0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:06,670 --> 00:00:08,451 أحبك كثيراً 2 00:00:08,581 --> 00:00:10,580 لقد استيقظت للتو، ما زلت في السرير في الواقع 3 00:00:11,927 --> 00:00:14,924 حجزت الطاولة ذاتها كالعام الماضي سيكون هذا مثالياً 4 00:00:16,010 --> 00:00:17,791 لا يمكنني الانتظار لرؤيتك 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,007 أعرف، أحبك أيضاً 6 00:00:20,485 --> 00:00:22,614 أحبك كثيراً جداً 7 00:00:22,744 --> 00:00:25,742 أحمل هذا في قلبي طوال اليوم وأنا أعرف أنك تحبينني 8 00:00:25,872 --> 00:00:27,393 هذا يسعدني جداً 9 00:00:28,392 --> 00:00:30,434 أتى أناس الآن لا يمكنني فعل هذا لك الآن 10 00:00:30,564 --> 00:00:34,388 أحبك أيضاً يا عزيزتي حسناً، إلى اللقاء، أحبك 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,864 آسف يا صديقي - لا بأس يا رجل - 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,862 ليس لدي مكان لأذهب إليه - لا داعي للأسف - 13 00:00:40,384 --> 00:00:41,773 أنت عاهر 14 00:00:42,166 --> 00:00:44,945 عن ماذا تتحدث؟ - كنت تبكي بشأن زوجتك طوال الوقت - 15 00:00:45,076 --> 00:00:48,030 !بينما لديك عشيقة تتحدث إليها بصوت مثير 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,420 هل كانت تلمس نفسها؟ هل أدخلت أصابعها بمهبلها؟ 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,026 لا، كانت هذه أمي 18 00:00:54,762 --> 00:00:57,067 !تباً - إنها سيدة مميزة - 19 00:00:57,240 --> 00:00:58,717 وأنا ابنها المحترم 20 00:00:59,065 --> 00:01:03,062 "(أيربن ماركت)" 21 00:01:04,713 --> 00:01:06,277 إذن، ما هذه بالضبط؟ 22 00:01:06,712 --> 00:01:08,449 (إنه (كينغستن سيليكت - من أبقار تربت بالمزارع؟ - 23 00:01:08,579 --> 00:01:11,143 %إنه خالي من الهرمونات، طبيعي 100 24 00:01:11,274 --> 00:01:13,012 أعتقد أن الدجاج المدخن هو الأفضل 25 00:01:13,142 --> 00:01:17,313 إنه ليس مدخناً جداً أحياناً يفسد الطعم بنكهة مدخنة جداً 26 00:01:17,443 --> 00:01:21,484 النكهة المدخنة ليست جيدة للصحة نكهتها جيدة، لكن الدخان يبقى دخاناً 27 00:01:21,614 --> 00:01:24,482 إنها لذيذة جداً شكراً للسماح لنا بتذوقها 28 00:01:24,785 --> 00:01:27,740 إن أعجبتكما، فهي متوفرة للشراء في قسم المجمدات 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,956 نعم - ...حسناً، هل تعلمين - 30 00:01:30,086 --> 00:01:32,084 إن ذهبت إلى هناك فسأشتري منها 31 00:01:32,216 --> 00:01:35,300 لا داعي لتعتذر، هذا ما نفعله، حسناً؟ 32 00:01:35,428 --> 00:01:37,429 نحن هنا فقط للغداء المجاني 33 00:01:37,515 --> 00:01:39,991 لديهم عينات جبنة عند الممر 2 34 00:01:40,687 --> 00:01:44,206 !نعم، شكراً جزيلاً، سنعود، صديقي 35 00:01:47,769 --> 00:01:51,288 أي نكهة تحبينها أنت؟ - أنا نباتية، لم أجربها مسبقاً - 36 00:01:51,592 --> 00:01:53,981 ما اسمك؟ - لا تقلق بشأن هذا - 37 00:01:57,413 --> 00:02:01,845 بيت)، لقد خفضت تكاليف معيشتي) إلى 8 دولارات يومياً 38 00:02:01,975 --> 00:02:05,278 وهذا يتضمن أجرة قطار الأنفاق وأحياناً ثمن شريحة بيتزا بسعر كامل 39 00:02:05,408 --> 00:02:07,189 كل ما عليك فعله هو معرفة أين الأمور المجانية 40 00:02:07,319 --> 00:02:10,838 لكن هذا محزن نحن نأكل جبنة مجانية للغداء 41 00:02:10,925 --> 00:02:13,489 وقرأت أن (كات ويليامز) لديه طائرة خاصة 42 00:02:13,619 --> 00:02:16,573 ...ولديه 3 آلاف - توقف يا رجل، لا! هذا لوقت لاحق - 43 00:02:16,704 --> 00:02:18,833 نحن لم نحقق شيئاً بعد كات ويليامز) بذل جهده) 44 00:02:18,963 --> 00:02:22,786 يفترض أنه على طائرة خاصة يدخن المريجوانا من ساق سلطعون 45 00:02:22,916 --> 00:02:26,262 ويضغط زر النداء لتأتي مضيفة الطيران (وتعبث بقضيبه بينما يشاهد (فايندينغ نيمو 46 00:02:28,868 --> 00:02:31,779 آسف، انتظر - إن كانت أمك، ابتعد من هنا - 47 00:02:32,431 --> 00:02:36,471 مرحباً، كيف حالك؟ - بخير، الأمور بخير - 48 00:02:37,819 --> 00:02:39,860 كيف حالك؟ - بخير، أنا بخير أيضاً - 49 00:02:39,992 --> 00:02:43,076 رأيت أنك اتصلت، ماذا تريد؟ - جيس)، إنه عيد ميلاد أمي) - 50 00:02:43,204 --> 00:02:47,375 و... كنت آمل أن تأتي لتناول العشاء 51 00:02:48,418 --> 00:02:49,766 لماذا أفعل هذا؟ 52 00:02:50,895 --> 00:02:52,373 سأكون صريحاً 53 00:02:52,504 --> 00:02:55,414 لم أخبرهما بعد عنا 54 00:02:55,545 --> 00:02:59,237 بيتر)! حقاً؟) - أعني، متى قد يكون وقتاً ملائماً؟ - 55 00:02:59,368 --> 00:03:00,931 أخبرت والداي في اليوم التالي 56 00:03:01,062 --> 00:03:03,365 حقاً؟ هل كنت تتطلعين لهذا؟ 57 00:03:03,842 --> 00:03:08,274 جيس)، أمي لا تستحق هذا) إنها لا تستحق هذا في عيد ميلادها، حسناً؟ 58 00:03:08,404 --> 00:03:09,926 سيفسد هذا شهرها 59 00:03:10,838 --> 00:03:14,270 أرجوك... اكسبي لي بعض الوقت افعلي هذا من أجلي 60 00:03:14,401 --> 00:03:16,312 ليلة أخرى فقط، امنحيني وقتاً 61 00:03:16,443 --> 00:03:18,267 هل تريدني أن أكذب؟ - لا أريدك أن تكذبي - 62 00:03:18,398 --> 00:03:21,308 أنا أطلب منك أن تتظاهري هل تفهمين قصدي؟ 63 00:03:21,438 --> 00:03:24,697 أعني، ما حدث قد حدث - اعذرني - 64 00:03:24,828 --> 00:03:26,652 وأنا وأنت نعرف هذا 65 00:03:26,782 --> 00:03:31,169 لكنك ستتظاهرين أن هذا حدث بعد أسبوع من عيد ميلاد أمي 66 00:03:31,256 --> 00:03:33,603 يبدو هذا معقداً - إنه ليس معقداً - 67 00:03:33,734 --> 00:03:41,597 سنذهب للعشاء، ونتظاهر أن ما حدث قبل فترة، سيحدث بعد 5 أيام 68 00:03:41,727 --> 00:03:47,463 لذا في النهاية، ذلك الواقع الحالي سيلحق بالحاضر، ثم سأخبرهما 69 00:03:47,593 --> 00:03:49,114 كيف يكون هذا معقداً؟ 70 00:03:51,981 --> 00:03:55,457 مرحباً؟ - حسناً، سأفعل هذا - 71 00:03:56,804 --> 00:03:58,195 حقاً؟ 72 00:03:59,453 --> 00:04:04,451 لن أكذب، هذا خبر مذهل كنت مذعوراً بشأن هذا 73 00:04:10,837 --> 00:04:12,226 مرحباً 74 00:04:13,139 --> 00:04:14,530 سأنتهي حالاً 75 00:04:15,572 --> 00:04:16,963 حسناً 76 00:04:23,740 --> 00:04:25,131 آسف 77 00:04:26,520 --> 00:04:28,605 هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ آسف 78 00:04:33,515 --> 00:04:34,862 شكراً 79 00:04:34,993 --> 00:04:36,383 على الرحب والسعة - !يا إلهي - 80 00:04:39,032 --> 00:04:44,420 آسف أنني صرخت، أنت ثاني امرأة تراني عارياً باستثناء زوجتي، هذا غريب 81 00:04:45,202 --> 00:04:47,418 هل ستتركين نقداً على موقع (يلب)؟ 82 00:04:48,374 --> 00:04:50,502 هل ستعودين لهذا المكان مجدداً؟ - لا يمكنني سماعك - 83 00:04:50,634 --> 00:04:52,372 (كنت أقوم بدعابات حول موقع (يلب 84 00:04:52,936 --> 00:04:54,413 !يا إلهي 85 00:05:04,797 --> 00:05:06,230 تفضلوا هنا 86 00:05:08,664 --> 00:05:10,749 ...هنا يا سيدي، كم يمكنك 87 00:05:13,573 --> 00:05:14,963 مرحباً - مرحباً - 88 00:05:15,875 --> 00:05:18,613 هذه ليست لك، إنها لأمي لعيد ميلادها 89 00:05:19,178 --> 00:05:20,569 شعرت بالإثارة لها 90 00:05:21,002 --> 00:05:24,478 ...لا أقف هنا وأقول "!اقبلي أن أعود لك" 91 00:05:30,037 --> 00:05:33,385 لقد تذكرت ارتداء خاتمي أرى أنك فعلت أيضاً، هذا جيد 92 00:05:34,384 --> 00:05:36,035 لم أخلعه بعد 93 00:05:36,904 --> 00:05:39,206 أخبار الطلاق لم تصل لأصابعي 94 00:05:39,597 --> 00:05:40,988 أخبرهم 95 00:05:41,943 --> 00:05:46,332 سأخبرهم عندما أشتري لهم شيئاً رائعاً مثل قفاز جلدي أو قفاز صوفي 96 00:05:47,895 --> 00:05:49,286 ...آسف 97 00:05:49,590 --> 00:05:52,718 لم أشعر أنه من الصائب أن أخلعه بعد 98 00:05:54,456 --> 00:05:55,847 سأفعل مستقبلاً 99 00:05:58,670 --> 00:06:00,668 ...هل تريدين أن نذهب لتناول شراب 100 00:06:00,799 --> 00:06:03,058 قبل أن نفعل هذا؟ حسناً؟ - نعم، نعم، نعم - 101 00:06:03,188 --> 00:06:06,360 أعتقد أن هذا قد يساعد - نعم، شربت جعة على القطار - 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,272 ربما سأشرب اثنتين وأنت واحدة 103 00:06:08,705 --> 00:06:10,835 لا تريدين أن تشربي اثنتين - يمكنني شرب واحدة أخرى - 104 00:06:12,138 --> 00:06:14,528 حسناً، اشربي اثنتين أنا سأشرب واحدة 105 00:06:19,829 --> 00:06:22,869 ما زلت ستذهبين إلى (تامبا)؟ هل هذه خطتك؟ 106 00:06:23,521 --> 00:06:25,432 نعم، نحن ننهي الأمور اللوجستية 107 00:06:26,475 --> 00:06:30,515 هل تحبين (فلوريدا)؟ - نعم، أشعر بالإثارة لرؤيتها - 108 00:06:34,601 --> 00:06:36,208 كنت تذهبين إلى الكنيسة؟ 109 00:06:36,512 --> 00:06:37,858 لا 110 00:06:38,857 --> 00:06:41,291 أنا أيضاً في الواقع كنت أنام لوقت متأخر أيام الأحد 111 00:06:41,421 --> 00:06:43,811 كنت أعمل ليلاً، في الكوميديا 112 00:06:43,942 --> 00:06:45,288 هذا جيد 113 00:06:46,896 --> 00:06:49,502 هل نخبر والداي أننا لا نذهب للكنيسة؟ 114 00:06:49,719 --> 00:06:51,674 كم كذبة سنخبرهما؟ 115 00:06:53,370 --> 00:06:54,759 علينا إخبارهما على الأرجح 116 00:06:55,193 --> 00:06:57,625 ...لا شيء معقد، مثل "كيف الكنيسة؟ كانت رائعة" 117 00:06:57,844 --> 00:07:00,102 "العظة رائعة، إنها رائعة" 118 00:07:01,450 --> 00:07:03,318 عليك إخبارهما أننا سنتطلق 119 00:07:03,449 --> 00:07:06,968 سأفعل، سأبدأ بإيصال تلميحات لهما بعد شهر 120 00:07:07,054 --> 00:07:10,313 عليك إخبارهما فقط، قريباً - سأفعل، سأفعل هذا - 121 00:07:10,443 --> 00:07:12,833 حسناً - لكنني سأفعل هذا تدريجياً - 122 00:07:12,963 --> 00:07:16,309 نعم، نحن نواجه مشاكلاً" "ماذا يحدث؟ لا أريد التحدث عن هذا 123 00:07:16,395 --> 00:07:22,825 (ثم... هل تعرفين عقار (أمبيان الذي يذوب ببطىء حتى تبقي نائمة؟ 124 00:07:24,259 --> 00:07:25,779 أريد إخبارهما بالأسلوب ذاته 125 00:07:27,475 --> 00:07:29,777 علينا فقط تجاوز هذه الليلة 126 00:07:29,907 --> 00:07:32,688 لم أعتقد أنني سأضطر لرؤية أمك مجدداً لذا، هذا ضغط كبير علي 127 00:07:32,818 --> 00:07:36,597 ماذا تقصدين؟ - سنتطلق، لم أكن سأرى عائلتك مجدداً - 128 00:07:36,729 --> 00:07:39,943 اعذريني، أنا أنوي رؤية والدك بين الحين والآخر 129 00:07:40,074 --> 00:07:43,332 لن ترى والدي بين الحين والآخر - لماذا لا أقابل والدك؟ - 130 00:07:43,462 --> 00:07:46,069 لدينا علاقة منفصلة ليس لها علاقة بك 131 00:07:46,200 --> 00:07:51,891 حسناً، لا تتصرف كطفل دائماً تتصرف كطفل مع والديك، هذا مزعج 132 00:07:52,021 --> 00:07:54,672 لن أتصرف كطفل! هل تريدين كأساً آخر ...قبل أن 133 00:07:54,802 --> 00:07:57,451 نعم، أود هذا، وأنت؟ - نعم - 134 00:08:00,754 --> 00:08:02,404 ما زلت لا تحب مذاقه؟ 135 00:08:03,231 --> 00:08:04,925 إنه يجعلني بالحالة الذهنية التي أريدها 136 00:08:08,227 --> 00:08:10,616 !بيتي)! عزيزي) - مرحباً - 137 00:08:10,746 --> 00:08:14,179 كيف حال ابني المفضل؟ - جيس)، كيف حالك؟) - 138 00:08:14,309 --> 00:08:16,786 بخير، كيف حالك؟ - ليس سيئاً بالنسبة لعجوز - 139 00:08:17,090 --> 00:08:19,001 مرحباً يا رفيقي، كيف حالك؟ 140 00:08:19,131 --> 00:08:20,870 كيف حالك؟ - كيف حالك أنت؟ - 141 00:08:21,869 --> 00:08:23,737 مرحباً يا أمي، عيد ميلاد سعيد 142 00:08:23,998 --> 00:08:26,691 شكراً يا عزيزتي، شكراً - تبدين رائعة، سررت برؤيتك - 143 00:08:26,821 --> 00:08:29,602 تعرف، لقد خلقت لولادتك فقط 144 00:08:29,733 --> 00:08:31,123 !يا إلهي 145 00:08:36,598 --> 00:08:38,379 متى آخر مرة أكلت؟ 146 00:08:39,464 --> 00:08:40,853 قبل أسبوع 147 00:08:41,811 --> 00:08:43,418 منذ متى قبل أسبوع؟ 148 00:08:45,112 --> 00:08:46,546 قبل أسبوع 149 00:08:47,459 --> 00:08:48,849 أمر تقليدي 150 00:08:49,195 --> 00:08:54,062 إذن، متى ستأتي للمنزل لزيارتي؟ أود أن أتباهي بك في الكنيسة 151 00:08:54,192 --> 00:08:55,931 ...لا أعرف - كلاكما - 152 00:08:56,235 --> 00:08:59,709 سيكون هذا ممتعاً جداً يمكننا التنزه حول البركة 153 00:08:59,841 --> 00:09:02,404 (يمكننا الذهاب لمطعم (تشيز كيك - أي حي هذا؟ - 154 00:09:02,534 --> 00:09:03,924 هل هذه (ترايبيكا)؟ 155 00:09:05,141 --> 00:09:06,575 مرحباً يا أمي 156 00:09:06,705 --> 00:09:10,354 هذه منطقة (سوهو) يا أبي - سوهو)؟ لا أظن هذا) - 157 00:09:10,485 --> 00:09:13,177 (لا، إنها (سوهو)، جنوب (هاوستن 158 00:09:13,265 --> 00:09:14,830 أين موقع انهيار البرجين؟ 159 00:09:14,960 --> 00:09:18,740 لنأخذ بضع دقائق ونخطط لعطلة نهاية أسبوع طويلة 160 00:09:18,870 --> 00:09:21,347 ...في الواقع - لديك إجازة قادمة، صحيح؟ - 161 00:09:21,824 --> 00:09:24,692 نعم، ربما، سأرى إن كان لدي 162 00:09:25,257 --> 00:09:27,516 على الأرجح يمكننا تخصيص وقت 163 00:09:27,647 --> 00:09:33,164 أعني، هناك دائماً عطلة يهودية أو عطلة عادية، لنقوم بإنجاح هذا 164 00:09:33,729 --> 00:09:36,162 جيد، لأن التحمس لموعد ما هو نصف المتعة بالنسبة لي 165 00:09:36,292 --> 00:09:39,246 أعرف - !أحب ابني - 166 00:09:39,376 --> 00:09:43,069 أحبك أيضاً - هذا بالضبط ما أردته لعيد ميلادي - 167 00:09:43,200 --> 00:09:44,850 أنا أيضاً يا أمي 168 00:09:50,586 --> 00:09:53,540 أنت أفضل أم في العالم، أحبك كثيراً 169 00:09:53,671 --> 00:09:57,276 أحبك أيضاً يا عزيزي أفكر فيك طوال الوقت 170 00:10:01,403 --> 00:10:06,791 سوف... أذهب إلى الحمام بسرعة لا تدعوهم يأخذون الطبق، إنه شهي 171 00:10:09,137 --> 00:10:10,832 لا تقع هناك - سأكون حذراً - 172 00:10:10,962 --> 00:10:12,439 إن هززت قضيبك أكثر من 3 مرات فأنت تعبث به 173 00:10:12,570 --> 00:10:14,394 لن أعبث بقضيبي يا أبي 174 00:10:18,869 --> 00:10:21,477 أنت جميلة جداً - شكراً - 175 00:10:22,215 --> 00:10:23,953 أين السوار الذي أهديتك إياه؟ 176 00:10:24,082 --> 00:10:26,472 أي سوار؟ - الذي عليه نقوش - 177 00:10:26,603 --> 00:10:28,992 "ماذا سيفعل (المسيح)؟" - كان سواراً جميلاً - 178 00:10:29,123 --> 00:10:31,380 نعم، إنه جميل لكنني ارتديت ملابسي بسرعة 179 00:10:31,468 --> 00:10:33,119 لذا لم أتذكر أن أرتديه 180 00:10:34,076 --> 00:10:35,857 هل تعرفين ماذا سيفعل (المسيح)؟ 181 00:10:36,335 --> 00:10:38,595 ماذا؟ - أظنه سيرتدي السوار - 182 00:10:40,852 --> 00:10:43,677 تعتقدين أن (المسيح) سيرتدي سواراً "منقوش عليه، "ماذا سيفعل (المسيح)؟ 183 00:10:43,808 --> 00:10:46,675 كان سيفعل إن أهدته له حماته 184 00:10:47,848 --> 00:10:51,192 "ألن يكون منقوشاً عليه، "ماذا سأفعل أنا؟ وألن يعرف ماذا سيفعل؟ 185 00:10:52,235 --> 00:10:55,278 كم نبعد عن مقر (الأمم المتحدة)؟ - لا أعرف - 186 00:10:55,364 --> 00:10:57,710 هل أحضر شراباً آخر لأحدكم؟ - نعم - 187 00:10:57,884 --> 00:10:59,709 (لا أعرف عن (المسيح لكن هذا ما سأفعله أنا 188 00:10:59,839 --> 00:11:02,403 هل يمكننا الحصول على الكعكة الآن؟ 189 00:11:02,923 --> 00:11:06,009 (ليس لديهم كعكات كاملة يا (ريتا سنطلب كعكاً من القائمة 190 00:11:06,139 --> 00:11:09,137 حسناً، أحضر 4 قطع من الكعك فقط 191 00:11:09,267 --> 00:11:10,875 أي نوع لديك - حسناً - 192 00:11:11,003 --> 00:11:13,915 (لا، سآخذ حلوى (تيراميسو - حسناً - 193 00:11:17,609 --> 00:11:19,345 اشتريت سلّماً جديداً البارحة 194 00:11:19,999 --> 00:11:24,430 إنه من النوع الجديد الذي ينطوي الذي يمكن تشكيل منصة منه 195 00:11:32,337 --> 00:11:33,727 هذا ممتع 196 00:11:34,379 --> 00:11:36,986 هل سنطلب كعكاً؟ - بعضنا كذلك - 197 00:11:44,285 --> 00:11:49,715 حسناً، أنا ووالدك كنا نتحدث عن إقامة عيد الشكر هذا العام في مطعم كهذا 198 00:11:50,063 --> 00:11:53,712 سنرتاح من الطهي لنحتفل بعيد ميلاد مجيد مميز 199 00:11:54,364 --> 00:11:57,188 نعم، لقد تعبت جداً بطهي كل ذلك الطعام 200 00:11:57,318 --> 00:11:59,447 خذي استراحة هذا العام؟ - لهذا العام فقط - 201 00:11:59,578 --> 00:12:01,968 عام واحد فقط، هذا رائع - ...لن نقضي عيد الشكر عندكم - 202 00:12:02,096 --> 00:12:03,444 هذا العام 203 00:12:04,400 --> 00:12:06,225 ماذا؟ لماذا؟ 204 00:12:06,920 --> 00:12:11,264 أمضيناه معكم طوال 5 أعوام ماضية على التوالي، ولم نمضيه مع عائلتي 205 00:12:11,960 --> 00:12:16,348 يمكننا إيجاد حل، سنتحدث عن هذا إنه ليس قراراً نهائياً أو ما شابه 206 00:12:16,695 --> 00:12:18,216 على الأقل، سنراكما في عيد الميلاد 207 00:12:18,346 --> 00:12:19,953 بالطبع - نعم، سنراكما في عيد الميلاد - 208 00:12:20,084 --> 00:12:25,515 لن نمضي معكما عيد الميلاد أيضاً سنذهب إلى (لندن) مع عائلتي 209 00:12:29,122 --> 00:12:33,205 لندن) في (إنجلترا)؟) - هذا ليس مؤكداً - 210 00:12:33,335 --> 00:12:37,593 لا أعرف إن كنت أستطيع تحمل غيابك في كلتا العطلتين 211 00:12:37,723 --> 00:12:41,938 هذه مجرد محادثة بيننا قد يكون السفر ممتعاً خلال عام ما 212 00:12:42,242 --> 00:12:44,978 أحب فكرة السفر في عيد الميلاد 213 00:12:45,109 --> 00:12:48,672 (أردت دائماً السفر إلى (إسرائيل في عيد الميلاد 214 00:12:48,802 --> 00:12:51,583 أعتقد أنها فكرة جيدة - ألن يكون هذا مميزاً؟ - 215 00:12:51,713 --> 00:12:56,014 هل تعلمان ماذا يمكنكما أن تفعلا؟ اذهبا إلى (لندن) مع عائلتك لليلة عيد الميلاد 216 00:12:56,145 --> 00:12:59,273 ثم في يوم عيد الميلاد (تسافران إلى (إسرائيل 217 00:12:59,403 --> 00:13:03,009 ونمضي عيد الميلاد معاً في الأراضي المقدسة نحن الأربعة 218 00:13:03,139 --> 00:13:05,485 (لحظة، تريدين أن نسافر إلى (إسرائيل في عيد الميلاد؟ 219 00:13:05,617 --> 00:13:09,135 نعم، إنها مسافة قصيرة - (قد تضطران للسفر عبر (فرانكفورت - 220 00:13:09,265 --> 00:13:10,959 إنها رحلة بطيئة، ربما يمكننا فعل كلاهما 221 00:13:11,090 --> 00:13:13,740 !حسناً، توقف لن نكون معاً في الأعياد 222 00:13:13,871 --> 00:13:15,870 لأننا لم نعد معاً بعد الآن 223 00:13:17,346 --> 00:13:19,475 ماذا؟ - !لا - 224 00:13:19,606 --> 00:13:21,908 سنتطلق - لن نتطلق - 225 00:13:22,038 --> 00:13:25,166 بل سنفعل - لحظة، إنها محقة، نحن نمر بمشكلة - 226 00:13:25,297 --> 00:13:27,339 لكننا نعالجها - لقد مررنا بها وقد انتهت - 227 00:13:27,470 --> 00:13:31,206 وأنا أقابل رجلاً آخر - لماذا تفعلين شيئاً كهذا؟ - 228 00:13:31,336 --> 00:13:34,464 لأنني أحبه أكثر، ولأنني أحب عائلته أكثر 229 00:13:34,594 --> 00:13:36,463 بيت) لا يكترث، إنه يحب الكوميديا فقط) 230 00:13:36,593 --> 00:13:38,331 جيس)! ماذا تفعلين؟) - حقاً؟ - 231 00:13:38,461 --> 00:13:42,980 عائلتك غريبة الأطوار جداً بحيث لا يمكنني الاحتمال أكثر 232 00:13:43,110 --> 00:13:46,803 أنا جادة! طريقة حبكما لبعضكما مقززة 233 00:13:46,933 --> 00:13:51,061 إنها غير مريحة لي لا يمكنني تحمل الحب الذي تتشاركانه 234 00:13:51,191 --> 00:13:53,189 !هذا كثير - !هذا سخيف، توقفي - 235 00:13:53,319 --> 00:13:57,490 تعاملينه كأنه طفل! عمره 35 عاماً إنه يأخذ دواء للكولسترول 236 00:13:57,621 --> 00:13:59,750 حقاً؟ هل أنت بخير؟ - إنه دواء بلا وصفة طبية - 237 00:13:59,880 --> 00:14:03,269 إنه مثل زيت السمك - (احجزوا جناح شهر عسل في (إسرائيل - 238 00:14:03,399 --> 00:14:05,789 ويمكنكم مشاهدة شروق الشمس (على مدينة (الجليل 239 00:14:05,920 --> 00:14:07,570 لحظة، لحظة الآن - !(جيس) - 240 00:14:07,700 --> 00:14:10,872 طوال هذا الوقت على الأرجح أنه شعر أنه يخونك معي 241 00:14:11,003 --> 00:14:14,131 والآن يمكنكما أن تكونا معاً، حسناً؟ إنه لك 242 00:14:14,261 --> 00:14:16,086 !توقفي - استمتعا - 243 00:14:25,990 --> 00:14:28,641 جيس)! ماذا كان هذا؟) 244 00:14:28,772 --> 00:14:31,119 لم تكن ستخبرهما - نعم، لم أكن سأفعل - 245 00:14:31,204 --> 00:14:32,986 لأنني قررت أن الوقت غير ملائم 246 00:14:33,116 --> 00:14:35,940 كنت محتجزاً، كنت أحاول تحريرك 247 00:14:36,070 --> 00:14:38,503 !(يا إلهي! تتحدثين مثل (ليف 248 00:14:38,633 --> 00:14:43,109 كلاكما تجدان طرقاً لا تصدق لفعل أمور تافهة وأنانية 249 00:14:43,239 --> 00:14:45,238 !وتجعلا الأمر يبدو كشيء لمصلحتي 250 00:14:45,368 --> 00:14:47,019 (هذا لمصلحتك يا (بيت - لا، ليس كذلك - 251 00:14:47,149 --> 00:14:48,713 ماذا لو فعلت ما طلبته منك من أجل مصلحتي؟ 252 00:14:48,845 --> 00:14:52,016 كان هذا لأجلك! كان من أجلك ومن أجل والدك، حسناً؟ 253 00:14:52,102 --> 00:14:54,014 على الأرجح أنه سئم كل ذلك التقبيل 254 00:14:54,622 --> 00:14:58,185 من أنت؟ لا أميزك - جيد، لا أريدك أن تميزني - 255 00:14:58,314 --> 00:15:01,009 أنا مختلفة، أريد اختبار أمور جديدة (يا (بيتر 256 00:15:01,139 --> 00:15:04,962 أريد ركوب دراجة نارية وسرقة شيء من متجر بلا سبب 257 00:15:05,093 --> 00:15:07,873 !أريد أن أستمتع بوقتي !حتى أنك لم تدخن المريجوانا مسبقاً 258 00:15:08,003 --> 00:15:09,915 !هذا أمر سيىء؟ أنت لم تدخينها - نعم - 259 00:15:10,045 --> 00:15:11,870 !أنا منتشية منه الآن 260 00:15:12,000 --> 00:15:14,303 حسناً، هذا... أنت إنسانة مسؤولة 261 00:15:14,434 --> 00:15:16,650 (إنه نوع (بلو دريم) يا (بيتر يجعلك عبقرياً 262 00:15:16,780 --> 00:15:19,213 هل هذه خطة الرب لحياتك؟ هل هذا ما يريده؟ 263 00:15:19,343 --> 00:15:22,906 تدخنين مريجوانا (بلو دريم)؟ - !تباً لذلك الكلام التقي الزائف - 264 00:15:23,036 --> 00:15:25,469 !لا يتعلق الأمر بهذا الرب في كل مكان، حسناً؟ 265 00:15:25,599 --> 00:15:28,119 الرب كان في المطعم عندما كنت تقوم بقبل فرنسية لأمك 266 00:15:28,250 --> 00:15:30,118 وهو في المريجوانا، إنه في كل شيء 267 00:15:30,249 --> 00:15:33,941 الرب لم يكن في المطعم عندما أخبرتِ أمي أنها واقعة بحبي في عيد ميلادها 268 00:15:34,071 --> 00:15:38,372 !إنها واقعة بحبك! إنها تحبك !وأسوأ جزء أنك تحب هذا، تحب هذا 269 00:15:38,503 --> 00:15:40,806 تريد هذا - أمك سلبية جداً، هل تعلمين؟ - 270 00:15:40,936 --> 00:15:43,977 أعرف، أنا التي أخبرتك هذا - هذا صحيح، حسناً؟ - 271 00:15:44,108 --> 00:15:46,366 حسناً - هذا يدفع والدك للكحول - 272 00:15:46,497 --> 00:15:48,148 وأعتقد أنه يمارس البستنة ليحصل على استراحة منها 273 00:15:48,279 --> 00:15:51,145 من يكترث لوالداي؟ انفصل عن أمك 274 00:15:53,361 --> 00:15:55,274 أين ستذهبين؟ - قم بالقيادة - 275 00:16:07,444 --> 00:16:13,439 أنا... لا أفهم كيف يمكن لفتاة مسيحية أن تفعل شيئاً... شهوانياً 276 00:16:14,135 --> 00:16:18,131 من ذلك الرجل؟ - شخص تعمل معه - 277 00:16:18,262 --> 00:16:21,737 كل امرأة متزوجة تعرف إن حاول الرجل النظر إليك بشهوة 278 00:16:21,867 --> 00:16:25,300 فعليك إشاحة نظرك لقد تلقيت نظرات كثيرة 279 00:16:25,430 --> 00:16:27,169 كانوا ينظرون إلي، وأنا أشيح بناظري 280 00:16:28,254 --> 00:16:30,297 لم تشح بنظرها يا أمي 281 00:16:30,427 --> 00:16:33,293 لهذا أرسلناك للمخيم الصيفي المسيحي والجامعة المسيحية 282 00:16:33,425 --> 00:16:35,727 كيلا تحدث هذه الأمور لك 283 00:16:36,465 --> 00:16:39,116 ماذا تريدان أن أقول؟ أنا آسف 284 00:16:39,290 --> 00:16:41,809 لا يمكنك أن تتطلق - ماذا؟ - 285 00:16:41,940 --> 00:16:44,329 عزيزي، لقد قمت بعهد أمام الرب 286 00:16:45,416 --> 00:16:48,500 نعم، لأنك أخبرتني أن أفعل يا أمي 287 00:16:49,108 --> 00:16:52,150 (ذهبنا لتناول العشاء في مطعم (تشيليز (في (بيرلنغتن 288 00:16:52,280 --> 00:16:57,104 وأنت أخبرتني أنه إن تزوجت !فهذه خطة الرب، هذا سيضعني بخطته 289 00:16:57,189 --> 00:17:01,231 !لقد فعلت كل شيء كما كان يفترض بي لم أشرب الكحول أو أدخن 290 00:17:01,359 --> 00:17:03,924 !لم أمارس الجنس - إنه يختبرك، هذا اختبار - 291 00:17:04,054 --> 00:17:06,009 والرب لا يحملك أكثر من طاقتك 292 00:17:06,140 --> 00:17:09,181 وأنا أتحمل هذا، أنا أتابع حياتي أنا أحاول 293 00:17:09,312 --> 00:17:11,570 أقدم عروضاً أكثر من السابق 294 00:17:11,702 --> 00:17:16,262 ربما هذا جزء من المشكلة أنت تخرج ليلاً، متى ترى زوجتك؟ 295 00:17:16,393 --> 00:17:18,217 !(ريتا) - الجميع سألني هذا - 296 00:17:18,348 --> 00:17:22,301 "متى ترى زوجتك؟" متى يرى أطباء الأسنان زوجاتهم؟ 297 00:17:22,432 --> 00:17:24,778 الكوميديون متفرغون 21 ساعة يومياً 298 00:17:24,909 --> 00:17:28,470 يمكننا مشاهدة الأجزاء الثلاثة لفيلم لورد أوفذا رينغز) عدة مرات في العام) 299 00:17:28,601 --> 00:17:31,339 !النسخ الطويلة من الفيلم - عليك استغلال ذلك الوقت - 300 00:17:31,469 --> 00:17:33,684 كونا معاً، شاهدا المزيد من الأفلام 301 00:17:33,814 --> 00:17:37,421 !ابقَ مع زوجتك واكتشف كيف تصلح هذا 302 00:17:37,551 --> 00:17:41,069 أمي، ليس هناك شيء لإصلاحه لقد اتخذت قرارها 303 00:17:41,244 --> 00:17:45,024 إنها لا تريد أن تكون معي - ما عليك فعله هو المثابرة - 304 00:17:45,153 --> 00:17:48,282 حتى تجد حلاً لهذا - !لا يمكنني التحدث إليكما - 305 00:17:48,412 --> 00:17:50,890 أين أنت ذاهب؟ - لدي مسرح - 306 00:17:51,107 --> 00:17:52,931 ماذا؟ - لدي عرض - 307 00:17:53,062 --> 00:17:56,146 عن ماذا تتحدث يا (بيتر)؟ - أقدم عروض كوميديا ارتجالية - 308 00:17:56,276 --> 00:17:58,189 !(في نادي في (مانهاتن 309 00:18:02,490 --> 00:18:04,836 بيتر)؟ (بيتر)؟ انتظر لحظة) - ماذا يا أبي؟ - 310 00:18:04,964 --> 00:18:06,791 اجلس، اجلس، لنتحدث 311 00:18:07,225 --> 00:18:08,616 هيا 312 00:18:10,657 --> 00:18:12,047 !لا أعرف 313 00:18:13,221 --> 00:18:17,088 ...آسف، لكن - أعرف، لا بأس، ستكون هي بخير - 314 00:18:19,998 --> 00:18:22,344 لديك عرض إذن؟ - نعم - 315 00:18:22,735 --> 00:18:24,863 لدي عرض، أقدم عرضاً كل ليلة 316 00:18:24,995 --> 00:18:26,777 هذا جيد، هذا جيد هذا ما عليك فعله 317 00:18:26,862 --> 00:18:29,861 النسيان عن طريق العمل هذا يبعد تفكيرك عن حياتك 318 00:18:31,642 --> 00:18:34,118 ...النادي يدعى (بوسطن)، أعني 319 00:18:34,900 --> 00:18:37,160 في (مانهاتن)، ما فرص هذا؟ 320 00:18:37,507 --> 00:18:39,418 (أعتقد أن مالكه من (نورث شور 321 00:18:41,113 --> 00:18:42,502 هل أنت بخير؟ 322 00:18:44,068 --> 00:18:46,370 نعم، أعني... تعرف 323 00:18:48,630 --> 00:18:53,625 لم أخبرك بهذا، أنا وأمك أردنا لكنني استمريت بتأجيل هذا 324 00:18:57,753 --> 00:18:59,534 ماذا يا أبي؟ - كنت متزوجاً - 325 00:19:01,229 --> 00:19:02,705 قبل أمك - ماذا؟ - 326 00:19:05,486 --> 00:19:08,831 كان هذا لشهرين فقط، ربما شهر 327 00:19:09,266 --> 00:19:11,785 كانت غلطة، كلانا عرف أنها غلطة 328 00:19:13,132 --> 00:19:17,086 كانت أمي قد ماتت مؤخراً وكنت أبحث عن استقرار 329 00:19:17,608 --> 00:19:19,955 أي استقرار، وقد ارتكبت غلطة 330 00:19:21,387 --> 00:19:24,255 لذا، لقد كنت مكانك 331 00:19:26,905 --> 00:19:30,077 !بني! بني 332 00:19:35,029 --> 00:19:37,202 آسف يا أبي، أنا آسف 333 00:19:38,331 --> 00:19:39,722 أنا آسف 334 00:19:41,112 --> 00:19:43,371 تذكرتان بسعر تذكرة واحدة نادي (بوسطن) الكوميدي 335 00:19:45,152 --> 00:19:48,498 تذكرتان بسعر تذكرة واحدة عرض رئيسي رائع 336 00:19:54,884 --> 00:19:57,144 تذكرتان مجانيتان لنادي كوميدي، شكراً 337 00:19:58,447 --> 00:20:00,533 تذكرتان مجانيتان لنادي كوميدي، شكراً 338 00:20:04,617 --> 00:20:08,527 أحب تناول الطعام أنا وأنتم لسنا مختلفين جداً 339 00:20:08,700 --> 00:20:11,004 لدي آراء كثيرة بشأن هذا 340 00:20:11,132 --> 00:20:16,737 مثلاً، ألا تعتقدون أن أي بيتزا قد تكون شخصية إن بكيت وأنت تأكلها؟ 341 00:20:17,954 --> 00:20:21,475 لقد عشت هنا لبضعة أعوام ما زلت أعتاد على هذا 342 00:20:21,560 --> 00:20:25,688 أنا أتعلم أن أحبها بطرق عديدة إنها مدينة رائعة إن كنت تحب الصراع 343 00:20:25,775 --> 00:20:31,986 بالنسبة لي، أشعر أن الجميع بهذه المدينة كمتسابق مجبر في برنامج واقعي 344 00:20:32,074 --> 00:20:34,986 "يدعى، "تعتقد أنك تستطيع أن تكون موجوداً؟ 345 00:20:35,724 --> 00:20:40,373 ثم كل يوم ترفع رأسك في حجرة مكتب مخصصة لك 346 00:20:40,503 --> 00:20:46,282 المدينة ترميك بالتجارب الفظيعة "كأنها تقول..."هل ستنهار اليوم؟ 347 00:20:48,106 --> 00:20:52,277 حسناً، سنتابع العرض ستحبون الكوميدي التالي 348 00:20:52,407 --> 00:20:56,752 نحن محظوظون لوجوده هنا !(رحبوا بـ(جايسن ويبر 349 00:20:57,230 --> 00:20:58,620 !تباً 350 00:20:59,923 --> 00:21:04,182 كيف حالكم أيها الأوغاد؟ كيف حالكم؟ 351 00:21:04,310 --> 00:21:06,049 أنت التالي - !لا - 352 00:21:06,180 --> 00:21:08,265 ما المشكلة؟ - هذان والداي - 353 00:21:08,396 --> 00:21:10,177 تركت للتو المتجر عند الناصية 354 00:21:10,308 --> 00:21:13,044 هناك فتاة هناك ترتدي قميصاً مكشوف البطن ولها نهدان كبيران اصطناعيان 355 00:21:13,175 --> 00:21:16,564 لا يمكنني سوى النظر إليها "وهي غضبت مني وقالت، "إلى ماذا تنظر؟ 356 00:21:16,694 --> 00:21:19,779 قلت لها، "إلى ماذا أنظر؟ "إن حشوت بالوناً في بنطالي 357 00:21:19,909 --> 00:21:23,819 ورسمت علامة هدف عليه" "فقد تحدقين به أيضاً 358 00:21:24,818 --> 00:21:27,816 أنا أنظر إليك يا صاحبة النهدين الكبيرين إلى ماذا تظنين أنني أنظر؟ 359 00:21:28,076 --> 00:21:31,944 بالحديث عن المهابل، لا داعي لحلاقة المهبل بالكامل أيتها النساء 360 00:21:32,074 --> 00:21:35,766 اتركن بعض الشعر وإلّا سنشعر أنه جزء آخر من فخذكن 361 00:21:35,897 --> 00:21:38,719 إن كنت سأدخل قضيبي بمهبل كثيف الشعر فأنا أريد معرفة هذا 362 00:21:39,243 --> 00:21:42,718 !يا إلهي - أفقدتم انتصابكم أثناء الاستمناء - 363 00:21:42,849 --> 00:21:44,976 ثم تفكرون، "لا أعرف إن كان السبب "هو الكوكايين 364 00:21:45,063 --> 00:21:48,019 أو عدم قدرتي على الحفاظ" "على علاقة عاطفية 365 00:21:48,105 --> 00:21:49,887 "لكنني لا أستطيع جعله ينتصب، أنسحب" 366 00:21:51,755 --> 00:21:53,536 !لا شيء يخرج منه 367 00:21:55,926 --> 00:21:58,403 ألست محقاً يا سيدي؟ وسيدتي؟ 368 00:22:02,051 --> 00:22:04,788 !عمتم مساء أيها الأوغاد! عمتم مساء 369 00:22:10,045 --> 00:22:12,348 !(جايسن ويبر) 370 00:22:13,130 --> 00:22:15,389 لا أعرف إن كان آمناً أن ألمس هذا 371 00:22:16,780 --> 00:22:23,861 حسناً، الكوميدي التالي رائع أيضاً (رحبوا رجاء بالسيد (بيت هولمز 372 00:22:30,161 --> 00:22:32,203 ...شكراً جزيلاً، تابعوا التصفيق لـ 373 00:22:32,333 --> 00:22:35,113 (لنبدأ بالتصفيق مجدداً لـ(آنايا 374 00:22:37,286 --> 00:22:41,283 أعرف أنه كان عرضاً طويلاً شكراً جزيلاً لبقائكم 375 00:22:41,805 --> 00:22:44,846 ...بعضكم يشعر بالإثارة كأنه "انظروا، يشبه (فال كيلمر) مثلّية" 376 00:22:47,930 --> 00:22:51,016 ها هو، أسوأ (باتمان) لديه فضول حول الجنسين 377 00:22:53,013 --> 00:22:56,967 اشتريت آلة تمزيق ورق، أحبها أقوم بتمزيق كل شيء 378 00:22:57,098 --> 00:22:59,574 الإيصالات، كتيب التعليمات لها 379 00:23:00,486 --> 00:23:04,006 وضعت آلة التمزيق بالكهرباء ووضعت كتيب التعليمات فيها 380 00:23:04,137 --> 00:23:07,611 كأنه إن لم تقم الآلة بتمزيقه فسأقرأ الكتيب 381 00:23:10,175 --> 00:23:14,650 كان علي الذهاب لأعلى الولاية مؤخراً ورأيت يافطتي المفضلة على الطريق 382 00:23:14,954 --> 00:23:17,648 أحياناً ترونها بجانب جبل أو منحدر 383 00:23:17,777 --> 00:23:21,341 ...إنها التي تقول "احذروا من الصخور المتساقطة" 384 00:23:21,645 --> 00:23:26,728 هل رأيتموها؟ إنها المفضلة لدي لأنه ماذا يفترض أن نفعل؟ 385 00:23:27,727 --> 00:23:33,897 نبطىء السرعة؟ نزيد السرعة؟ لا، قم بالاستعداد فقط 386 00:23:41,152 --> 00:23:43,412 مرحباً - مرحباً، كان أدائك رائعاً - 387 00:23:43,542 --> 00:23:46,757 كان جيداً - لا أصدق أنكما أتيتما - 388 00:23:47,017 --> 00:23:49,016 لا بأس، لم نستطع النوم 389 00:23:49,754 --> 00:23:53,969 ...لم نخرج بوقت متأخر كهذا منذ لا أعرف، على الإطلاق 390 00:23:54,099 --> 00:23:58,487 و... ما رأيك يا أمي؟ آسف أن الرجل الآخر كان بذيئاً 391 00:23:58,617 --> 00:24:00,051 لكن الأمر ليس هكذا دائماً 392 00:24:00,182 --> 00:24:02,962 حسناً، كان هذا... أنت تعرف 393 00:24:03,961 --> 00:24:07,264 لم أفهم كل شيء قلته أنت - مثل ماذا؟ - 394 00:24:07,914 --> 00:24:12,303 مثل... (فال كيلمر) المثلية أنت تبدو كـ(فال كيلمر)، أفهم هذا 395 00:24:12,433 --> 00:24:14,519 لكن ما هو الجزء المثلّي؟ 396 00:24:14,693 --> 00:24:18,126 هل المثليات يبدون بطريقة معينة؟ هل يمكنك قول هذا؟ 397 00:24:18,864 --> 00:24:21,687 أعني، أليس هناك مثليات من مختلف الأنواع؟ 398 00:24:21,818 --> 00:24:23,251 نعم، معظمهن النساء 399 00:24:23,383 --> 00:24:26,727 نعم، أعرف، لكنني أقوم بالدعابات إنها مجرد دعابات 400 00:24:26,857 --> 00:24:28,335 نعم - ...الجانب الفكاهي - 401 00:24:28,465 --> 00:24:31,854 لكن... لم أتعلم شيئاً عنك 402 00:24:31,984 --> 00:24:36,850 أين منظورك؟ الرجل الآخر كان بذيئاً لكن على الأقل كان لديه وجهة نظر 403 00:24:36,981 --> 00:24:38,806 الجنس قد يكون أمراً صعباً 404 00:24:38,936 --> 00:24:41,977 فهمت بوضوح ما يصارع به 405 00:24:42,324 --> 00:24:44,975 ...آسف... هل أعجبك (جايسن)؟ الذي 406 00:24:45,106 --> 00:24:48,408 لقد ضرب ذلك المقعد !بالميكروفون الذي تظاهر أنه قضيب 407 00:24:48,493 --> 00:24:51,882 عزيزي، كنت تتحدث عن يافطات الطرق 408 00:24:53,273 --> 00:24:56,097 هل تريد إمضاء حياتك هكذا؟ 409 00:24:56,401 --> 00:24:58,226 تتحدث عن يافطات الطرق؟ 410 00:24:58,920 --> 00:25:02,483 إنها ملاحظات، إنها تجعل الناس سعداء 411 00:25:02,614 --> 00:25:06,872 حسناً، تريد إسعاد الناس يا عزيزي؟ ذكرهم بإيمانك 412 00:25:07,133 --> 00:25:11,781 هذا تشتيت انتباه - هذا ليس تشتيت انتباه، إنها حياتي - 413 00:25:11,912 --> 00:25:15,083 أنت تخسر زواجك بسبب هذا؟ !هذه ليست حياة 414 00:25:15,214 --> 00:25:18,689 بل هي كذلك! هذه كوميديا هذا ما أريد فعله 415 00:25:19,167 --> 00:25:21,166 عزيزي، كيف ستعيل نفسك؟ 416 00:25:21,296 --> 00:25:23,033 ريتا)، أرجوك، إنه بخير) 417 00:25:23,772 --> 00:25:26,031 لنخلد للنوم، تصبح على خير يا بني 418 00:25:26,161 --> 00:25:27,552 عمت مساء يا أبي 419 00:25:30,550 --> 00:25:31,940 تصبح على خير يا عزيزي - تصبحين على خير - 420 00:25:32,070 --> 00:25:33,634 أحبك يا بني - أحبك يا أبي - 421 00:25:40,628 --> 00:25:44,800 شكراً لقدومك الليلة، هذا يعني الكثير لي 422 00:25:46,712 --> 00:25:49,796 لقد احتجت للمساعدة، أنا أكترث لك 423 00:25:50,492 --> 00:25:53,620 نعم، بما يكفي لفضح هرائي 424 00:25:55,792 --> 00:25:58,920 الانفصال صعب، خصوصاً مع أمك 425 00:26:01,310 --> 00:26:04,394 ستجد شخصاً جديداً، ربما أبي 426 00:26:04,785 --> 00:26:07,087 أعني، إنه... موجود 427 00:26:07,349 --> 00:26:09,043 لا أعتقد أنه مهتم 428 00:26:09,521 --> 00:26:12,389 (ربما إن ارتدت هي ملابساً كـ(تيد ويليامز 429 00:26:13,039 --> 00:26:15,038 حينها سيشعر بالإثارة لها 430 00:26:16,342 --> 00:26:17,993 أنا فخورة بك لفعل هذا 431 00:26:25,162 --> 00:26:26,508 إنه صغير جداً 432 00:26:28,680 --> 00:26:32,330 آسفة أن الأمور تجري جيداً لي وهي صعبة لك الآن 433 00:26:33,678 --> 00:26:35,979 أنا أبلي حسناً في الواقع - حقاً؟ - 434 00:26:36,892 --> 00:26:42,323 نعم، بصراحة، ليس لدي نقود لكنني أمضي أروع وقت في حياتي 435 00:26:42,757 --> 00:26:45,668 حسناً، هذا رائع - نعم - 436 00:26:47,145 --> 00:26:48,709 إنه رائع - نعم - 437 00:26:55,444 --> 00:26:57,399 هل تعرفين ماذا أفتقد؟ - لا - 438 00:26:57,572 --> 00:27:00,266 الأبواب - حقاً؟ ليس لديك باب؟ - 439 00:27:00,397 --> 00:27:04,176 لا تعرفين حتى تعيشي من دون أبواب مدى روعة الأبواب 440 00:27:04,306 --> 00:27:06,696 حقاً؟ - مستعد لفعل أي شيء لأجل باب - 441 00:27:07,088 --> 00:27:09,303 !وإن كان عليه قفل... يا إلهي 442 00:27:09,433 --> 00:27:13,474 سأدخل الحمام فقط لإغلاق الباب "ثم أقول... "صوت الإغلاق مثير 443 00:27:15,256 --> 00:27:18,384 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن