> 00:10:46,208
<i>...أصدقاء الاثنتا عشرة عشيرة</i>

179
00:10:46,291 --> 00:10:49,278
إنه يبث من القصر

180
00:10:49,278 --> 00:10:50,263
(تعال معنا يا (ميرفي

181
00:10:50,264 --> 00:10:53,096
<i>.لديّ شيء مهم لأخبركم به...</i>

182
00:10:53,596 --> 00:10:55,407
<i>.لقد كذبتم</i>

183
00:10:55,983 --> 00:10:58,468
<i>...من اخترتموها لقيادتكم</i> -
هيا بنا -

184
00:10:58,474 --> 00:10:59,572
نحن نعرف أين هو

185
00:10:59,573 --> 00:11:01,537
<i>...إندرا) من قوم الشجر)...</i>

186
00:11:03,019 --> 00:11:06,003
<i>...أخبرتكم أن زمن القواد قد انتهى...</i>

187
00:11:06,522 --> 00:11:08,591
!لقد أعطيتكم أمرًا

188
00:11:08,680 --> 00:11:10,314
<i>.لقد كذبت عليكم...</i>

189
00:11:11,187 --> 00:11:14,087
<i>طوال هذا الوقت، كانت تعرف
.أن هناك قائد قوي يما بيننا</i>

190
00:11:14,088 --> 00:11:15,192
ابقي (مادي) بأمان

191
00:11:16,492 --> 00:11:19,818
<i>.لقد كبّلتني، ولكن هذا يكفي</i> -
احضروا الوغد -

192
00:11:31,487 --> 00:11:33,079
.هذا مربك

193
00:11:35,592 --> 00:11:37,566
،لابد أنها مهمة

194
00:11:38,418 --> 00:11:42,401
كالي)، للغتها العيش طوال هذا الوقت)

195
00:11:44,393 --> 00:11:46,872
(كاليوبي برامفليمكيبا)

196
00:11:47,659 --> 00:11:50,876
قالوا أنها كانت شجاعة وقوية

197
00:11:50,876 --> 00:11:53,512
تقول الأسطورة أنها عندما
ماتت، حتى أعداؤها بكوا

198
00:11:56,013 --> 00:11:58,761
.. ماذا يعني "برامـ

199
00:12:01,713 --> 00:12:03,924
أتعرفين؟
لا يهم

200
00:12:05,254 --> 00:12:08,769
مذهل. أتذكرك مختلفًا

201
00:12:09,752 --> 00:12:11,416
كيف ما زلت حيًّا؟

202
00:12:12,061 --> 00:12:13,657
التجميد ما بعد الموت

203
00:12:13,657 --> 00:12:15,412
بالإضافة إلى نظام غذائي متوازن

204
00:12:20,623 --> 00:12:21,749
نعم

205
00:12:22,496 --> 00:12:25,207
غابريال)، صحيح؟)

206
00:12:25,207 --> 00:12:26,954
.. قال (أنديرز) أنك كنت مثلي

207
00:12:26,954 --> 00:12:30,108
،خالد، من الأرض
شعبه يعبدك

208
00:12:30,621 --> 00:12:34,916
لا، لا، ليس مثلك

209
00:12:34,916 --> 00:12:36,511
،لقد فقدتُ طريقي لفترة

210
00:12:36,511 --> 00:12:38,468
ولكني لم أؤمن قط أنني إلهٌ

211
00:12:38,468 --> 00:12:40,018
.. كلنا آلهة وكلنا

212
00:12:40,018 --> 00:12:41,448
.. في رحلة إلى التعالي

213
00:12:41,448 --> 00:12:44,082
حتى ولو أخذنا دروبًا مختلفة

214
00:12:44,082 --> 00:12:45,867
بتُّ أشبهك الآن

215
00:12:45,867 --> 00:12:48,215
.. يجب أن أقول

216
00:12:48,215 --> 00:12:50,412
من الجيد التحدث مع
،شخص من ذلك الزمن

217
00:12:50,412 --> 00:12:52,683
،ونعم، لقد كنتُ مختلفًا

218
00:12:52,683 --> 00:12:55,701
ولكن المرء يتعلم الكثير
مع مرور القرون

219
00:12:55,701 --> 00:12:57,181
ألا توافقني الرأي أيها الدكتور؟

220
00:12:57,181 --> 00:13:00,359
ماذا تعلمت إذن؟

221
00:13:03,671 --> 00:13:09,725
وجدنا هذه السجلات
.. عندما أتينا

222
00:13:09,725 --> 00:13:15,539
إنها بقايا من الحضارة التي
(عاشت هنا قبل آل (باردو

223
00:13:15,539 --> 00:13:17,325
لقد استغرق الأمر قرونًا

224
00:13:17,325 --> 00:13:19,959
لقد ترجمنا الأحرف أخيرًا

225
00:13:19,959 --> 00:13:23,778
،إنها قصة مختلفة عن قصتنا

226
00:13:23,778 --> 00:13:27,635
ولكن هذا هو الجزء الذي
أجده أكثر إثارة للاهتمام

227
00:13:30,862 --> 00:13:33,059
".. الجرم السماوي يصبح كالنجم"

228
00:13:33,059 --> 00:13:34,806
".. متحديًا كل ما فعلناه"

229
00:13:34,806 --> 00:13:37,077
"وكل ما نحن عليه"

230
00:13:37,077 --> 00:13:39,226
جميل، أليس كذلك؟

231
00:13:40,743 --> 00:13:43,884
"عندها فقط، ستبدأ الحرب الأخيرة"

232
00:13:43,884 --> 00:13:47,298
"دع هذا يمضي وتوقف عن كونك معصومًا"

233
00:13:47,254 --> 00:13:48,961
"ارتقي بها للأعظم"

234
00:13:48,961 --> 00:13:51,785
"تطوَّر لِما هو أفضل"

235
00:13:51,785 --> 00:13:53,419
تعجبني القافية أكثر

236
00:13:53,419 --> 00:13:55,290
لم يسجّل قوم (باردو) الرمز؟

237
00:13:55,290 --> 00:13:57,600
يا ليت الأمر كان بهذه السهولة

238
00:13:57,600 --> 00:14:00,035
(لهذا السبب تحتاج (كلارك

239
00:14:00,035 --> 00:14:03,214
أجل، "الذكاء الاصطناعي" يعلم الرمز

240
00:14:03,214 --> 00:14:04,646
إن أدخلناه

241
00:14:04,646 --> 00:14:08,550
فستبدأ الحرب الأخيرة

242
00:14:08,550 --> 00:14:10,422
هذا منافٍ للعقل

243
00:14:10,422 --> 00:14:13,095
نتطور لمستوى أعلى
عبر أحقر أساليبنا؟

244
00:14:13,095 --> 00:14:14,880
الرد المناسب لكل هذا العنف

245
00:14:14,880 --> 00:14:16,399
ليس بالمزيد من العنف

246
00:14:16,399 --> 00:14:18,786
،نهاية هذا العنف

247
00:14:18,786 --> 00:14:21,449
ستكون عبر الحرب

248
00:14:21,449 --> 00:14:25,240
تبدو كل حرب كأنّها
الأخيرة حتّى تأتي التالية

249
00:14:25,240 --> 00:14:27,587
ألا تصدقينني؟

250
00:14:27,587 --> 00:14:29,621
انظروا إليها، كل شيء مدوّن

251
00:14:29,621 --> 00:14:32,046
،في الوقت الراهن

252
00:14:32,046 --> 00:14:34,671
إنّي أتضور جوعًا

253
00:14:34,671 --> 00:14:36,228
.توقف
ماذا تفعل؟

254
00:14:36,228 --> 00:14:37,660
سأتناول غدائي

255
00:14:37,660 --> 00:14:39,455
مرحبًا بكم في الانضمام إليّ

256
00:14:39,455 --> 00:14:41,049
لا، إن أرديناه فسنخسر نفوذنا

257
00:14:41,049 --> 00:14:44,947
ما العمل؟
لا يمكننا ترك المكان هنا

258
00:14:44,947 --> 00:14:47,255
.سأعيده بعد الغداء

259
00:14:52,907 --> 00:14:54,702
ما الذي تفكر فيه بحقّ السماء؟

260
00:14:54,702 --> 00:14:57,136
يتسنّى لي لعب دور
الجندية الصالحة لأبقى حيّة

261
00:14:57,136 --> 00:14:59,044
ولكن حينما يقدم أحدهم
فرصة للخروج من هنا

262
00:14:59,044 --> 00:15:00,515
فعليكِ اغتنامها

263
00:15:00,515 --> 00:15:02,348
هلّا توقفتِ عن التجوّل؟

264
00:15:02,348 --> 00:15:03,780
سنصل لـ(هوب) قبلما
يأخذونها لقسم التكفير

265
00:15:03,780 --> 00:15:05,814
كيف؟

266
00:15:16,047 --> 00:15:17,518
(إنّي في غاية الأسف يا (أوكتيفيا

267
00:15:17,518 --> 00:15:20,105
أعلم

268
00:15:20,105 --> 00:15:21,423
وأنا أيضًا

269
00:15:27,990 --> 00:15:29,462
لا حراس؟

270
00:15:29,462 --> 00:15:30,980
كلارك) هدّدت بعدم المساعدة)

271
00:15:30,980 --> 00:15:32,888
بالشعلة إن اعترضوا طريقها

272
00:15:32,888 --> 00:15:34,684
شكرًا على استخدامكِ
بطاقتنا الأخيرة بالمناسبة

273
00:15:34,684 --> 00:15:36,030
ظننتها ورقة ضغط ذات منفعة

274
00:15:36,030 --> 00:15:37,661
يقينّنا أنّكِ ستحضرين في النهاية

275
00:15:40,175 --> 00:15:41,691
إنّنا سعداء أنّكِ فعلتِ

276
00:15:48,222 --> 00:15:49,856
(عانقني يا (ميلر

277
00:15:54,552 --> 00:15:55,869
!مهلًا

278
00:15:55,869 --> 00:15:57,340
إنّها ليست واحدة منهم

279
00:16:00,242 --> 00:16:03,229
(كلارك)

280
00:16:03,229 --> 00:16:06,255
(ريفين)

281
00:16:06,255 --> 00:16:08,604
(ميلر)

282
00:16:08,604 --> 00:16:10,476
إنّكِ أحسنتِ وصفهم

283
00:16:10,476 --> 00:16:13,663
هذه (هوب)، ابنتي

284
00:16:13,663 --> 00:16:15,850
تمدد الزمن أمر لعين

285
00:16:15,850 --> 00:16:17,722
كيف خرجتِ؟

286
00:16:17,722 --> 00:16:19,240
لا يهم، علينا الآن

287
00:16:19,240 --> 00:16:20,595
أن نذهب لغرفة الحجر

288
00:16:20,595 --> 00:16:22,858
(ونغادر (باردو

289
00:16:22,858 --> 00:16:24,853
سيتسنّى لنا وقت للتعرّف لاحقًا

290
00:16:24,853 --> 00:16:26,048
لنذهب

291
00:16:29,388 --> 00:16:31,460
مهلًا، أين (إيكو)؟

292
00:16:31,460 --> 00:16:32,891
ستلحق بنا

293
00:16:32,891 --> 00:16:35,804
حقًّا؟
ماذا يحدث؟

294
00:16:35,804 --> 00:16:37,436
(هوب)

295
00:16:37,436 --> 00:16:39,308
(إنّها تنتقم لمصاب (بيلامي

296
00:16:39,308 --> 00:16:42,448
تحدثي فورًا

297
00:16:42,448 --> 00:16:45,475
كل ما أعرفه أنّه أمامنا

298
00:16:45,475 --> 00:16:48,349
خمسة وأربعون دقيقة
لإخراجكم من هذا الكوكب

299
00:16:48,349 --> 00:16:49,982
ماذا سيحدث في 45 دقيقة؟

300
00:16:49,982 --> 00:16:51,576
لا أعلم

301
00:16:51,576 --> 00:16:54,163
صدقًا، (ليفيت) ساعدها حيال شيء

302
00:16:54,163 --> 00:16:55,709
ولم تخبرني ما هو

303
00:16:55,709 --> 00:16:57,190
لأنّها علِمت أنّكِ ستعرفيه منّي

304
00:16:57,190 --> 00:16:58,583
وتحاولين إيقافها

305
00:16:58,583 --> 00:16:59,777
ما كان (ليفيت) ليساعدها

306
00:16:59,777 --> 00:17:01,132
ماذا فعلت به؟

307
00:17:01,132 --> 00:17:03,280
إنّه حي، اتّفقنا؟ -
لنتحرّك -

308
00:17:03,280 --> 00:17:04,989
عمتي (أو)، أين تذهبين؟

309
00:17:04,989 --> 00:17:06,544
(لنجد (ليفيت

310
00:17:06,544 --> 00:17:08,769
(هوب) -
صة -

311
00:17:08,769 --> 00:17:10,288
يمكن أن يسمعنا أحد؟

312
00:17:10,288 --> 00:17:12,121
أنّى تركتِها تفعل هذا؟

313
00:17:12,121 --> 00:17:14,469
لأنّني أريدها أن تفعل

314
00:17:14,469 --> 00:17:16,494
إنّهم سلبوني كل شيء

315
00:17:16,494 --> 00:17:19,720
أعلم شعور قتل أبرياء لسبب

316
00:17:19,720 --> 00:17:23,464
وأقسم لكِ، ذلك لن يشفي
ما أصاب قلبكِ من فراغ

317
00:17:23,464 --> 00:17:26,575
نحن فقط بوسعنا فعل ذلك

318
00:17:26,575 --> 00:17:28,647
.ليس هناك أبرياء هنا

319
00:17:58,949 --> 00:18:01,297
كاذب

320
00:18:10,377 --> 00:18:13,518
انظري لأعينهم، إنّهم يمقتوننا

321
00:18:13,518 --> 00:18:15,428
إنّهم أقلها أحياء ليفعلوا

322
00:18:15,428 --> 00:18:18,138
أجل، بالطبع
(على الأقل حتّى يأتي (شيدهيدا

323
00:18:18,138 --> 00:18:20,249
وجيشه لإنهاء ما بدأه

324
00:18:20,249 --> 00:18:21,804
كلّا، (إندرا) لن تدع هذا يحدث

325
00:18:21,804 --> 00:18:23,953
حقًا؟
إنّكِ رأيت أوجه حراسها

326
00:18:23,953 --> 00:18:25,699
حينما كان يتحدث

327
00:18:25,699 --> 00:18:27,332
كانوا من قوم الشجر، مواليين لها

328
00:18:27,332 --> 00:18:29,251
ومع ذلك استطاع إقناعهم

329
00:18:29,251 --> 00:18:31,600
يا (جون)، حتّى إن تولّى القيادة

330
00:18:31,600 --> 00:18:34,741
أولئك الناس لن يشكلوا تهديد عليه

331
00:18:36,612 --> 00:18:38,169
بلى، سيشكلون تهديدًا

332
00:18:38,169 --> 00:18:39,877
حينما كنّا نلعب الشطرنج، كان حريصًا

333
00:18:39,877 --> 00:18:41,271
أن يقتل بيادقي حتّى لا يتحركوا

334
00:18:41,271 --> 00:18:43,381
في أنحاء اللوح ويحصلوا على ترقية

335
00:18:43,381 --> 00:18:45,139
قتل المؤمنين قبل أن ينتقموا

336
00:18:45,139 --> 00:18:46,531
سيكون أسفل (مادي) على...

337
00:18:46,531 --> 00:18:48,679
قائمة أولوياته، مفهوم؟

338
00:18:48,679 --> 00:18:52,347
أؤكد لكِ، أولئك الناس في خطر

339
00:18:52,347 --> 00:18:55,248
إن كنت محقًا، إن ساعدناهم

340
00:18:55,248 --> 00:18:57,081
سنُمسي أهدافًا أيضًا

341
00:18:58,589 --> 00:19:00,661
.أجل، إنّي عليمٌ بذلك

342
00:19:06,160 --> 00:19:08,470
تعال واجلس، أظن أنّك ستستمتع بهذا

343
00:19:08,470 --> 00:19:10,265
إنّه طعام من حقبتنا الزمنية

344
00:19:10,265 --> 00:19:12,929
ليست حقبتي الزمنية

345
00:19:12,929 --> 00:19:15,162
ربّما من حقبة أمي

346
00:19:16,911 --> 00:19:19,336
كان هذا تصرفًا وضيعًا

347
00:19:19,336 --> 00:19:21,257
من الصعب أن تشعرني
بالكِبر عمّا أنا عليه

348
00:19:21,257 --> 00:19:23,439
ولكن، تقدّم

349
00:19:23,439 --> 00:19:25,111
خذ رشفة وحسب

350
00:19:30,647 --> 00:19:32,681
كمبوشا

351
00:19:32,681 --> 00:19:34,152
إنّه رائع، صحيح؟

352
00:19:34,152 --> 00:19:35,710
إنّه مفيد للمعدة أيضًا

353
00:19:38,021 --> 00:19:39,842
طعمه يذكرك بشيء

354
00:19:39,842 --> 00:19:41,713
(أجل، جدتي في (كولومبيا

355
00:19:41,713 --> 00:19:43,431
كانت تصنع مشروباتها الخاصة

356
00:19:43,431 --> 00:19:45,268
قبل أن يقطعوا مياه الشرب عنها

357
00:19:45,268 --> 00:19:48,730
حتّى يروي الأغنياء أعشابهم

358
00:19:48,730 --> 00:19:50,439
إنّك صانع ذاتك إذًا

359
00:19:50,439 --> 00:19:53,026
أنا أيضًا

360
00:19:53,026 --> 00:19:55,099
أول وظيفة لي كان قلب البرغر

361
00:19:55,099 --> 00:19:57,248
كنت أحلم باليوم الذي سأهرب فيه

362
00:19:57,248 --> 00:19:59,759
إنّنا قطعًا فعلنا هذا

363
00:19:59,759 --> 00:20:01,504
إنّك محق، عملت أنّه هناك شيء أكبر

364
00:20:01,504 --> 00:20:04,417
،من السياسة
ونظام الموت البيئي

365
00:20:04,417 --> 00:20:06,639
النكات

366
00:20:06,639 --> 00:20:08,597
كانت الأرض فظيعة للغاية

367
00:20:08,597 --> 00:20:10,545
وساء حالها أكثر بعدما غادرتَ

368
00:20:10,545 --> 00:20:12,502
هذا مفيد لأعمال الطائفة رغم ذلك، صحيح؟

369
00:20:16,158 --> 00:20:17,791
...لم نكُن طائفة

370
00:20:19,586 --> 00:20:22,852
ولكن كونك محقًا مفيد للعمل دومًا

371
00:20:22,852 --> 00:20:24,446
اسمع، لا أقصد أن أكون وقحًا

372
00:20:24,446 --> 00:20:26,595
ولكن، كما قلتُ

373
00:20:26,595 --> 00:20:28,149
لديّ خبرة مع من

374
00:20:28,149 --> 00:20:29,697
يدّعون كونهم آلهة

375
00:20:29,697 --> 00:20:32,885
إنّي لا أدّعي هذا

376
00:20:32,885 --> 00:20:36,789
في الواقع، إنّي لا أؤمن بالله

377
00:20:38,337 --> 00:20:41,124
ومع ذلك أؤمن أنّني كنت المختار

378
00:20:42,960 --> 00:20:45,154
من اختارك إن لم يكُن الله؟

379
00:20:45,154 --> 00:20:47,177
سنكتشف حين نفوز بالحرب

380
00:20:47,177 --> 00:20:48,571
ماذا إن خسرنا؟

381
00:20:48,571 --> 00:20:50,490
لن نخسر

382
00:20:50,490 --> 00:20:52,400
"لأجل البشرية جمعاء"
أهذا هو الشعار؟

383
00:20:52,400 --> 00:20:55,027
إنّك محق تمامًا

384
00:20:55,027 --> 00:20:57,338
بوسعك شكري حينما ننقذك

385
00:20:57,338 --> 00:20:58,806
أو يمكنك الانضمام لنا

386
00:21:01,679 --> 00:21:04,341
أنضم إلى حربك لإنقاذ الجنس البشري

387
00:21:04,341 --> 00:21:07,293
عبر التخلّي عن كل
ما يجعلني إنسانًا؟

388
00:21:09,481 --> 00:21:14,062
الحب والعائلة، تلك الأشياء تشكّل روابط بيننا

389
00:21:14,062 --> 00:21:18,357
إنّها ليست مجرد جينات
إنّها عواطف

390
00:21:18,357 --> 00:21:20,744
بدونها، لأي غاية ستقاتل؟

391
00:21:20,744 --> 00:21:23,332
دعني أطرح عليك سؤالًا أيّها الطبيب

392
00:21:23,332 --> 00:21:26,721
هل فعلت شيئًا قطّ وندمت عليه

393
00:21:26,721 --> 00:21:29,670
تحت مسمّى الحب؟

394
00:21:29,670 --> 00:21:31,418
"سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم

395
00:21:31,418 --> 00:21:33,652
بيت القصيد هو أن جميعنا فعل ذلك

396
00:21:33,652 --> 00:21:38,388
كلّنا نقاتل لأجل عائلتنا
بلادنا

397
00:21:38,388 --> 00:21:39,905
إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا

398
00:21:39,905 --> 00:21:43,247
حتّى ينجو الجنس البشري

399
00:21:43,247 --> 00:21:45,193
...وحينما يخونك

400
00:21:47,343 --> 00:21:49,023
...أحد أحبائك

401
00:21:50,493 --> 00:21:54,035
هذا أسوأ ألم قد تشعر به

402
00:21:54,035 --> 00:21:55,629
هذا الألم لا وجود له هنا

403
00:22:01,558 --> 00:22:05,463
،مع فائق احترامي

404
00:22:05,463 --> 00:22:07,182
لا يمكنك المحاربة لأجل روح

405
00:22:07,182 --> 00:22:09,768
الجنس البشري بجيش من اللا آدميين

406
00:22:09,768 --> 00:22:13,272
ومن قال أنّنا لا نستطيع؟
أعني، هذه الحياة

407
00:22:13,272 --> 00:22:15,935
هذا لا يهم

408
00:22:15,935 --> 00:22:18,208
حتّى حيوات مثل حيواتنا

409
00:22:18,208 --> 00:22:21,788
...ما يهم
هو ما يأتي تاليًا

410
00:22:24,137 --> 00:22:26,249
إنّنا على وشك اكتشاف ماهيّته

411
00:22:26,249 --> 00:22:28,558
الإجابة التي كنّا
نسعى لها منذ ردحٍ طويل

412
00:22:28,558 --> 00:22:31,383
أصبحت في متناول يدنا أخيرًا

413
00:22:31,383 --> 00:22:35,374
ألا يستحق هذا تضحية بسيطة؟

414
00:22:40,788 --> 00:22:43,336
أريد التحدث معك لبرهة يا سيّدي

415
00:22:45,120 --> 00:22:47,192
شكرًا على مقابلتك

416
00:22:47,192 --> 00:22:50,105
رافق الطبيب (سانتياغو) لأصدقائه من فضلك

417
00:23:06,630 --> 00:23:08,816
ما الأمر؟

418
00:23:08,816 --> 00:23:11,089
.لدينا مشكلة

419
00:23:16,705 --> 00:23:18,096
(ليفيت)

420
00:23:20,083 --> 00:23:21,198
!استيفظ

421
00:23:21,198 --> 00:23:22,869
ماذا حدث؟

422
00:23:22,869 --> 00:23:24,188
إنّي فشلت

423
00:23:24,188 --> 00:23:25,543
إنّها قتلت اثنين على مرآي

424
00:23:25,543 --> 00:23:27,806
وإنّي خضعت

425
00:23:30,957 --> 00:23:32,512
مهلًا، ليس بعد

426
00:23:32,512 --> 00:23:35,490
(علينا تبيُّن خطة (إيكو

427
00:23:35,490 --> 00:23:38,405
لقد أخذت المفتاح

428
00:23:38,405 --> 00:23:40,197
ماذا الذي أرغمتك (إيكو) على فعله؟

429
00:23:42,936 --> 00:23:44,379
ساعدتُها في الحصول عليه

430
00:23:46,804 --> 00:23:48,877
"جيم 9"

431
00:23:48,877 --> 00:23:51,224
جيم 9"؟" -
سلاح حيوي -

432
00:23:51,224 --> 00:23:52,783
هذا سبب أن الجنس الذي كان هنا

433
00:23:52,783 --> 00:23:55,170
قبلهم ليس موجودًا الآن

434
00:23:55,170 --> 00:23:56,676
كيف ستنشره إذن؟

435
00:23:56,676 --> 00:24:00,342
نظام الترطيب المركزي، مستوى الآلة

436
00:24:02,691 --> 00:24:05,602
،إنّي أخبرتها بالكيفية
إنّي في شدة الأسف

437
00:24:05,602 --> 00:24:07,474
أحزر إذًا أنّه ينتشر في المياه

438
00:24:07,474 --> 00:24:10,652
الترطيب سيجعل نقله جويًّا

439
00:24:10,652 --> 00:24:14,041
ريفين ريز)، بالطبع ستعرفين الكيفية)

440
00:24:14,041 --> 00:24:16,465
النقل الهوائي سيجعلها مهمة انتحارية

441
00:24:16,465 --> 00:24:17,860
لا، لا
ليس ضروريًا

442
00:24:17,860 --> 00:24:19,493
سيستغرق المركب وقتًا

443
00:24:19,493 --> 00:24:21,049
لينتقل من نقطة الدخول إلى فتحات التهوية

444
00:24:21,049 --> 00:24:22,405
إيكو) ستستطيع الهرب لغرفة الحجر)

445
00:24:22,405 --> 00:24:25,106
وهذا ما علينا فعله

446
00:24:25,106 --> 00:24:26,625
لقد أمهلتنا ساعة حتّى نهرب من هنا

447
00:24:26,625 --> 00:24:27,933
لا يزال لدينا وقت

448
00:24:27,933 --> 00:24:29,412
هذا يعني أن بوسعنا إيقافها

449
00:24:29,412 --> 00:24:31,323
أرجوكِ حلِّ وثاقي
حتّى أستطيع المساعدة

450
00:24:31,323 --> 00:24:33,470
عمتي (أو)، إنّهم سيقتلونها

451
00:24:33,470 --> 00:24:34,987
إنّها ستقتلنا أجمعين

452
00:24:42,110 --> 00:24:44,745
كلّا -
إنّي آسفة -

453
00:24:47,208 --> 00:24:51,790
!(أوكتيفيا)! (أوكتيفيا)

454
00:24:51,790 --> 00:24:52,825
!النجدة

455
00:24:57,443 --> 00:24:59,037
ما أحتمالية أن يسري
كل شيء وفق المراد

456
00:24:59,037 --> 00:25:01,939
ونستطيع الهروب من هنا؟

457
00:25:03,810 --> 00:25:05,252
هذا ما ظننته

458
00:25:05,252 --> 00:25:06,560
يا ربّاه

459
00:25:08,431 --> 00:25:09,712
ماذا؟ -
ربّما تكون منظّمة -

460
00:25:09,712 --> 00:25:11,257
مثل اللغة الكورية

461
00:25:11,257 --> 00:25:12,574
ماذا؟

462
00:25:12,574 --> 00:25:13,891
جدي كان كوريًا

463
00:25:13,891 --> 00:25:15,085
إنّه علّمني اللغة

464
00:25:15,085 --> 00:25:16,680
ما كان يعلمه منها على كلٍ

465
00:25:16,680 --> 00:25:18,551
لم أرغب بتعلُّمها في البداية

466
00:25:18,551 --> 00:25:22,055
بدا وكأنه هناك آلاف الرموز لأتعلّمها

467
00:25:22,055 --> 00:25:23,927
ولكنها لم تكُن كذلك؟

468
00:25:23,927 --> 00:25:25,873
كلّا، الكورية ليست هكذا

469
00:25:25,873 --> 00:25:27,869
إنّها أحرف، كالانجليزية تمامًا

470
00:25:27,869 --> 00:25:30,570
ولكن بها أحرف مكدسة
في مجموعة من المقاطع

471
00:25:30,570 --> 00:25:35,744
مجموعة يسهل أن
تخطأي وترينها كأنّها رموز

472
00:25:35,744 --> 00:25:39,173
(أتظن أن (كادوجان
أخطأ في صياغة النص؟

473
00:25:39,173 --> 00:25:42,838
أظن أن هذا ممكن، انظري

474
00:25:42,838 --> 00:25:44,910
ماذا إن كان كل خط من هذا

475
00:25:44,910 --> 00:25:46,858
مجرد حرف وحسب؟

476
00:25:46,858 --> 00:25:48,891
ربّما النص بأكمله خطأ

477
00:25:48,891 --> 00:25:50,440
ربّما ليس النص كاملًا

478
00:25:50,440 --> 00:25:53,073
ولكن العبارات متعددة
"الكلمات مثل "الحرب الأخيرة

479
00:25:53,073 --> 00:25:54,981
الآن يبدو أنّك تحاول إيجاد دليل

480
00:25:54,981 --> 00:25:56,968
لدعم ما تريد الإيمان به

481
00:25:56,968 --> 00:25:59,478
وكيف يختلف هذا عمّا يفعلونه؟

482
00:25:59,478 --> 00:26:02,189
كلّنا نرى ما نرغب برؤيته

483
00:26:02,189 --> 00:26:04,176
إن كنتِ تبحثين عن الجواب الخطأ

484
00:26:04,176 --> 00:26:06,686
فمن السهل أن تُغفلي الجواب الصحيح

485
00:26:06,686 --> 00:26:09,876
بحقكِ، انظري لِما كُتِب بشأن فتح الحجر

486
00:26:09,876 --> 00:26:12,463
ليس هناك ذكر للعنف أو الألم

487
00:26:12,463 --> 00:26:16,808
مجرد استعداد، ونقد

488
00:26:18,316 --> 00:26:23,727
مثل الاختبار -
بالضبط، مثل الاختبار -

489
00:26:23,727 --> 00:26:25,447
هذا سيجعل الأمر منطقيًّا

490
00:26:28,549 --> 00:26:31,614
أين (كادوجان) أو السلاح الذي أخذته؟

491
00:26:31,614 --> 00:26:33,408
أجل، النظرة التي اعتلت
محيا (أندريس) أوضحت

492
00:26:33,408 --> 00:26:35,117
أنّه لا شيء منهم سيعود معي

493
00:26:38,305 --> 00:26:40,016
ما الذي فوّته؟

494
00:26:40,016 --> 00:26:42,488
...ليس بالكثير، مجرد

495
00:26:42,488 --> 00:26:45,591
جزئية تثبت عبقريتي

496
00:26:45,591 --> 00:26:47,586
جوردان) يملك نظرية)

497
00:26:47,586 --> 00:26:48,980
أنّهم فهموا الأمر برمته بشكل خطأ

498
00:26:48,980 --> 00:26:50,766
الحرب الأخيرة ليست حرب أصلًا

499
00:26:50,766 --> 00:26:53,477
...وإن كنت محقًا -
وذلك أسلوب شرط كبير -

500
00:26:53,477 --> 00:26:54,908
فإنّه اختبار

501
00:26:54,908 --> 00:26:56,781
إنّي أحزر فقط هنا

502
00:26:56,781 --> 00:26:59,205
ولكن ليخوضه أيًّا تكن هويّة كاتب ذلك النص

503
00:26:59,205 --> 00:27:01,564
فرد واحد يمثّل الجنس بأكمله

504
00:27:01,564 --> 00:27:03,387
لا ضغط موجود

505
00:27:03,387 --> 00:27:05,459
عليك الاعتراف أن ذلك أكثر منطقية من الحرب

506
00:27:07,090 --> 00:27:08,523
هل علينا إخبارهم؟

507
00:27:08,523 --> 00:27:10,871
كلّا، هذا محال

508
00:27:10,871 --> 00:27:12,752
إن كان هناك اختبار يحدد

509
00:27:12,752 --> 00:27:14,183
مصير البشرية، فلا
(يتعيّن أن يكون (بيل كادوجان

510
00:27:14,183 --> 00:27:15,731
هو من يخوضه

511
00:27:15,731 --> 00:27:16,975
تعال

512
00:27:18,481 --> 00:27:21,344
...أرِني ما
ما تقصده

513
00:27:21,344 --> 00:27:25,965
عائلة أبي كانت كورية الأصل

514
00:27:25,965 --> 00:27:27,206
...إن نظرت إلى هذا

515
00:27:32,056 --> 00:27:34,691
إنّه ليس هنا أيضًا

516
00:27:34,691 --> 00:27:36,401
علينا طلب العون من العشائر الأخرى

517
00:27:36,401 --> 00:27:38,270
لا يمكننا الوثوق بالعشائر الأخرى

518
00:27:38,270 --> 00:27:41,099
...الآن تحرّكوا، لا يزال هناك غرف لـ

519
00:27:41,533 --> 00:27:43,002
مافي) من قوم الأرض)

520
00:27:45,895 --> 00:27:47,230
كيمجي) من قوم الأرض)

521
00:27:47,268 --> 00:27:48,986
إنّه يذكر نسب القادة السابقين

522
00:27:53,365 --> 00:27:54,563
و(ليكسا) من قوم الشجر

523
00:27:54,900 --> 00:27:58,652
وأخيرًا، رغم عدم
...الفوز في اجتماع سري

524
00:27:58,798 --> 00:28:00,708
مادي) من قوم الأرض)

525
00:28:02,243 --> 00:28:05,233
بعدما فرغنا من هذا

526
00:28:05,233 --> 00:28:12,517
أنا (مالاشي) من قوم
الأرض، آخر قائد حقيقي

527
00:28:12,517 --> 00:28:16,861
أتعهد أن أشرّف وأحمي تقاليدنا

528
00:28:16,861 --> 00:28:20,202
،وقومي

529
00:28:20,202 --> 00:28:23,391
ولكن أولًا، عليكم إثبات أنّكم قومي

530
00:28:23,391 --> 00:28:25,816
عبر الانحناء أمامي

531
00:28:25,816 --> 00:28:28,288
هذا بسيط جدًا في الواقع

532
00:28:28,288 --> 00:28:30,990
إذا لم تركعوا

533
00:28:30,990 --> 00:28:33,224
ستموتون

534
00:28:33,247 --> 00:28:34,400
!افتح الباب

535
00:28:35,824 --> 00:28:39,427
!إنّنا لن نركع لك

536
00:28:39,684 --> 00:28:41,594
!ليس الآن! ولا أبدًا

537
00:28:44,040 --> 00:28:45,199
!انهضوا

538
00:28:47,640 --> 00:28:49,511
لتصل إلى العرش

539
00:28:49,511 --> 00:28:52,060
عليك العبور خلالي

540
00:28:52,060 --> 00:28:54,524
تزعم أنّك تشرّف تقاليدنا

541
00:28:54,524 --> 00:28:56,318
شرِّف هذا إذًا

542
00:28:58,881 --> 00:29:00,783
!معركة فردية

543
00:29:01,894 --> 00:29:03,564
.كنت آمل أن تقولي هذا

544
00:29:15,069 --> 00:29:17,465
مظهر جديد عليّ

545
00:29:17,465 --> 00:29:19,728
يغمرني الإطراء

546
00:29:19,728 --> 00:29:22,277
مظهري لطيف أيضًا، ألا تظنين هذا؟

547
00:29:26,104 --> 00:29:27,413
شكرًا يا (إندرا)، على منحي

548
00:29:27,413 --> 00:29:29,008
...ما أردته بالضبط

549
00:29:29,008 --> 00:29:30,764
فرصة للعودة للطرق القديمة

550
00:29:30,764 --> 00:29:31,996
الطرق خاصتي

551
00:29:31,996 --> 00:29:33,189
سنرى حيال هذا

552
00:30:10,536 --> 00:30:13,048
أتبحثين عن هذا؟

553
00:30:18,260 --> 00:30:19,656
!تنحّوا عن الطريق

554
00:30:19,656 --> 00:30:21,525
!تنحّوا عن الطريق

555
00:30:33,997 --> 00:30:35,349
اركعي أو لاحقي حتفكِ

556
00:30:39,884 --> 00:30:43,389
لن أدعك تأخذ قومي

557
00:30:46,576 --> 00:30:47,970
فليكن الموت إذًا

558
00:31:11,542 --> 00:31:13,012
!توقف

559
00:31:15,285 --> 00:31:18,148
اعفُ عن حياتها

560
00:31:18,148 --> 00:31:19,388
.سأركع

561
00:31:33,713 --> 00:31:35,457
إنّي قائدكم

562
00:31:36,207 --> 00:31:38,199
وستركعون أمامي

563
00:31:39,541 --> 00:31:43,312
وإلّا ستلاقون مصير
...الذين ارتكبوا نفس الخطأ

564
00:31:44,617 --> 00:31:45,877
وهو الموت

565
00:32:18,184 --> 00:32:20,094
ماذا حدث للفتاة؟

566
00:32:23,786 --> 00:32:25,978
اعثر عليها واقتلها

567
00:32:30,541 --> 00:32:31,626
مهلًا

568
00:32:32,953 --> 00:32:34,621
فليأتي نصفكم معي

569
00:32:35,036 --> 00:32:37,165
.لدينا عمل غير منتهِ لنتكفّل به

570
00:32:52,105 --> 00:32:53,235
لا أحد هنا حضرة القائد

571
00:32:53,259 --> 00:32:55,037
أرى هذا

572
00:33:00,011 --> 00:33:01,936
إنّهم تركوا الأموات

573
00:33:03,348 --> 00:33:06,431
اعرف اسمائهم، ثم اقتل عائلاتهم

574
00:33:06,792 --> 00:33:07,872
والأطفال أيضًا؟

575
00:33:10,979 --> 00:33:12,889
الأطفال يكبرون ويرغبون بالانتقام

576
00:33:14,215 --> 00:33:15,276
هؤلاء لن يفعلوا

577
00:33:15,921 --> 00:33:17,363
(ولا حتّى (مادي

578
00:33:17,477 --> 00:33:19,384
ألديك مشكلة حيال
هذا أيّها الفارس؟

579
00:33:20,875 --> 00:33:22,384
كلّا يا أيّها القائد

580
00:33:23,812 --> 00:33:26,844
.جيّد، أعلمني حين ينتهي الأمر

581
00:33:38,594 --> 00:33:41,974
كنت محقًا إذًا، (شيدهيدا) فاز

582
00:33:45,564 --> 00:33:47,712
إنّنا بمأمن هنا، اتّفقنا؟

583
00:33:47,712 --> 00:33:49,469
باب المفاعل موصد

584
00:33:49,469 --> 00:33:50,940
لن يستطيع أحد الوصول لنا

585
00:33:54,681 --> 00:33:57,231
ما العمل الآن؟

586
00:33:57,231 --> 00:33:59,502
تلك مشكلة الغد

587
00:33:59,502 --> 00:34:02,845
،اليوم، علينا النجاة
كلّنا

588
00:34:04,677 --> 00:34:06,826
(لا تنظر الآن يا (جون

589
00:34:06,826 --> 00:34:09,775
ولكنّي أظنّك قد تكون
.أحدًا يجدر الإيمان به

590
00:34:56,680 --> 00:34:58,990
!(لا تفعلي يا (إيكو

591
00:35:00,385 --> 00:35:01,892
!توقفي

592
00:35:01,892 --> 00:35:03,612
كان يفترض بكِ إخراجهم

593
00:35:03,612 --> 00:35:05,005
هذا ليس خطئها، رفضنا المغادرة

594
00:35:05,005 --> 00:35:06,313
(بدونكِ يا (إيكو

595
00:35:06,313 --> 00:35:08,270
لا يتحتّم أن تفعلي هذا

596
00:35:08,270 --> 00:35:10,857
أتفهّم الأمر، كل ما سلبوكِ إياه

597
00:35:10,857 --> 00:35:12,251
سلبوني إيّاه أيضًا

598
00:35:12,251 --> 00:35:13,884
ولكن هناك أناس طيبون هنا

599
00:35:13,884 --> 00:35:17,303
من؟ (ليفيت)؟

600
00:35:17,303 --> 00:35:18,743
الرجل الذي سرق ذكرياتكِ

601
00:35:18,743 --> 00:35:20,213
ومنحها للعدو؟

602
00:35:20,213 --> 00:35:22,562
كل هذا حدث بسببه

603
00:35:22,562 --> 00:35:25,512
إنّها طريقة لتشريف ذكرى أخيكِ

604
00:35:25,512 --> 00:35:30,285
إيكو)، هذه ليست أنتِ)

605
00:35:30,285 --> 00:35:33,197
أعلم أنّكِ تظنين أن هذا هو الصواب

606
00:35:33,197 --> 00:35:35,222
ولكن ثقي بي، إنّه ليس كذلك

607
00:35:35,222 --> 00:35:37,016
هناك طريق آخر دومًا

608
00:35:37,016 --> 00:35:39,014
الحزن شيء بوسعنا
،تعلّم التعايش معه

609
00:35:39,014 --> 00:35:41,275
ولكن حين تتخذين خيارًا مثل هذا

610
00:35:41,275 --> 00:35:43,786
فلن يبارحكِ قطّ

611
00:35:43,786 --> 00:35:48,042
ليس هناك نظير للخيار
(الذي اتخذتِه يا (كلارك

612
00:35:48,042 --> 00:35:51,586
إنّكِ قتلت أشخاصًا لإنقاذ أحبائك

613
00:35:51,586 --> 00:35:55,250
هذا انتقام نقي وبصورة بسيطة

614
00:35:57,323 --> 00:35:58,841
(توقفي يا (إيكو

615
00:35:58,841 --> 00:36:00,791
ما كان ليرغب (بيلامي) بهذا

616
00:36:00,791 --> 00:36:04,168
!(ليس لديكِ أدنى فكرة عن مراد (بيلامي

617
00:36:04,168 --> 00:36:07,874
(إن قتلوني أو أنت أو أنتِ يا (أوكتيفيا

618
00:36:07,874 --> 00:36:10,106
لكنت تقفين مكاني

619
00:36:10,106 --> 00:36:11,538
لا أظن هذا

620
00:36:11,538 --> 00:36:13,925
!تراجعي

621
00:36:13,925 --> 00:36:16,798
بيلامي) الذي أيّد)
مذبحة على جيش نائم

622
00:36:16,798 --> 00:36:18,784
أُرسل لحمايتنا

623
00:36:18,784 --> 00:36:22,252
ربّما، ربّما يكون هناك

624
00:36:22,252 --> 00:36:26,469
ولكن ليس الرجل الذي
(أمضينا معه 6 أعوام على (رينج

625
00:36:26,469 --> 00:36:28,265
ليس الذي أُغرمتِ به

626
00:36:30,489 --> 00:36:32,599
(إنّكِ أختي يا (إيكو

627
00:36:32,599 --> 00:36:34,396
وأختي ما كانت لتفعل هذا

628
00:36:40,094 --> 00:36:41,528
إنّكِ مخطئة

629
00:36:43,272 --> 00:36:46,501
(لن أغادر يا (إيكو

630
00:36:46,501 --> 00:36:48,332
،إن أسقطتِ هذا

631
00:36:48,332 --> 00:36:51,521
فسأبقى حيث أنا

632
00:36:51,521 --> 00:36:53,269
سيتحتّم أن تقتليني أيضًا

633
00:37:04,419 --> 00:37:07,368
رويدكِ

634
00:37:07,368 --> 00:37:09,432
لا بأس

635
00:37:09,432 --> 00:37:12,266
لا بأس، إنّنا هنا الآن

636
00:37:15,723 --> 00:37:20,583
لنأخذكِ للمنزل، اتّفقنا؟

637
00:37:20,583 --> 00:37:21,737
سنعود للمنزل

638
00:37:21,737 --> 00:37:24,447
اختيار موفّق

639
00:37:24,447 --> 00:37:26,081
(أبرمنا اتفاقًا، أخبرت (كادوجان

640
00:37:26,081 --> 00:37:28,631
إن رأيت أحدًا منكم، فإنّي لن أساعده

641
00:37:28,631 --> 00:37:30,701
كان هذا قبل أن نعرف أن واحدة منكم

642
00:37:30,701 --> 00:37:34,759
قتلت 3 منّا، وعذبت واحدًا آخر

643
00:37:34,759 --> 00:37:36,392
لتجبره على منحها سلاحًا

644
00:37:36,392 --> 00:37:40,134
لترتكب إبادة جماعية به

645
00:37:40,134 --> 00:37:44,392
الرجل يتحدث بمنطقية

646
00:37:44,392 --> 00:37:46,188
لنسمّي هذا تعادلًا

647
00:37:46,188 --> 00:37:50,569
تعادل؟ أخبرتكِ للتو أن 3 توابع قد ماتوا

648
00:37:50,569 --> 00:37:52,918
إنّكم تثيرون اشمئزازي

649
00:37:54,388 --> 00:37:56,499
تأملوا حالكم

650
00:37:56,499 --> 00:37:57,701
نشأتم في البرية

651
00:37:57,701 --> 00:38:01,120
ما أنتم إلّا وحوش ضارية

652
00:38:01,120 --> 00:38:04,270
،مستسلمين لمشاعركم

653
00:38:04,270 --> 00:38:06,179
تفضّلون رغبات الفرد

654
00:38:06,179 --> 00:38:08,214
عن حاجات الجماعة

655
00:38:08,214 --> 00:38:10,677
(إنّكم لا تستحقون رحمة (الراعي

656
00:38:10,677 --> 00:38:12,547
كلمات شجاعة تخرج من الرجل

657
00:38:12,547 --> 00:38:16,852
الماثل أمام حفنة من الوحوش المسلحة

658
00:38:16,852 --> 00:38:20,120
إنّه ليس وحيدًا -
فتاة ذكية -

659
00:38:20,120 --> 00:38:23,220
على الأرجح ليست
فكرة جيّدة أن تطلق الليزر

660
00:38:23,220 --> 00:38:24,856
في غرفة بها سلاح دمار شامل

661
00:38:26,963 --> 00:38:30,743
(لنتطرّق مرة أخرى لرحمة (الراعي

662
00:38:30,743 --> 00:38:33,618
ستُرسل (إيكو) لقسم التكفير لـ20 عام

663
00:38:33,618 --> 00:38:36,481
ولكنّها ستعود قبلما تلحظي غيابها

664
00:38:36,481 --> 00:38:38,906
إلّا إذا لم يُدخل
الرمز في ذلك الحين

665
00:38:38,906 --> 00:38:40,338
لبدء الحرب الأخيرة

666
00:38:40,338 --> 00:38:43,364
في هذه الحالة، ستموت هناك

667
00:38:43,364 --> 00:38:44,958
لديّ فكرة أفضل

668
00:38:44,958 --> 00:38:46,393
أن تموت هنا

669
00:38:46,393 --> 00:38:47,508
!(كلّا يا (هوب

670
00:39:19,681 --> 00:39:21,314
!لا، أمي -
!أخرجوها من هنا -

671
00:39:21,314 --> 00:39:23,185
!لا! لا -
(فات الأوان يا (هوب -

672
00:39:23,185 --> 00:39:25,021
!لا، أمي! لا

673
00:39:25,021 --> 00:39:27,052
!اذهبوا

674
00:39:27,052 --> 00:39:28,683
ماذا تنتظرون جميعًا؟

675
00:39:28,683 --> 00:39:30,116
!تحرّكوا! اذهبوا

676
00:39:31,471 --> 00:39:33,305
!إنّي آسفة يا أمي

677
00:39:33,305 --> 00:39:35,052
(ليس لدينا خيار يا (هوب

678
00:39:35,052 --> 00:39:38,555
!لا يمكنني فقدانها، ليس مجددًا

679
00:39:38,555 --> 00:39:41,544
!لا تضيعي تضحيتي أيّتها الصغيرة

680
00:39:41,544 --> 00:39:43,969
كوني أفضل منّي

681
00:39:46,404 --> 00:39:48,274
!أغلقوا الباب

682
00:39:48,274 --> 00:39:53,612
!أمي! أمي

683
00:39:53,612 --> 00:39:55,836
!لا

684
00:40:03,400 --> 00:40:06,552
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs60\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

