﻿1
00:00:09,459 --> 00:00:11,834
‫أتت اللحظة يا رفاق
‫هل تصدقون ذلك؟

2
00:00:11,959 --> 00:00:17,417
‫4 سنوات من المرح المشوّق
‫تُحسم في يوم من الرعب الكبير

3
00:00:17,542 --> 00:00:21,834
‫لم أتوتر لهذا الحد منذ البرهة
‫بين اعتقال (جيفري إبستين) ووفاته

4
00:00:21,959 --> 00:00:25,042
‫أشعر بالاضطراب الشديد
‫زلّ لساني!

5
00:00:25,167 --> 00:00:28,792
‫خلاصة القول هي أن جسدي يحتوي على
‫فيتامين (دي) أقل من درج الجوارب

6
00:00:28,918 --> 00:00:30,375
‫أليس هذا رائعاً يا رفاق؟

7
00:00:30,501 --> 00:00:32,334
‫تظهر استطلاعات الرأي
‫أنني أتولى الصدارة

8
00:00:32,459 --> 00:00:34,959
‫والتي، لسبب ما
‫من المفترض أن نثق بها هذه المرة

9
00:00:35,042 --> 00:00:37,876
‫لو لم أكن أدرى بالأمور
‫كنت لاعتقدت أن أحداً يوقع بي

10
00:00:37,999 --> 00:00:39,751
‫- "تجمّع (بايدن) الأخير"
‫- اخرج يا (بوراكس)!

11
00:00:39,876 --> 00:00:43,417
‫قال (جو) إن فيروس (كورونا)
‫سيتسبب بشتاء حالك وهذا رائع برأيي

12
00:00:43,542 --> 00:00:48,292
‫التدفئة تحت الأغطية هي أفضل طريقة
‫لمشاهدة فيلم مخيف حيث يموت الجميع

13
00:00:48,417 --> 00:00:52,000
‫كم شخصاً منكم
‫سيصوّت عبر الاقتراع الغيابي؟

14
00:00:52,959 --> 00:00:56,626
‫رائع! وكم شخصاً منكم
‫سيصوّت شخصياً في يوم الانتخابات؟

15
00:00:58,167 --> 00:00:59,292
‫رائع، رائع

16
00:00:59,417 --> 00:01:01,709
‫أنا واثق
‫من أن محكمتنا العليا الموقرة

17
00:01:01,834 --> 00:01:03,209
‫ستتعامل مع كل الأصوات
‫بالطريقة عينها

18
00:01:03,334 --> 00:01:04,459
‫كم أصبح العدد حتى الآن؟

19
00:01:04,584 --> 00:01:07,250
‫8 أشخاص كاثوليك
‫وسيدة تُطعم الأطفال؟

20
00:01:07,375 --> 00:01:09,125
‫طريقي إلى النصر واضح

21
00:01:09,250 --> 00:01:12,959
‫يتعيّن عليّ فقط توحيد ائتلافي الواسع
‫من العنصريين الفقراء والأغنياء

22
00:01:13,042 --> 00:01:15,250
‫أنا ألمّح إليكن يا نساء الضواحي

23
00:01:15,375 --> 00:01:17,667
‫اللواتي أكبر مساهمة قمتنّ بها
‫للمجتمع الأسود

24
00:01:17,792 --> 00:01:19,876
‫كانت استئجار
‫(غيت أوت) على (برايم)

25
00:01:19,999 --> 00:01:24,459
‫أعدكم بالوقوف إلى جانب (جو)
‫خلال السنوات الأربع القادمة

26
00:01:24,584 --> 00:01:28,584
‫إنما إذا ترشح لولاية ثانية
‫سنواجه المشاكل!

27
00:01:28,792 --> 00:01:33,876
‫يا للهول! ستحصل مجزرة!
‫يمكنه الفوز بـ(تكساس)

28
00:01:33,999 --> 00:01:39,000
‫- ماذا حدث غير الطاعون؟
‫- سأستمر بالكلام

29
00:01:39,125 --> 00:01:42,209
‫كلما تحدثت لفترة أطول، سيقل
‫الوقت الذي يملكه (جو) ليفسد الأمر

30
00:01:42,375 --> 00:01:45,876
‫أتعلمون حين تتخذون قراراً سيئاً
‫إنما فات الأوان للتراجع

31
00:01:45,999 --> 00:01:50,999
‫لذا تستثمرون كيانكم بشخص قذر لا
‫قيمة له وتعلمون أنه سيدمر حياتكم؟

32
00:01:51,083 --> 00:01:53,209
‫نسيت إلى من أتحدث
‫فهمتم مقصدي يا رفاق

33
00:01:53,334 --> 00:01:55,083
‫صفقوا لـ(ميلانيا)!

34
00:01:55,209 --> 00:01:59,042
‫أنا أحبها كثيراً
‫وذات يوم سأعرف عنوان إقامتها

35
00:01:59,209 --> 00:02:01,459
‫يا رفاق، (ترامب)
‫فيروس (كورونا)، يا رفاق

36
00:02:01,584 --> 00:02:06,125
‫يتعلق الأمر بالديمقراطية والشخصية
‫يتعلق الأمر بالديمقراطية والشخصية

37
00:02:06,250 --> 00:02:09,334
‫(جيل)! علقت في إحدى
‫الحلقات الذهنية مجدداً!

38
00:02:09,542 --> 00:02:13,000
‫سيداتي وسادتي، لأنني قطعت وعداً

39
00:02:13,125 --> 00:02:16,834
‫وكلامي قيّم بقدر الطلاء الذهبي
‫في مراحيض فندقي

40
00:02:16,959 --> 00:02:22,584
‫أقدّم إليكم علاج فيروس (كورونا)
‫(هيلاري ديكوري دوك)!

41
00:02:23,292 --> 00:02:26,042
‫لا يمكنني أن أريكم إياه
‫قبل أن تنتخبوني مجدداً

42
00:02:26,167 --> 00:02:27,501
‫إنها قواعد الساحر، كما تعلمون

43
00:02:29,250 --> 00:02:32,250
‫أبي، أجبرني (دون) على شرب
‫غالون من عصير (كلاماتو)

44
00:02:32,375 --> 00:02:34,542
‫من ثم احتجزني
‫في هذا الصندوق الفارغ!

45
00:02:34,667 --> 00:02:37,042
‫بالمناسبة، سيتعيّن عليك
‫تنظيفه بخرطوم

46
00:02:37,167 --> 00:02:41,250
‫من المستحيل أن تكون خفة اليد
‫الفاشلة هذه استعارة مثالية لرئاستي

47
00:02:41,375 --> 00:02:46,792
‫ولحيلتي التالية، سأقصف خدمة
‫البريد الأميركية بالقنابل الحارقة!

48
00:02:47,834 --> 00:02:50,042
‫بالمناسبة، حظاً موفقاً بإيجاد حافلة
‫للعودة إلى منازلكم

49
00:02:50,167 --> 00:02:52,209
‫آمل أن تكونوا أحضرتم المدافئ

50
00:02:54,334 --> 00:02:56,459
‫- 1، 2، 3
‫- عجباً! إذا كنت تريد الوظيفة بشدة

51
00:02:56,584 --> 00:02:57,751
‫- خذها
‫- 4

52
00:03:02,584 --> 00:03:06,999
‫أتوق لتصبح خريطتي الانتخابية
‫للعام 2020 مغلفة في المفارش

53
00:03:07,083 --> 00:03:10,626
‫لعشاء الولاية المقبل
‫وسنتناول الشطائر الطويلة جداً

54
00:03:10,792 --> 00:03:12,501
‫ما مستجدات عملية "يوم الانتخابات"

55
00:03:12,626 --> 00:03:14,167
‫العنوان الفرعي
‫"لا تدعني أبدو فاشلاً"؟

56
00:03:14,292 --> 00:03:15,709
‫قمنا بتقسيم حدود (كاليفورنيا)

57
00:03:15,834 --> 00:03:17,417
‫إلى النقطة التي تكون فيها
‫(لوس أنجلوس) و(سان فرانسيسكو)

58
00:03:17,542 --> 00:03:19,417
‫محيطان من الناحية الإلكترونية

59
00:03:19,667 --> 00:03:21,876
‫وتنشر روبوتاتنا المقدونية مؤامرة

60
00:03:21,999 --> 00:03:24,626
‫مفادها أن (جو بايدن) يحشو
‫سرواله الداخلي بمؤخرة تمثال عرض

61
00:03:24,751 --> 00:03:29,501
‫أشعر بطعم عصير الشطيرة الممتص
‫من كل تجعد صغير في راحة يدي

62
00:03:29,667 --> 00:03:31,042
‫لكن لا شيء من ذلك ينجح

63
00:03:31,167 --> 00:03:34,292
‫أنت متأخر جداً لدرجة
‫أن (ميسيسيبي) هي ولاية متأرجحة

64
00:03:34,417 --> 00:03:36,792
‫لكنهم أفسحوا مسافة على علمهم
‫من أجلي فقط!

65
00:03:36,918 --> 00:03:42,042
‫- لم يتبقَ سوى خيار واحد
‫- هل فكرت في إجراء حملة فعلية؟

66
00:03:42,167 --> 00:03:43,918
‫أجري الحملات طوال الوقت

67
00:03:44,000 --> 00:03:47,334
‫حتى أنه هناك أناس في تجمعاتي
‫يدفعون المزيد للجلوس في مناطق الرش

68
00:03:47,459 --> 00:03:50,292
‫- أعني مصافحة الأيدي
‫- هذا مقزز، كلتاهما؟

69
00:03:50,417 --> 00:03:52,375
‫- إجراء المحادثات
‫- سأغفو

70
00:03:52,501 --> 00:03:55,167
‫- التواصل البصري
‫- هذا مقزز! كلتاهما؟

71
00:03:55,292 --> 00:03:58,292
‫أظهر للناخبين
‫أنك شخص حقيقي يهتم

72
00:03:58,417 --> 00:04:01,167
‫أسرع طريقة لتصبح فاشلاً
‫هي الاهتمام بالفاشلين

73
00:04:01,334 --> 00:04:04,375
‫الآن افعلا شيئاً مفيداً وأحضرا لي
‫إحدى مؤخرات تماثيل العرض

74
00:04:04,999 --> 00:04:08,250
‫إننا نتقدم! قبو (البيت الأبيض)
‫نحن آتون!

75
00:04:08,375 --> 00:04:11,834
‫أحدث استطلاع للرأي شملنا مع
‫نساء دون الـ35 من العمر وغير بيض

76
00:04:11,959 --> 00:04:14,751
‫هذا مهين، يفضّلن
‫أن يُطلق عليهن "السوداوات"

77
00:04:14,876 --> 00:04:17,501
‫لكننا نواجه فجوة كبيرة في الحماس

78
00:04:17,626 --> 00:04:20,542
‫قال 20 بالمئة فقط من الديمقراطيين
‫إنهم ينوون التصويت هذا العام

79
00:04:20,667 --> 00:04:21,667
‫لا تلوميهم

80
00:04:21,792 --> 00:04:24,334
‫من يتطلع إلى الذهاب
‫إلى نادٍ رياضي ذي رائحة كريهة

81
00:04:24,501 --> 00:04:26,876
‫ومليء بكل جيرانك الذين يطلبون منك
‫إعادة أدواتهم الكهربائية؟

82
00:04:26,999 --> 00:04:30,834
‫(جو)، عليك أن تمنح الناخبين
‫هذه الرسالة الملهمة الأخيرة

83
00:04:30,959 --> 00:04:35,417
‫التي تجعلهم يتوقفون عن اللامبالاة
‫وتدفعهم إلى التصويت اللامبالي

84
00:04:35,542 --> 00:04:39,709
‫- مرحباً (جيل)! مرحباً (جاكي)!
‫- (جو)، ماذا كان وعدك في (هالوين)؟

85
00:04:39,834 --> 00:04:43,918
‫إذا كان بإمكاني ارتداء زيي
‫طوال اليوم وتناول ألواح الشوكولاتة

86
00:04:44,000 --> 00:04:46,459
‫فسأعود إلى إجراء الحملة
‫بدوام كامل في نوفمبر

87
00:04:46,584 --> 00:04:48,834
‫وما هي رسالتك الختامية الملهمة؟

88
00:04:48,959 --> 00:04:51,083
‫لا نستطيع معرفة الرسالة
‫قبل قولها

89
00:04:51,209 --> 00:04:57,292
‫ومهما كانت هذه الرسالة، هي ملهمة
‫لأنني (جو بايدن) أنقلها!

90
00:04:57,459 --> 00:04:59,584
‫(جاكي) لا تزعجني أبداً
‫بشأن هذه الأشياء

91
00:04:59,709 --> 00:05:03,125
‫إذا احتجتما إلينا، سنكون نلعب
‫(دينغ دونغ ديتش) وننسى أن نركض

92
00:05:03,250 --> 00:05:06,751
‫وبدلاً من ذلك، نخبر الناس
‫لما كانت حرب (العراق) منطقية آنذاك

93
00:05:08,876 --> 00:05:13,584
‫أبي، ما سبب وجود منشورات شركات
‫نقل الأثاث عند المدخل الأمامي؟

94
00:05:13,709 --> 00:05:15,709
‫اعتقدت أنها قوائم لطلبيات الطعام

95
00:05:15,834 --> 00:05:17,876
‫وطلبت "الفقاعات الملفوفة"
‫على الغداء

96
00:05:18,000 --> 00:05:20,918
‫والآن في كل مرة
‫يصطدم فيها بطني بشيء ما...

97
00:05:21,209 --> 00:05:22,876
‫أبي! (أريك) يتباهى!

98
00:05:22,999 --> 00:05:26,876
‫رغم شعبيتي بين الوطنيين الذين
‫يمارسون حقهم في قضاء حاجتهم

99
00:05:26,999 --> 00:05:29,751
‫في متاجر البقالة
‫بمتطلبات قناع غير دستوري

100
00:05:29,876 --> 00:05:32,334
‫- الناخبون الآخرون يثيرون غضبي
‫- انتظر

101
00:05:32,459 --> 00:05:36,375
‫دعني أقاطعك على الفور
‫هل ستخسر؟

102
00:05:36,542 --> 00:05:41,292
‫اهدأ! يمكنني عكس التمرد
‫بأمر تنفيذي يعلن أنها فرصة أخرى

103
00:05:41,417 --> 00:05:45,375
‫لكن إذا خسرت، ستكون قوتك الوحيدة
‫إيقاف مباريات الغولف مبكراً

104
00:05:45,501 --> 00:05:48,209
‫- لوقت تناول العجة
‫- أيها الجاحد!

105
00:05:48,334 --> 00:05:50,292
‫أنت أكثر من استفاد
‫من وقت تناول العجة!

106
00:05:50,417 --> 00:05:53,834
‫إذا غيّرنا مسكننا، هل ستتعيّن عليّ
‫العودة إلى طبيبة الأطفال القديمة؟

107
00:05:53,959 --> 00:05:56,667
‫قالت إن اليافوخ لدي
‫يلتئم بالاتجاه المعاكس

108
00:05:56,792 --> 00:05:58,667
‫والآن رأسي بأكمله رخو

109
00:05:58,792 --> 00:06:01,167
‫أبي، عليك أن تجعل الناس
‫يصوّتون إليك

110
00:06:01,292 --> 00:06:05,209
‫فقد طلبت من (كيمبرلي غيلفويل) أن
‫ترافقني إلى القسم الرئاسي الثاني

111
00:06:05,334 --> 00:06:07,918
‫- في ذكرى الملاكمة خاصتنا
‫- آسف يا (دون)

112
00:06:08,000 --> 00:06:10,042
‫لم أدخل مجال السياسة
‫لأتوسل للحصول على الأصوات

113
00:06:10,167 --> 00:06:13,083
‫فعلت ذلك لأثير غضب (باراك
‫أوباما) من خلال النوم في سريره

114
00:06:13,834 --> 00:06:16,459
‫(جاكي)! هل تعتقدين أنه يمكننا
‫جعل (أريثا فرانكلين)

115
00:06:16,584 --> 00:06:20,792
‫- تغني في حفل تنصيبي أيضاً؟
‫- بهذا المعدل، لن يُقام حفل تنصيب

116
00:06:20,918 --> 00:06:25,334
‫(جيل)، يُقام حفل تنصيب كل عام
‫إنه حدث ثابت يا عزيزتي

117
00:06:25,459 --> 00:06:30,292
‫قل للناخبين فقط إنك، (جو بايدن)
‫الوحيد الذي يقف بينهم

118
00:06:30,417 --> 00:06:32,417
‫وبين جحيم صدمة
‫لا يمكن الشفاء منها

119
00:06:32,542 --> 00:06:34,542
‫الرسائل تسبب الخلاف جداً

120
00:06:34,667 --> 00:06:38,000
‫أحب أن أكون الرجل العام
‫الذي يوافق عليه الجميع على مضض

121
00:06:38,125 --> 00:06:41,501
‫أحتاج إلى أن تكون الرجل الفائز
‫هذه المرة فقط، اتفقنا؟

122
00:06:41,626 --> 00:06:46,042
‫- وإلا سأفقد صوابي
‫- أعتقد أن الناخبين فهموا الآن

123
00:06:46,167 --> 00:06:47,918
‫وإذا لم يفعلوا، هناك دوماً
‫انتخابات العام 2024

124
00:06:48,000 --> 00:06:50,334
‫(جو)، قد لا تكون هذه حملتك الأخيرة

125
00:06:50,459 --> 00:06:53,375
‫لكنها ستكون الحملة الأخيرة
‫التي أصلح فيها أخطاءك

126
00:06:53,542 --> 00:06:55,042
‫(جاكي) لها تأثير سيئ!

127
00:06:56,959 --> 00:06:59,584
‫القليل من (مونتيسلو)
‫وبعض من (فرساي)

128
00:06:59,709 --> 00:07:03,417
‫- بصراحة، يمكنني التأقلم مع ذلك
‫- إلامَ أنظر بالضبط؟

129
00:07:03,542 --> 00:07:05,834
‫هناك احتمال ضئيل
‫بأن أتقاعد في منتصف الأسبوع

130
00:07:05,959 --> 00:07:07,042
‫بالمناسبة، أنا أسيطر
‫على الوضع تماماً

131
00:07:07,167 --> 00:07:09,999
‫لكن في تلك الحالة، اخترت
‫مسكني المتواضع بعد (البيت الأبيض)

132
00:07:10,083 --> 00:07:13,125
‫- هل هذه مشذبات للديناصورات؟
‫- نعم

133
00:07:13,250 --> 00:07:15,334
‫وهذا تمثال نافورة
‫لـ(كيمبرلي غيلفويل)

134
00:07:15,459 --> 00:07:17,292
‫وهي تهجر (دون) الابن عند المذبح
‫من أجلي

135
00:07:17,417 --> 00:07:20,167
‫هذا ليس مشابهاً
‫لمغادرة (الفاتيكان) سيدي الرئيس

136
00:07:20,375 --> 00:07:24,334
‫تعتمد إقامتك المدعومة من الحكومة
‫على الفوز بالانتخابات

137
00:07:24,792 --> 00:07:28,167
‫على يمكنك على الأقل التوقيع
‫على قرض قيمته 450 مليون دولار؟

138
00:07:28,918 --> 00:07:34,167
‫لن يعرفني أحد حتى
‫لا أحد يعرف (جوكبوكس بيلي بيبز)

139
00:07:34,292 --> 00:07:37,167
‫أين الجميع؟
‫أتيت للتحدث إلى الناخبين

140
00:07:37,292 --> 00:07:40,375
‫سنشاهد مجموعة التركيز
‫على تلفزيون الدائرة المغلقة فقط

141
00:07:40,501 --> 00:07:42,792
‫- لا يمكنهم رؤيتنا
‫- لكنهم سيتفاجأون

142
00:07:42,918 --> 00:07:44,584
‫- إذاً، هل ستصوّت لـ(ترامب)؟
‫- حتماً لا

143
00:07:44,709 --> 00:07:47,501
‫- ستصوّت لـ(بايدن) إذاً؟
‫- أعتقد أنني لم أفكر ملياً في ذلك

144
00:07:47,626 --> 00:07:49,250
‫إذا لم أصوّت لـ(ترامب)

145
00:07:49,375 --> 00:07:52,250
‫أعتقد أنه يعتبرونه تصويتاً تلقائياً
‫لهذا المدعو (بايدن)

146
00:07:52,375 --> 00:07:56,417
‫أعلم أنني لا أؤيد (ترامب)
‫إنما لا أعرف ما يمثله (بايدن)

147
00:07:56,542 --> 00:08:00,000
‫- ألم يعلن عن محاربته للختان؟
‫- لا، أنت تفكرين في (بيرني ساندرز)

148
00:08:00,125 --> 00:08:02,667
‫لا، لا، (بيرني) هو من أقرّ
‫قانون الرعاية الصحية

149
00:08:02,792 --> 00:08:04,292
‫أعتقد أن (ترامب) هو معارض الختان

150
00:08:06,792 --> 00:08:09,375
‫بقيت أيام قليلة من ارتداء
‫المنامة والملابس الرياضية ليلاً

151
00:08:09,501 --> 00:08:12,125
‫حتى أستيقظ على متن يخت
‫في (بولينيزيا) الفرنسية

152
00:08:12,334 --> 00:08:15,584
‫(باراك)، أحتاج إلى رسالة ختامية
‫هلا تقول "نعم، نستطيع"؟

153
00:08:15,709 --> 00:08:16,918
‫لا، سرقتها بشكل عادل ومنصف

154
00:08:17,000 --> 00:08:18,792
‫حسناً هل يمكن
‫أن تكون (ميشيل) زوجتي؟

155
00:08:18,918 --> 00:08:20,459
‫حتى مساء الثلاثاء الساعة 9 فقط

156
00:08:20,584 --> 00:08:23,292
‫(جو)، عليك أن تبحث في أعماقك
‫وتجد رسالتك الخاصة

157
00:08:23,417 --> 00:08:24,792
‫لا أعرف إذا كنت قادراً على ذلك

158
00:08:24,918 --> 00:08:27,918
‫هذا أنا، (جو بايدن)، أنا متنكّر
‫أتذكر؟

159
00:08:28,000 --> 00:08:30,792
‫في البداية، لم أكن واثقاً
‫من اختيارك لمنصب نائب الرئيس

160
00:08:30,918 --> 00:08:32,834
‫لكنك اقتحمت مكتبي بعد ذلك

161
00:08:32,959 --> 00:08:35,792
‫لتصرخ كم كان (روبرت داوني) الابن
‫بارعاً في (تروبيك ثاندر)

162
00:08:35,918 --> 00:08:38,250
‫حينها علمت أنك الأساس
‫للحصول على الناخبين

163
00:08:38,375 --> 00:08:39,918
‫الذين يحبون صفارات الكلاب
‫أكثر من السياسة

164
00:08:40,000 --> 00:08:42,584
‫ويمكنك توصيل رسالة
‫تقلب المقاييس مجدداً يا (جو)

165
00:08:42,792 --> 00:08:43,918
‫شكراً (باراك)

166
00:08:44,000 --> 00:08:47,167
‫تماماً مثل (روبرت داوني) الابن!
‫يمكنني فعل أي شيء

167
00:08:47,292 --> 00:08:49,167
‫حتى الأشياء غير الحكيمة البتة

168
00:08:50,125 --> 00:08:53,375
‫يأتي الآن أصعب وقت في رئاستي

169
00:08:53,501 --> 00:08:57,250
‫قررت الفوز في هذه الانتخابات
‫وإثبات أنني لست فاشلاً

170
00:08:57,375 --> 00:09:00,876
‫- أخيراً! كيف نجهّز هذا الشيء؟
‫- من خلال فعل ما لا يمكن تصوره

171
00:09:00,999 --> 00:09:03,501
‫سأتحدث إلى الأميركيين العاديين

172
00:09:03,626 --> 00:09:06,834
‫الذي يُعتبرون ضروريين للنسيج الرخيص
‫والمسبب للحكة في هذه الأمة

173
00:09:06,959 --> 00:09:09,999
‫سأعرف ما يهمّهم

174
00:09:10,083 --> 00:09:13,834
‫لا تدع مسار الحملة يجعلك تصبح
‫أحد هؤلاء السياسيين المتعاطفين

175
00:09:13,959 --> 00:09:16,584
‫- مثل (ميتش ماكونيل)
‫- لن أفعل ذلك أبداً يا (دون)

176
00:09:16,709 --> 00:09:21,709
‫- أعدك أن أعطي الأولوية لنفسي دوماً
‫- في حال نسيت، خذ هذه

177
00:09:21,834 --> 00:09:22,876
‫ما هذه؟

178
00:09:22,999 --> 00:09:24,959
‫إنها المحمصة التي أعطانا إياها
‫الجد (فريد)

179
00:09:25,042 --> 00:09:26,042
‫كنت أعلم ذلك!

180
00:09:26,167 --> 00:09:30,375
‫قال إننا وجدنا أنفسنا
‫نمدّ يد العون لأحدهم

181
00:09:30,501 --> 00:09:35,667
‫يجب أن نضع هذه اليد هنا
‫حتى تشعر بمدى ضرر التعاطف

182
00:09:35,999 --> 00:09:38,501
‫أيها الفتيان
‫لدينا انتخابات للفوز بها

183
00:09:38,626 --> 00:09:42,083
‫مجرد تذكير سريع
‫بأن الانتخابات يوم الثلاثاء

184
00:09:42,209 --> 00:09:44,584
‫لذا إنه تحوّل كبير بهذا الشأن

185
00:09:51,792 --> 00:09:52,876
‫"خبر عاجل"

186
00:09:52,999 --> 00:09:55,834
‫أنا (ليستر هولت) والمجلات
‫في حمامي ستكون دائماً حديثة

187
00:09:55,999 --> 00:09:57,042
‫مع اقتراب يوم الانتخابات

188
00:09:57,167 --> 00:10:00,834
‫استبدل الرئيس (ترامب) المحاصر
‫تجمعات (ماغا) خاصته بسياسة التجزئة

189
00:10:00,999 --> 00:10:04,584
‫رصدته المصادر في مطعم في (آيوا)
‫يتواصل مع ناخبين لم يحسموا أمرهم

190
00:10:04,709 --> 00:10:07,876
‫أيمكن أن تكون هذه شخصية جديدة
‫متواضعة وربما منومة لـ(ترامب)؟

191
00:10:08,042 --> 00:10:10,334
‫أنا فخور بك أكثر
‫من أي وقت مضى سيدي الرئيس

192
00:10:10,459 --> 00:10:14,375
‫حالما تتحدث إلى الأشخاص المغايرين
‫جنسياً في هذا البلد الرائع

193
00:10:14,501 --> 00:10:16,292
‫أعلم أنك ستحبهم جداً

194
00:10:16,417 --> 00:10:18,876
‫قل لي أرجوك إن قوات
‫الخدمة السرية ستفتح النار

195
00:10:18,999 --> 00:10:21,459
‫- إذا حاولوا أكل كعكي المحلى
‫- أتت واحدة منهم الآن

196
00:10:21,584 --> 00:10:25,292
‫- مرحباً سيدي الرئيس، أنا (تيري)
‫- مرحباً يا (تيري) الغبية والقبيحة

197
00:10:25,417 --> 00:10:28,709
‫- أنا... أستمع إليك
‫- ابني في الجيش

198
00:10:29,334 --> 00:10:32,751
‫- لا يمكنني دفع تكاليف الأنسولين
‫- إذاً ستموت قريباً؟

199
00:10:32,876 --> 00:10:35,167
‫ولدينا 23 حفرة
‫على الطريق الرئيسي هنا

200
00:10:35,292 --> 00:10:37,083
‫إذاً انتقلي إلى (بالم بيتش)
‫أيتها العبقرية

201
00:10:37,209 --> 00:10:39,000
‫في متجر (سنايدر) للبقالة
‫في (مايبل)

202
00:10:39,125 --> 00:10:41,167
‫يضاعفون قسائم الألبان خاصتنا
‫كل يوم ثلاثاء

203
00:10:41,292 --> 00:10:44,042
‫ولكن لا يزال هذا غير كافٍ
‫إذا كنا نريد شراء غالون من الحليب

204
00:10:44,167 --> 00:10:46,459
‫- لحبوب أطفالي الثلاثة المختلفة...
‫- توقفي! توقفي! توقفي!

205
00:10:47,042 --> 00:10:48,292
‫افتحوا النيران!

206
00:10:49,292 --> 00:10:51,918
‫أحتاج إليكم يا رفاقي
‫لمساعدتي في كتابة رسالة ختامية

207
00:10:52,000 --> 00:10:53,626
‫لم أكتب رسالة قط
‫في الانتخابات التمهيدية

208
00:10:53,751 --> 00:10:56,292
‫لأنكم خضعتم بسرعة
‫ولم يكن التصويت مهماً

209
00:10:56,417 --> 00:10:57,667
‫لم يحب أحد تخطيطي

210
00:10:57,792 --> 00:11:00,209
‫لذا حاول قول شيء
‫مثل "حسناً أيها المتحاذقون"

211
00:11:00,334 --> 00:11:02,000
‫"اكتشفوا طريقة
‫لتخرجوا من هذا الجحيم!"

212
00:11:02,125 --> 00:11:04,918
‫ربما "رعاية صحية للجميع"؟

213
00:11:05,000 --> 00:11:07,751
‫أم لا يزال منع المشارح الضخمة
‫مثيراً للجدل إلى حد ما؟

214
00:11:07,876 --> 00:11:10,250
‫حاول قول "أريد أموال
‫لجنة العمل السياسي"

215
00:11:10,375 --> 00:11:14,042
‫- هذا ينطبق على عدة ديموغرافيات
‫- أنتم تتحدثون بسرعة!

216
00:11:14,167 --> 00:11:18,709
‫حسناً، سأقول إذاً "متحاذقون
‫اعثروا على رعاية صحية بأنفسكم"

217
00:11:18,876 --> 00:11:19,918
‫"شكراً!"

218
00:11:20,834 --> 00:11:23,417
‫طبعاً يا (جو)، يبدو هذا جيداً
‫حظاً موفقاً

219
00:11:23,542 --> 00:11:25,250
‫- حظاً موفقاً يا صاح
‫- نعم يا (جو)، حظاً موفقاً

220
00:11:27,918 --> 00:11:34,250
‫سيدي الرئيس، إنه لشرف كبير لي
‫أن أحضر وسادتي إلى منزلك

221
00:11:34,459 --> 00:11:39,626
‫انظروا إلى ذروة تكنولوجيا
‫حشو الوسائد!

222
00:11:39,751 --> 00:11:42,584
‫شكراً، إذاً أي نوع من عمال
‫الياقات الزرقاء القذرين أنت؟

223
00:11:42,709 --> 00:11:46,459
‫هل تساءلت يوماً
‫كيف نقوم بتخميد كيس الوسادة؟

224
00:11:46,584 --> 00:11:50,876
‫- كالدجاج المحشو حسبما أظن؟
‫- عجباً! ستحصل على مكافأة!

225
00:11:50,999 --> 00:11:54,083
‫- دعني أشغّل آلة تصنيع الوسادات
‫- بينما يقوم (مايك) بذلك

226
00:11:54,209 --> 00:11:58,209
‫أريد فقط أن أقول لكل الناخبين ذوي
‫الياقات الزرقاء إنني أهتم لأمركم

227
00:11:58,459 --> 00:12:01,751
‫يا للهول! يبدو أن يدي علقت

228
00:12:01,918 --> 00:12:05,375
‫سيدي الرئيس، قد تكون هذه فرصة
‫لإظهار بعض التعاطف

229
00:12:05,501 --> 00:12:07,501
‫إذا كان أي شخص يستحق التعاطف
‫فهو أنا

230
00:12:07,626 --> 00:12:09,626
‫لأنني لم أشاهد القاضية (جانين)
‫بسبب هذا الحدث

231
00:12:09,751 --> 00:12:13,834
‫لا داعي للقلق، ربما يمكنني
‫ركل مفتاح التشغيل لإطفائه

232
00:12:15,042 --> 00:12:20,501
‫يا للهول! ذراعي! ساعدوني!

233
00:12:21,417 --> 00:12:22,667
‫هلا نذهب؟

234
00:12:23,792 --> 00:12:28,417
‫وهكذا تم انتخابي كأول منقذ أبيض
‫في هذا السجن في جنوب (أفريقيا)

235
00:12:28,542 --> 00:12:30,542
‫أود أن أشكركم جميعاً على المجيء

236
00:12:30,667 --> 00:12:34,375
‫وأريد أن أقول فقط، نيابةً
‫عن الحزب الديمقراطي بأكمله

237
00:12:34,501 --> 00:12:37,000
‫يوم الثلاثاء، الثالث من نوفمبر...

238
00:12:37,792 --> 00:12:40,375
‫- "حظاً موفقاً"
‫- حظاً موفقاً!

239
00:12:41,334 --> 00:12:42,334
‫"(بايدن) 2020"

240
00:12:42,459 --> 00:12:44,959
‫أو إذا كنتم تحبون سيقانكم
‫يمكنكم الاحتفاظ بها

241
00:12:45,375 --> 00:12:48,167
‫(بيرني) علّق حملته فقط، صحيح؟

242
00:12:50,626 --> 00:12:54,250
‫كان ذلك كابوساً، العامل في
‫(ماي بيلو) أوقع الدماء على جوربي

243
00:12:54,417 --> 00:12:57,542
‫النبأ السار هو أنه يمكن
‫إنقاذ ذراع السيد (ليندل)

244
00:12:57,667 --> 00:13:00,918
‫إذاً لا يزال (ليندل) يملك ذراعَين
‫وأنا قد أحصل على مدة رئاسة واحدة؟

245
00:13:01,000 --> 00:13:03,209
‫- أين العدل في ذلك؟
‫- هذا ليس عادلاً حتماً

246
00:13:03,334 --> 00:13:06,167
‫- أنا أتعاطف جداً معك
‫- ماذا؟

247
00:13:06,292 --> 00:13:09,250
‫هل قصدت أن تقول إن (ديبرا ميسينغ)
‫لا قيمة لها ومقززة؟

248
00:13:09,375 --> 00:13:13,876
‫لا سيدي، التعاطف هو شعور
‫هل تعرف ماهية التعاطف؟

249
00:13:13,999 --> 00:13:16,000
‫طبعاً لا أعرف الكلمة
‫التي اختلقتها تواً

250
00:13:16,125 --> 00:13:19,375
‫هناك عاطفتان فقط ولا يبدو أنك تصرخ
‫لذا لا بد من أنك جائع

251
00:13:19,501 --> 00:13:22,459
‫التعاطف هو فهم
‫ما يشعر به شخص آخر

252
00:13:22,584 --> 00:13:25,167
‫وضع نفسك في مكان شخص آخر

253
00:13:25,292 --> 00:13:28,667
‫أفعل ذلك كل يوم
‫مع أي شخص يشبهني تماماً

254
00:13:28,792 --> 00:13:30,250
‫- هذا يبدو مقززاً
‫- جرّب التالي

255
00:13:30,375 --> 00:13:34,417
‫أغمض عينيك وتخيل شاباً لطيفاً
‫في هذا العشاء يريد شطيرة

256
00:13:34,542 --> 00:13:36,042
‫كيف تُعتبر هذه مشكلتي؟

257
00:13:36,167 --> 00:13:39,792
‫تخيل الآن أنك هذا الشاب اللطيف
‫وأنت تريد هذه الشطيرة

258
00:13:39,918 --> 00:13:41,709
‫إذاً من الأفضل أن يحضر أحد
‫هذه الشطيرة لـ(ترامب)

259
00:13:42,792 --> 00:13:48,292
‫التعاطف! بالطبع! الاهتمام
‫لأمر شخص إذا كان أنا في ذهني

260
00:13:49,250 --> 00:13:52,000
‫أخبرت الناخبين برسالة واحدة
‫ولم أتلقَ أي رد فعل

261
00:13:52,125 --> 00:13:54,250
‫قلت العكس وكان الجو أكثر هدوءاً!

262
00:13:54,375 --> 00:13:57,334
‫يحبون فقط أنني لست الرجل
‫في (البيت الأبيض) الآن

263
00:13:57,501 --> 00:13:59,501
‫هذه أفضل سماتك ولا يمكننا تجاهلها

264
00:13:59,626 --> 00:14:02,083
‫ما رأيك بأن أدع (هانتر)
‫يطلب من أصدقائه الأوكرانيين

265
00:14:02,209 --> 00:14:03,501
‫أن يخترقوا آلات التصويت؟

266
00:14:03,626 --> 00:14:05,999
‫ليُذكر على بطاقات الاقتراع
‫"(ترامب)" أو "ليس (ترامب)" فقط

267
00:14:06,083 --> 00:14:07,125
‫ما من وقت كافٍ

268
00:14:07,250 --> 00:14:10,375
‫فكر يا (جو)، شيء يشير إلى اسمك
‫وما نريد أن يفعله الناس باسمك

269
00:14:11,375 --> 00:14:15,834
‫- "صوّتوا لـ(جو)"؟
‫- عجباً، رسالة بسيطة لرجل بسيط

270
00:14:15,959 --> 00:14:18,417
‫- أحببتها
‫- لا أعلم، وقعها ليس كبيراً

271
00:14:18,542 --> 00:14:21,667
‫- وهذا ممتاز لك!
‫- إذا كان هذا رأيك يا (باراك)

272
00:14:21,792 --> 00:14:25,083
‫- هذا رأيي فعلاً، "صوّتوا لـ(جو)"
‫- "صوّتوا لـ(جو)"

273
00:14:25,292 --> 00:14:27,292
‫- "صوّتوا لـ(جو)"
‫- "صوّتوا لـ(جو)"

274
00:14:28,375 --> 00:14:29,999
‫أهلاً بكم في اجتماع الليلة

275
00:14:30,083 --> 00:14:33,167
‫أنا (تشاك تود) ويجب أن يلقي الناس
‫دوماً دعابة مضحكة جداً

276
00:14:33,292 --> 00:14:34,501
‫أثناء مغادرتي صالون الحلاقة

277
00:14:34,626 --> 00:14:37,125
‫سيتحدث الرئيس (ترامب) الليلة
‫إلى الناخبين المترددين مباشرةً

278
00:14:37,250 --> 00:14:40,751
‫يسعدني وجودي هنا للتعاطف مع
‫كل الأميركيين العاديين والوضيعين

279
00:14:40,876 --> 00:14:44,083
‫سؤالنا الأول ستطرحه (سوزينا)
‫أو ربما (سوزانا)

280
00:14:44,209 --> 00:14:46,709
‫سيدي الرئيس، أنت رجل ثري
‫وتملك عدة منازل

281
00:14:46,834 --> 00:14:49,542
‫أوشك على خسارة منزلي
‫وأخشى أن أفقد وظيفتي

282
00:14:49,667 --> 00:14:50,999
‫لماذا يجب أن نصوّت لك

283
00:14:51,083 --> 00:14:53,999
‫إذا كنت لا تستطيع فهم
‫كفاح الناس العاديين مثلنا؟

284
00:14:54,417 --> 00:14:56,042
‫شطيرة!

285
00:15:02,292 --> 00:15:04,626
‫(ترامب سوزانا)، أشعر بأنني أعرفك

286
00:15:04,751 --> 00:15:08,501
‫وكل شخص آخر في هذه القاعة
‫يواجه خطر فقدان مصدر رزقه

287
00:15:08,667 --> 00:15:13,417
‫قد أفق وظيفتي في غضون
‫أيام قليلة أيضاً، أشعر بألمك

288
00:15:13,542 --> 00:15:16,042
‫شكراً لك سيدي الرئيس، شكراً جزيلاً

289
00:15:17,334 --> 00:15:20,584
‫هل أصبح السيد الرئيس (ترامب)
‫السيد الرئيس تواً؟

290
00:15:22,834 --> 00:15:26,250
‫حان الوقت لكشف النقاب عن رسالتي
‫الجديدة المثيرة للحماسة للعالم

291
00:15:26,375 --> 00:15:27,501
‫هل أنت متأكد من هذا عزيزي؟

292
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
‫هؤلاء المراهقون من (تيك توك)
‫ينتقدونك بقسوة

293
00:15:29,792 --> 00:15:31,292
‫في كل مرة تسجل فيها فيديو
‫مباشرةً على (فايسبوك)

294
00:15:31,417 --> 00:15:34,501
‫بالضبط، أحتاج إلى الغوص
‫حتى النهاية!

295
00:15:34,751 --> 00:15:36,751
‫مرحباً يا أصدقاء
‫هذا أنا (جو بايدن)

296
00:15:36,918 --> 00:15:38,792
‫أود أن أشكركم جميعاً
‫على الوقوف بجانبي

297
00:15:38,918 --> 00:15:43,000
‫حتى حين اختفيت لثلاثة أسابيع وكانت
‫الحملة تجري مقابلات مع شبيهين لي

298
00:15:43,125 --> 00:15:45,792
‫المراهقون يضحكون بشدة!
‫إنه فشل ذريع!

299
00:15:45,918 --> 00:15:48,125
‫هل ذهبتم يوماً في رحلة برية
‫مع شخص ما لمدة طويلة

300
00:15:48,250 --> 00:15:50,667
‫حتى تسبب لكم حزام الأمان بالحكة
‫ولم يعد هناك أمور لتتحدثوا عنها؟

301
00:15:50,792 --> 00:15:53,834
‫الوجوه المريبة تغضب!
‫افعل شيئاً!

302
00:15:53,959 --> 00:15:56,292
‫ما أقوله هو إنكم حتماً
‫تكرهون (ترامب)

303
00:15:56,417 --> 00:15:59,334
‫لكنني لست متأكداً من أنكم
‫تلقيتم رسالة التصويت لي!

304
00:15:59,459 --> 00:16:02,292
‫لذا... "صوّتوا لـ(جو)"
‫هذه هي، "صوّتوا لـ(جو)"

305
00:16:02,459 --> 00:16:05,000
‫- ما هي الرموز التي يستعملونها؟
‫- أحبّوني!

306
00:16:05,125 --> 00:16:07,501
‫إنهم يرسلون إلي صوراً لمؤخراتهم!

307
00:16:08,999 --> 00:16:11,918
‫صفقوا لرئيسكم
‫في فترة الولاية الثانية

308
00:16:12,125 --> 00:16:15,292
‫شكراً، شكراً
‫تسعدني جداً رؤية الجميع

309
00:16:15,417 --> 00:16:19,042
‫ما كنت لأنجز ذلك
‫بدون (مايك بنس) المتفاني والصبور

310
00:16:19,167 --> 00:16:22,876
‫لا تشكرني، أنا مجرد وعاء
‫لقديرنا الأبيض القوي البنية

311
00:16:22,999 --> 00:16:25,417
‫- وابنه الأبيض النحيف
‫- لا يهم يا غريب الأطوار

312
00:16:25,542 --> 00:16:29,125
‫مصطلح آخر يعني المزيد من المكاسب
‫لنا من خلال فحوصات تحفيز الموتى

313
00:16:29,250 --> 00:16:32,042
‫وسنعيد هياكل التعذيب إلى المحاكم!

314
00:16:32,167 --> 00:16:33,999
‫كم هذا مثير للحماسة!

315
00:16:34,083 --> 00:16:37,542
‫أتوق لأناقش معكم
‫اقتراحي للولاية الثانية

316
00:16:37,667 --> 00:16:41,834
‫الذي يضمن أجراً
‫مقابل كل (ترامب) عادي

317
00:16:41,959 --> 00:16:44,000
‫هكذا يدعو الأميركيين العاديين الآن

318
00:16:44,125 --> 00:16:46,125
‫ظننت أنه يدعوهم البشعين القذرين

319
00:16:46,334 --> 00:16:47,584
‫- "رسالة (بايدن) المؤثرة"
‫- خبر عاجل الآن

320
00:16:47,709 --> 00:16:49,417
‫يؤكد استطلاع (إن بي سي) السريع

321
00:16:49,542 --> 00:16:52,375
‫على زيادة الحماسة المتأخرة
‫بين مؤيدي (بايدن)

322
00:16:52,501 --> 00:16:56,083
‫يُنسب كل ذلك إلى رسالة
‫"صوّتوا لـ(جو)" التي اجتاحت الأمة

323
00:16:56,250 --> 00:16:58,292
‫أحببت الرسالة وسأفعل ذلك حتماً

324
00:16:58,417 --> 00:17:00,792
‫لا أعرف من يكون هذا المدعو (جو)
‫أو ما الذي يمثله

325
00:17:00,918 --> 00:17:03,918
‫لكنه ليس (ترامب)
‫وهذه رسالة أستطيع تأييدها

326
00:17:04,000 --> 00:17:05,292
‫إنه شخص صادق

327
00:17:05,417 --> 00:17:08,876
‫يتوقع الخبراء إقبالاً قياسياً
‫يوم الثلاثاء للديمقراطيين

328
00:17:09,042 --> 00:17:12,000
‫- هذا ما أقصده!
‫- رائع

329
00:17:12,125 --> 00:17:14,083
‫ما الخطب يا (جو)؟
‫سمعت (ليستر)

330
00:17:14,250 --> 00:17:17,626
‫يسعدني أن الرسالة تنجح
‫أريد أشخاصاً في استطلاعات الرأي

331
00:17:17,751 --> 00:17:20,959
‫لكن هل يعرفون حتى من يكون
‫المدعو (جو) الذي يثير حماستهم؟

332
00:17:21,042 --> 00:17:22,667
‫(جو)! أنت تفكر في الأمر كثيراً

333
00:17:22,792 --> 00:17:25,959
‫هذه هي الرسالة الضامنة للفوز
‫التي كنت أقصدها

334
00:17:26,042 --> 00:17:29,083
‫إذا كنت فائزاً، لمَ أشعر
‫بأنني (بيتو أورورك)؟

335
00:17:29,209 --> 00:17:32,000
‫ستشعر بأنك فائز يوم الثلاثاء
‫وهذا هو المهم

336
00:17:34,834 --> 00:17:37,083
‫اسمعوا، لدى الرئيس شيء ليقوله

337
00:17:37,209 --> 00:17:40,417
‫وبغض النظر عن عدد المرات التي
‫يقول فيها "المعتدون الشماليون"

338
00:17:40,542 --> 00:17:42,083
‫ستصفقون وتحيّونه

339
00:17:42,209 --> 00:17:44,626
‫مرحباً جميعاً
‫شكراً على مجيئكم اليوم

340
00:17:44,751 --> 00:17:46,542
‫أتمنى أن يكون وجد الجميع
‫مواقف لسياراتهم

341
00:17:46,667 --> 00:17:48,209
‫بينما يتوجه الـ(ترامب)
‫الأميركيون العاديون

342
00:17:48,334 --> 00:17:49,876
‫إلى صناديق الاقتراع يوم الثلاثاء

343
00:17:49,999 --> 00:17:54,167
‫أريد فقط أن تعلموا جميعاً
‫أنكم فتحتم أبواب قلبي إلى الأبد

344
00:17:54,292 --> 00:17:55,918
‫بعد فوزي بإعادة الانتخاب

345
00:17:56,000 --> 00:17:59,792
‫كانت خطتي الأولى هي ضم بعض
‫أصواتكم الشجاعة الجديدة إلى حكومتي

346
00:17:59,918 --> 00:18:00,918
‫مهلاً، ماذا؟

347
00:18:01,000 --> 00:18:03,834
‫أفكر في منح (ترامب غريتا ثورنبرغ)
‫منصب وزيرة الطاقة

348
00:18:03,959 --> 00:18:08,501
‫وربما ستقود (ترامب ملالا) الأمن
‫الداخلي، فهي تفهم العالم الأكبر

349
00:18:08,626 --> 00:18:12,584
‫حتى ذلك الحين، سأسلّم حسابي
‫على (تويتر) إلى (ترامب إلهان عمر)

350
00:18:12,709 --> 00:18:14,083
‫لتوصيل صوتها على نطاق واسع

351
00:18:14,209 --> 00:18:17,876
‫تم اختراق حبال الرئيس الصوتية
‫من قبل النخب الليبرالية

352
00:18:17,999 --> 00:18:22,417
‫وسأحل المسألة لأنني ارتدت (هارفرد)
‫لذا أعلم كيف تفكرون أيها المختلون

353
00:18:22,542 --> 00:18:24,167
‫إلى اللقاء يا أحبائي!

354
00:18:27,042 --> 00:18:30,125
‫- (جو)، عزيزي، هل أنت بخير؟
‫- بأفضل حال

355
00:18:30,250 --> 00:18:34,584
‫اكتشفت رسالة تمثلني حقاً
‫إنها "صوّتوا لـ(جو)، 0،2"

356
00:18:34,876 --> 00:18:38,000
‫"يحب (جو) تخمين
‫أعراق الناس في الحفلات!"

357
00:18:38,167 --> 00:18:41,792
‫(جو)، ما هو صحيح
‫ليس دائماً ما هو صائب

358
00:18:41,918 --> 00:18:45,209
‫عملت بجد على هذه
‫إنها حقيقتي!

359
00:18:45,334 --> 00:18:48,667
‫لكن "صوّتوا لـ(جو)" هي الرسالة
‫الصحيحة لنصل إلى (البيت الأبيض)

360
00:18:48,792 --> 00:18:51,709
‫لا أريد الوصول إلى (البيت الأبيض)
‫إذا لم يعرف أحد سبب وجودي هناك

361
00:18:51,834 --> 00:18:53,667
‫أنت من قلت لي ذلك
‫في المقام الأول!

362
00:18:53,876 --> 00:18:58,000
‫هذه هي حقيقتي وإذا لم تعجب الناس
‫فلن يضطروا إلى التصويت لي!

363
00:18:59,918 --> 00:19:04,209
‫أنت واحد منهم الآن
‫فاتك وقت تناول العجة هذا الصباح

364
00:19:04,334 --> 00:19:07,250
‫لأنك كنت منشغلاً جداً
‫في الاهتمام بالآخرين

365
00:19:07,459 --> 00:19:10,459
‫توقف عن لمس يدي مثل شخص
‫دفعت له المال ليرافقني إلى المدرسة

366
00:19:10,584 --> 00:19:12,626
‫أنت غاضب
‫أنا متعاطف معك يا (دون)

367
00:19:12,751 --> 00:19:16,292
‫تجعلني أرغب في مواساته تقريباً!
‫أنت تلعب بالنار!

368
00:19:16,417 --> 00:19:20,459
‫كل ما أردنا منك فعله
‫هو ألا تكون فاشلاً وتبقى رئيساً

369
00:19:20,584 --> 00:19:23,125
‫لكنك وقعت في فخ كبير للشفقة

370
00:19:23,250 --> 00:19:26,417
‫أنت تستمع إلى الناخبين
‫ولا تستمع إلى نفسك

371
00:19:26,542 --> 00:19:28,209
‫لكن استطلاعات الرأي
‫تظهر أن هذا ينجح

372
00:19:28,334 --> 00:19:30,417
‫الرجل الأفضل يكون والداً أسوأ

373
00:19:30,542 --> 00:19:33,209
‫قد تفوز في الانتخابات
‫لكنك خسرت تصويتنا

374
00:19:35,042 --> 00:19:40,959
‫(دون)، أكره أن أؤذيك، ماذا يحدث؟
‫من وضع هذه الدموع على وجهي؟

375
00:19:46,999 --> 00:19:49,167
‫عائلة مفككة، أنا (غايل كينغ)

376
00:19:49,292 --> 00:19:51,626
‫وإذا أجبروني في (سي بي إس) على
‫إجراء مقابلة مع (آر كيلي) مجدداً

377
00:19:51,751 --> 00:19:53,459
‫فعليهم أن يعطوني (نيكلوديون)
‫بموجب العقد

378
00:19:53,584 --> 00:19:56,959
‫أهلاً بكم مجدداً إلى جلستي الحصرية
‫مع (أريك) و(دونالد ترامب) الابن

379
00:19:57,042 --> 00:20:01,334
‫- أيها الفتيان، كيف وصلنا إلى هنا؟
‫- قال إنه سيكون رئيساً، لكن...

380
00:20:01,626 --> 00:20:03,375
‫- لكن... لكن...
‫- من هو؟

381
00:20:03,501 --> 00:20:05,709
‫أبي... في الواقع، كان أبينا

382
00:20:05,834 --> 00:20:07,834
‫إنه الآن مجرد فاشل
‫يساعدني في النوم ليلاً

383
00:20:08,042 --> 00:20:10,501
‫ويقول لي إنه مهما حصل
‫سأكون دوماً ابنه

384
00:20:10,626 --> 00:20:15,167
‫- إذاً كيف هي علاقتك بوالدكما الآن؟
‫- توقفي عن مناداته بوالدنا!

385
00:20:15,292 --> 00:20:17,584
‫(غايل)، أنا هنا لأعلن
‫أنني ملأت وثائق

386
00:20:17,709 --> 00:20:22,000
‫- لجعل (بريت كافانو) أبينا الجديد
‫- هل كان هذا ضرورياً قانونياً؟

387
00:20:22,125 --> 00:20:23,751
‫لا أعلم!

388
00:20:24,292 --> 00:20:30,792
‫(بريت كافانو) هو فائز فعلي ولا يدع
‫قناعاته الدينية أو عمله أو نزاهته

389
00:20:30,918 --> 00:20:33,125
‫تقف في طريق رغباته
‫التي لا حدود لها

390
00:20:33,292 --> 00:20:34,292
‫أنا متحمس!

391
00:20:34,417 --> 00:20:38,083
‫لطالما أردت أبناءً يرفعون ساقيّ
‫أثناء احتساء الجعة رأساً على عقب

392
00:20:38,209 --> 00:20:39,584
‫وصل أبوكما!

393
00:20:39,876 --> 00:20:43,584
‫أنا أتفهم ألمهما وأكرهه!

394
00:20:44,999 --> 00:20:46,792
‫(جو)، هل هذه رسالة استقالة؟

395
00:20:46,918 --> 00:20:50,459
‫أنت جزء لا يتجزأ من هذا الفريق
‫وقررت ترقيتك

396
00:20:50,584 --> 00:20:54,667
‫أنت بموجب ذك المرشحة الديمقراطية
‫لمنصب رئيسة (الولايات المتحدة)

397
00:20:54,792 --> 00:20:57,334
‫التزمت بأن أكون نائبة الرئيس خاصتك

398
00:20:57,459 --> 00:21:00,876
‫حتى تتبع حتماً بالوناً سائباً
‫إلى حركة السيارات

399
00:21:00,999 --> 00:21:02,000
‫ما من وقت لتضييعه

400
00:21:02,125 --> 00:21:03,999
‫إليك كل أبحاث (أوبو)
‫حول (دونالد ترامب)

401
00:21:04,083 --> 00:21:08,083
‫إذا راجعتها جيداً، ستجدين
‫أموراً قذرة عن رأيه بغير البيض

402
00:21:08,209 --> 00:21:10,501
‫(جو)، ألا ترى أنك المرشح المثالي؟

403
00:21:10,626 --> 00:21:13,083
‫لكن لا أحد يعرف ما أمثله
‫أو من أكون!

404
00:21:13,209 --> 00:21:16,250
‫بالضبط! العقود الأربعة
‫التي أمضيتها بالقيام بالتناقضات

405
00:21:16,375 --> 00:21:20,459
‫تعني أن الجميع في (أميركا)
‫وافقوا على أحد مواقفك في مرحلة ما

406
00:21:20,584 --> 00:21:23,000
‫- لا يمكن أن ترتبط بشيء واحد
‫- أنت على حق

407
00:21:23,125 --> 00:21:26,250
‫ليست شيئاً واحداً
‫لكن هذا يعني أنني لا شيء

408
00:21:26,375 --> 00:21:30,000
‫عليك فقط أن تجعل الإيمان بشيء ما
‫ذا قيمة

409
00:21:32,999 --> 00:21:34,709
‫(سانتا) الأصلع

410
00:21:34,834 --> 00:21:38,250
‫كان أمراً لا يُغتفر حين أزالك
‫(أوباما) من المكتب البيضاوي

411
00:21:38,375 --> 00:21:39,876
‫ستأتي معي

412
00:21:40,209 --> 00:21:44,209
‫المدرب (كيه) يعلن عن هذا التبني
‫ابناك يحتاجان إليك يا (ترامب)

413
00:21:44,334 --> 00:21:45,417
‫بحقك!

414
00:21:45,542 --> 00:21:48,918
‫إنهم يتشبثان بكل كلمة متداخلة تخرج
‫من شفاهك النحيفة والمرتعشة دوماً

415
00:21:49,000 --> 00:21:50,709
‫حسناً، أنا بحاجة إليك

416
00:21:50,834 --> 00:21:53,459
‫لا يمكنني الاعتناء بهذين الحقيرين
‫اللذين يسيئان التصرف

417
00:21:53,584 --> 00:21:56,918
‫أثناء العمل بدوام كامل أيضاً
‫لحظر النساء من لعب كرة القدم

418
00:21:57,000 --> 00:21:58,292
‫في إعلانات الفوط الصحية

419
00:21:58,417 --> 00:22:02,876
‫أنا ثمل منذ الساعة السابعة صباحاً!
‫أي قبل ساعة كاملة من المعتاد!

420
00:22:02,999 --> 00:22:06,667
‫لكنني فاشل متفانٍ جداً
‫ولن يتمكنا من تقبّلي مجدداً

421
00:22:06,792 --> 00:22:10,792
‫هل تحتاج إلى التدريب على الأنانية؟
‫حسناً، أنا مدرّبك القذر!

422
00:22:14,042 --> 00:22:16,459
‫"قانون "هذا ليس مضحكاً
‫أصِبت بفيروس (كورونا)"

423
00:22:22,834 --> 00:22:23,918
‫"لا تضغط على الزجاج"

424
00:22:24,000 --> 00:22:26,042
‫"لا تأكل السمك"

425
00:22:30,209 --> 00:22:31,501
‫مرحباً أيها الأميركيون
‫أنا (تشاك تود)

426
00:22:31,626 --> 00:22:34,042
‫ولم أنَم منذ أسابيع
‫لأن الانتخابات بعد ساعات فقط

427
00:22:34,167 --> 00:22:35,834
‫يا للهول! قلبي يدق بسرعة

428
00:22:35,959 --> 00:22:37,209
‫يوشك المرشحون
‫على الإدلاء بحججهم الختامية

429
00:22:37,334 --> 00:22:38,876
‫أنا متحمس جداً الآن

430
00:22:40,292 --> 00:22:44,792
‫وأنا متعب جداً، لكنني منزعج جداً
‫لكنني متعب جداً

431
00:22:44,918 --> 00:22:48,375
‫"انتخابات العام 2020
‫المرحلة النهائية"

432
00:22:49,834 --> 00:22:53,918
‫لمَ أجبرتنا على حضور خطاب
‫زوج والدتنا السابق الغبي؟

433
00:22:54,000 --> 00:22:57,751
‫اصمت واستمع إليه فقط!
‫وسأشتري لكل منكما لعبة بعد ذلك

434
00:22:57,876 --> 00:23:00,584
‫حتماً ستفعل! وربما الحلوى

435
00:23:00,709 --> 00:23:03,876
‫- "حجة (ترامب) الختامية"
‫- رفاقي الأميركيون...

436
00:23:04,375 --> 00:23:07,959
‫لا، لا تدع هذا يحدث الآن

437
00:23:08,042 --> 00:23:09,334
‫يوشك على التقيؤ!

438
00:23:09,459 --> 00:23:12,417
‫كنت واثقاً من أنه لم يكن علينا
‫الجلوس في منطقة الرش!

439
00:23:12,542 --> 00:23:15,334
‫أنا (جو بايدن) وأريدكم جميعاً أن...

440
00:23:15,501 --> 00:23:16,751
‫- "تصوّتوا لـ(جو)"
‫- "تصوّتوا لـ(جو)"

441
00:23:16,918 --> 00:23:17,918
‫قلها فقط

442
00:23:18,000 --> 00:23:19,918
‫"أنا لا شيء، أنا لا شيء"

443
00:23:20,999 --> 00:23:24,959
‫أطلب من كل واحد منكم التصويت لـ...
‫لا شيء

444
00:23:25,042 --> 00:23:26,167
‫"(بايدن) 2020"

445
00:23:26,292 --> 00:23:27,501
‫ماذا؟

446
00:23:29,417 --> 00:23:31,918
‫حسناً يا (فريد ترامب)
‫لا تخذلني الآن

447
00:23:32,584 --> 00:23:35,083
‫المحمصة! إنه يفعلها!

448
00:23:37,000 --> 00:23:41,792
‫قل "صوّتوا لـ(جو) الآن"
‫وإلا سأهجرك لأجل (خواكين كاسترو)

449
00:23:41,918 --> 00:23:44,709
‫هل رأيت معدته القوية يا (جو)؟
‫لن تعود إليك

450
00:23:44,834 --> 00:23:46,501
‫اهدآ، أنا قادر على ذلك

451
00:23:46,751 --> 00:23:49,292
‫سمعتموني يا رفاق، قلت لكم
‫صوّتوا لـ"لا شيء"

452
00:23:49,417 --> 00:23:52,751
‫في العام 2020، حصلت أمور عديدة
‫هناك دائماً حدث جديد

453
00:23:52,876 --> 00:23:55,667
‫هناك مجموعة من الحشرات المسعورة
‫في علية (أميركا)

454
00:23:55,792 --> 00:23:58,709
‫ألا تفضّلون ألا يكون هناك شيء
‫في عليتكم لفترة من الوقت؟

455
00:23:58,834 --> 00:24:01,667
‫لا أقفاص للأطفال
‫لا حروب عرقية ولا أوبئة؟

456
00:24:01,834 --> 00:24:05,876
‫أنا أقف أمامكم كرجل لا يحصل شيء
‫لديه في الطابق العلوي

457
00:24:05,999 --> 00:24:09,918
‫وللمرة الأولى في التاريخ الحديث
‫لا شيء يُعتبر شيئاً!

458
00:24:10,000 --> 00:24:12,918
‫لا شيء! لا شيء! لا شيء!

459
00:24:13,042 --> 00:24:14,918
‫- لقد نجح
‫- آسفة يا (خواكين)

460
00:24:15,000 --> 00:24:17,417
‫رقم خطأ، قصدت الاتصال بـ(جو)

461
00:24:19,626 --> 00:24:23,876
‫- يمكنك أن تفعلها يا أبي!
‫- فلتشوِ يديك يا أبي!

462
00:24:23,999 --> 00:24:27,375
‫لطالما علمت أن ما سيحدد
‫هذه الانتخابات هو أنت ومحمصة

463
00:24:27,501 --> 00:24:28,999
‫حان الوقت لتصحيح الأمور

464
00:24:40,250 --> 00:24:42,584
‫هل أنا (دونالد ترامب) الوحيد؟

465
00:24:43,000 --> 00:24:45,709
‫أنا (دونالد ترامب) الوحيد!

466
00:24:45,834 --> 00:24:49,125
‫واستمعت إلى ما قلتموه جميعاً
‫خلال الحملة الانتخابية

467
00:24:49,250 --> 00:24:53,334
‫أنتم تخشون ألا تتمكنوا من إعالة
‫عائلاتكم الجشعة والبدينة

468
00:24:53,459 --> 00:24:56,999
‫قلقون من أن تدخلوا إلى مأوى
‫بسبب إدمانكم على الأنسولين

469
00:24:57,083 --> 00:25:01,876
‫سمعتكم ولا أبالي، لن أبالي أبداً
‫الأمر الوحيد الذي يهمني هو أنا

470
00:25:01,999 --> 00:25:04,876
‫لذا إذا كنتم تهتمون لأمري
‫أكثر من عائلاتكم الفاشلة

471
00:25:04,999 --> 00:25:09,626
‫أو حتى القوات الفاشلة الأكبر!
‫صوّتوا لي! (دونالد ترامب) الوحيد!

472
00:25:09,751 --> 00:25:14,000
‫أبي! لقد عدت! اضغط على حلمتي
‫لأتأكد أن هذا حقيقي

473
00:25:14,125 --> 00:25:17,834
‫هذا مثل صباح عيد الميلاد!
‫ما عدا أن أبي هنا!

474
00:25:21,417 --> 00:25:23,083
‫يا له من أمر مثير للحماسة!

475
00:25:23,209 --> 00:25:28,209
‫لم أقل قط أي شيء أؤمن به بدون
‫الاضطرار إلى مصادرة الشريط فوراً

476
00:25:28,334 --> 00:25:30,459
‫لم أفقد إيماني بك قط يا (جو)

477
00:25:30,584 --> 00:25:35,501
‫ربما فقدته قليلاً حين قلت
‫"سأترشّح لمنصب الرئيس"

478
00:25:35,626 --> 00:25:39,584
‫(جيل)، هل تعتقدين أنه يمكننا أن
‫نخبز (جاكي) في فطيرة بدون أن تعرف؟

479
00:25:39,999 --> 00:25:43,584
‫يعني لي الكثير ألا تذهب
‫لزيارة مستشفى الأطفال لتكون هنا

480
00:25:43,709 --> 00:25:48,250
‫- لن يذهبوا إلى أي مكان قريباً
‫- إذا علّمني اليومان الماضيان شيئاً

481
00:25:48,375 --> 00:25:51,876
‫فهو أنني لا أستطيع إهمال
‫أكثر العلاقات التي أعتز بها

482
00:25:51,999 --> 00:25:56,000
‫(بيدمينستر)، (مارالاغو) وحتى نادي
‫(ترامب) الوطني هنا في (فيرجينيا)

483
00:25:56,125 --> 00:25:59,000
‫لم أقضِ وقتاً في هذه الممرات
‫منذ أيام

484
00:25:59,125 --> 00:26:02,209
‫أنا سعيد جداً بعودتك
‫يا أبي الرئيس

485
00:26:02,334 --> 00:26:03,375
‫ارحل من هنا

486
00:26:03,501 --> 00:26:06,667
‫سأقابل أصدقائي (جيم جوردان)
‫(أردوغان) و(فرانك ستالون)

487
00:26:06,792 --> 00:26:07,959
‫لإجراء مباراة سريعة في 36 حفرة

488
00:26:08,042 --> 00:26:09,292
‫إنها عشية يوم الانتخابات

489
00:26:09,417 --> 00:26:12,542
‫وسيقرر الأميركيون أخيراً إذا سيصل
‫(جون بايدن) إلى (البيت الأبيض)

490
00:26:12,709 --> 00:26:15,292
‫أم أن (دونالد ترامب)
‫سيهزم الاستفتاء في ولايته الأولى

491
00:26:15,417 --> 00:26:16,834
‫تصبحون على خير واذهبوا للتصويت

492
00:26:17,125 --> 00:26:18,334
‫- "انتخابات 2020: أدلوا بصوتكم"
‫- هل توقف البث؟

493
00:26:18,667 --> 00:26:20,584
‫أكره أنني أستطيع فقط أن أقول
‫"اذهبوا للتصويت"

494
00:26:20,709 --> 00:26:23,250
‫(بايدن) لديه عيوبه إنما يجب
‫أن يكون المرء أحمق للتصويت لـ...

495
00:26:23,375 --> 00:26:26,959
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

496
00:26:27,042 --> 00:26:30,167
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

497
00:26:30,751 --> 00:26:34,501
‫- "هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"
‫- "نعم"

498
00:26:34,626 --> 00:26:40,209
‫"نعم، انتخبناه رئيساً
‫هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"

499
00:26:40,334 --> 00:26:44,667
‫- "نعم"
‫- "صوّتنا وانتخبناه رئيساً"

500
00:26:44,834 --> 00:26:50,209
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

501
00:26:52,000 --> 00:26:59,999
‫"(دونالد ترامب) هو رئيسنا
‫انتخبناه رئيساً"

502
00:27:00,709 --> 00:27:02,667
‫"نحن انتخبناه"

503
00:27:02,792 --> 00:27:05,999
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

504
00:27:06,876 --> 00:27:09,876
‫"نحن انتخبنا (دونالد ترامب)"

505
00:27:09,999 --> 00:27:13,042
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

506
00:27:13,459 --> 00:27:20,584
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس، نعم!"

507
00:27:20,709 --> 00:27:21,918
‫"(ترامب)!"

