﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,042
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,167 --> 00:00:06,125
(قدمنا شكوى أولية إلى (كندا
(نطلب فيها عودة (نيكول

3
00:00:06,250 --> 00:00:09,042
ظننت أن هذا ما تريدينه
(أن تكون ابنتنا بأمان في (كندا

4
00:00:09,167 --> 00:00:14,584
(نود ترتيب زيارة لـ(نيكول -
زيارة واحدة لتوديعها -

5
00:00:14,709 --> 00:00:16,834
(سيرينا واترفورد)، (لوك بانكول)

6
00:00:16,959 --> 00:00:19,709
ماذا تريدين من هذا كله؟ -
أريد فقط رؤية ابنتي -

7
00:00:19,834 --> 00:00:22,209
إنها ليست ابنتك -
أو ابنتك -

8
00:00:22,417 --> 00:00:24,501
أتريدين حملها؟

9
00:00:25,209 --> 00:00:27,000
مرحباً يا طفلتي

10
00:00:29,250 --> 00:00:31,834
لوك)، هناك بعض الأمور)
أحتاج إلى أن أخبرك بها

11
00:00:31,959 --> 00:00:37,584
نيكول) وُلدت من علاقة حب)
والدها سائق اسمه (نك)، لقد قابلته

12
00:00:37,709 --> 00:00:41,542
أنا أفعل ما أضطر إليه لأنجو
(وعليك أن تفعل هذا أيضاً لأجل (هانا

13
00:00:41,709 --> 00:00:46,667
هذا كله لأجلها
أنا أحاول الوصول إليها، أقسم لك

14
00:00:46,792 --> 00:00:48,083
أحبك

15
00:00:52,125 --> 00:00:56,626
نحن عائلة حزينة
ونتقدم بهذا الطلب للحكومة الكندية

16
00:00:56,751 --> 00:00:59,792
(ابنتنا الحبيبة (نيكول واترفورد

17
00:00:59,959 --> 00:01:03,626
اختُطفت على يد لاجئ خطير
هارب من بلدنا

18
00:01:03,751 --> 00:01:07,459
(نيكول) تنتمي إلى (غيلياد)
ونريد استرجاعها

19
00:01:26,417 --> 00:01:31,292
أيها الرب المبارك والأبدي، أرجوك
أعد طفلة (غيلياد) إلى بيتها المحب

20
00:01:31,709 --> 00:01:33,751
أيها الرب المبارك والأبدي
...أرجوك أعد

21
00:01:34,125 --> 00:01:38,292
أراهنّ كل يوم الآن
(سمعن التماس الزوجين (واترفورد

22
00:01:39,375 --> 00:01:41,000
(يصلّين لأجل (نيكول

23
00:01:41,999 --> 00:01:47,209
أيها الرب المبارك والأبدي، أرجوك
أعد طفلة (غيلياد) إلى بيتها المحب

24
00:01:48,334 --> 00:01:53,959
وهذا كل ما أعرفه عن طفلتي
إن كنّ يصلين، فما زالت بأمان

25
00:01:54,417 --> 00:01:57,417
إن كنّ يصلين
فهي ما زالت بعيدة عن متناولهنّ

26
00:01:57,542 --> 00:01:58,959
حتى لو بالكاد

27
00:02:00,626 --> 00:02:06,375
لدي صلواتي الخاصة
أصلّي ألا يُستجاب لصلواتهن

28
00:02:06,501 --> 00:02:10,667
(وأصلّي لأجل (سيرينا
عسى أن تجد طريق العودة

29
00:02:10,792 --> 00:02:14,876
عسى أن تتخطى فؤادها المفطور وتتذكر
أن (نيكول) في حال أفضل حيث هي

30
00:02:15,209 --> 00:02:18,000
(وعسى أن تقنع (فريد
بترك الأمور على حالها

31
00:02:18,709 --> 00:02:21,292
أو عسى أن تصدمهما شاحنة

32
00:02:24,542 --> 00:02:26,626
أنا صدقاً أتقبّل أي من الحلين

33
00:02:35,959 --> 00:02:37,626
ألا تستطيع إحدى مدبرات المنزل
فعل ذلك؟

34
00:02:39,250 --> 00:02:44,792
أحاول أن أكون مفيدة سيدي -
حسناً -

35
00:02:46,626 --> 00:02:48,459
عليك الذهاب لحزم أمتعتك

36
00:02:49,709 --> 00:02:53,292
طلب (واترفورد) استعارتك
في محاولة لإجبار الكنديين على التفاوض

37
00:02:53,417 --> 00:02:57,459
للتحدث عن إعادة ابنته إلى الوطن -
لا تسمِها كذلك -

38
00:02:58,542 --> 00:03:00,042
أرجوك ألا تسميها كذلك

39
00:03:05,375 --> 00:03:12,542
نظم أسبوعاً للصلاة العامة في العاصمة
إنها فكرة جيدة... في الواقع

40
00:03:13,584 --> 00:03:15,584
سيشعر الكنديون بالضغط عليهم

41
00:03:15,918 --> 00:03:20,334
يريد أفراد الأسرة كلهم
ستكون صورة ذهنية أفضل

42
00:03:22,417 --> 00:03:26,959
هل ستكون السيدة (واترفورد) هناك؟ -
ستكون حيثما تكونين -

43
00:03:27,542 --> 00:03:29,209
موعد القطار الساعة الرابعة

44
00:04:11,792 --> 00:04:15,375
المحطة الوطنية، المحطة الوطنية تالياً

45
00:04:40,709 --> 00:04:45,209
أليس هذا مذهلاً؟ -
المحطة القديمة كانت جميلة جداً -

46
00:04:45,584 --> 00:04:50,209
قام ملحد بتصميمها
(ودُمرت لأجل مجد (غيلياد

47
00:04:51,334 --> 00:04:52,584
أنا متحمسة

48
00:04:53,626 --> 00:04:56,125
ألم يكونوا يقولون هذا؟
هل أنت متحمسة يا عزيزتي؟

49
00:04:56,501 --> 00:05:01,751
(نعم، أنا متحمسة أيتها العمة (ليديا -
(لا أحد يحب المتذمرين يا (أوفجوزيف -

50
00:05:04,167 --> 00:05:07,751
!رائع! يا لهذا التفاني

51
00:05:24,417 --> 00:05:26,834
حسناً يا عزيزتي، سأراك غداً

52
00:05:27,167 --> 00:05:29,501
اذهبي إلى مكانك -
مكاني؟ -

53
00:05:30,417 --> 00:05:33,292
لا يتهاونون مع الفوضى
ليس في العاصمة

54
00:05:33,709 --> 00:05:36,209
هيا، وكوني فتاة مهذبة

55
00:05:56,375 --> 00:06:01,501
لأجل سلامتكم وسلامة من تحبون
الرجاء الابتعاد عن حافة المنصة

56
00:06:01,626 --> 00:06:04,959
تذكروا الانتباه للفجوة
بين القطار والمنصة

57
00:06:05,042 --> 00:06:06,125
طاب يومكم

58
00:06:13,834 --> 00:06:15,083
بوركت الثمرة

59
00:06:17,417 --> 00:06:19,000
عسى الرب يسهّل الأمور

60
00:06:21,375 --> 00:06:23,125
(مرحباً بك في (واشنطن

61
00:06:32,042 --> 00:06:35,209
الصامتون مباركون
فهم فقط سيسمعون صوت الرب

62
00:06:35,334 --> 00:06:36,834
أخفضي رأسك من فضلك

63
00:06:42,501 --> 00:06:43,876
!ها أنت ذا

64
00:06:50,250 --> 00:06:51,999
مساء مبارك أيها القائد

65
00:06:52,083 --> 00:06:56,083
(إنها لنا، (واترفورد -
نعم، بالطبع سيدي -

66
00:06:56,209 --> 00:06:59,834
(نحن ضيوف القائد الأعلى (وينسلو -
الشكر للرب -

67
00:07:02,000 --> 00:07:03,250
انهضي

68
00:07:06,626 --> 00:07:09,542
ها نحن نجتمع كلنا من جديد
أليس هذا جميلاً؟

69
00:07:10,417 --> 00:07:11,501
نعم يا سيدي

70
00:07:14,417 --> 00:07:18,876
(في رعاية الرب يا سيدة (واترفورد
أرجو أن تكوني بخير

71
00:07:23,751 --> 00:07:27,167
ونمضي في طريقنا
كقطيع من السلاحف المغبرة

72
00:07:30,334 --> 00:07:35,292
(هذا إعلان الركوب إلى (كولومبيا
الرجاء التقدم إلى المنصة 5

73
00:07:35,417 --> 00:07:37,209
كولومبيا) على المنصة 5)

74
00:07:37,334 --> 00:07:38,626
عسى الرب يسهّل الأمور

75
00:07:40,375 --> 00:07:42,000
مرحباً -
مرحباً -

76
00:07:43,542 --> 00:07:45,709
اشتقت إليك -
وأنا أيضاً -

77
00:07:58,542 --> 00:08:00,250
لا يمكنها أن ترغب في ذلك

78
00:08:02,125 --> 00:08:05,292
إنها مشتاقة إلى الطفلة -
كلنا مشتاقون إليها -

79
00:08:07,584 --> 00:08:10,334
إنه الأمر الوحيد الذي أرادته يوماً

80
00:08:44,459 --> 00:08:49,042
أليس هذا جميلاً؟ -
كان يجدر بنا المكوث في فندق -

81
00:08:49,792 --> 00:08:51,459
لا داعي للتوتر

82
00:08:54,667 --> 00:08:56,834
سمعت أنهما متواضعان جداً

83
00:08:58,542 --> 00:09:00,042
هذه فرصة

84
00:09:02,959 --> 00:09:06,334
لمن؟ -
لنا -

85
00:09:07,417 --> 00:09:11,042
(لنا جميعاً، ولـ(نيكول

86
00:09:13,292 --> 00:09:14,542
مساء مبارك

87
00:09:42,125 --> 00:09:45,918
أنا آسف جداً
انشغلت بمكالمات جماعية

88
00:09:46,626 --> 00:09:47,626
مرحباً بكم

89
00:09:49,209 --> 00:09:52,417
مساء مبارك -
هذا شرف لنا أيها القائد -

90
00:09:54,501 --> 00:09:58,292
(واترفورد) -
شكراً على دعوتنا إلى بيتك المبارك -

91
00:09:58,417 --> 00:10:01,083
(يمكنك شكر السيدة (وينسلو
على الدعوة

92
00:10:01,999 --> 00:10:04,083
سأشكرها بالتأكيد، شكراً

93
00:10:04,834 --> 00:10:05,834
تفضلا

94
00:10:08,125 --> 00:10:14,125
حسناً، خططنا لأسبوع مشوق -
نعم -

95
00:10:16,125 --> 00:10:21,250
يجب أن نتوخى الحكمة
في الصور التي ننشرها إلى العالم

96
00:10:21,375 --> 00:10:25,083
بالتأكيد، الصورة الصحيحة
قد تغيّر الآراء

97
00:10:30,000 --> 00:10:32,999
!تصبح على خير يا أبي -
!تصبحين على خير يا حبيبتي -

98
00:10:35,167 --> 00:10:38,626
هذه (بولي) التي من الواضح
أنها نسيت كيف تطرق الباب

99
00:10:38,751 --> 00:10:39,834
(مساء مبارك يا (بولي

100
00:10:45,250 --> 00:10:50,250
مايكا)؟) -
ها هم أولادي، حسناً -

101
00:10:51,959 --> 00:10:55,667
مايكا)؟ عليك تنظيف أسنانك)
الآخرون استعدوا للنوم

102
00:10:56,250 --> 00:10:58,209
مرحباً -
مرحباً -

103
00:11:00,459 --> 00:11:03,709
(مرحباً بكما، أنا (أوليفيا
أنا مسرورة بمقابلتكما

104
00:11:03,834 --> 00:11:07,000
تشرفنا بمعرفتك -
أشكرك على دعوتنا إلى بيتك المبارك -

105
00:11:07,125 --> 00:11:08,959
أرجو أن تعذرانا على هذه الفوضى

106
00:11:09,042 --> 00:11:11,626
(قدموا أنفسكم للسيد والسيدة (واترفورد

107
00:11:12,167 --> 00:11:15,792
هذا (آيزيا)، إنه الهادئ بينهم
إن كان بإمكانكما تصديق هذا

108
00:11:16,751 --> 00:11:20,501
(مرحباً، أنا (سيرينا جوي
يسعدني لقاؤكم جميعاً

109
00:11:20,626 --> 00:11:22,459
(كيف حالك؟ أنا (فريد واترفورد -
مرحباً -

110
00:11:22,584 --> 00:11:24,167
كيف حالك؟ -
(أنا (سيدي -

111
00:11:24,292 --> 00:11:26,792
هل كلهم أولادك؟ -
أولاد من عساهم يكونون؟ -

112
00:11:26,999 --> 00:11:27,999
مايكا)؟)

113
00:11:29,167 --> 00:11:30,167
...أيمكنك

114
00:11:36,876 --> 00:11:39,459
تامارا)، أيمكنكم تهدئتهم رجاءً؟)

115
00:11:40,292 --> 00:11:41,834
حسناً، فلنجهز العشاء

116
00:11:42,501 --> 00:11:44,959
لنذهب، لنذهب، هيا

117
00:12:16,375 --> 00:12:19,334
هل سبق ورأيت هذا العدد؟ -
لا -

118
00:12:20,999 --> 00:12:23,918
أكبر عدد رأيته في منزل واحد
هو 3 أطفال

119
00:12:24,959 --> 00:12:26,417
لديهم حوالى 5

120
00:12:33,334 --> 00:12:36,584
(ستمكثين هنا مع (أوفجورج

121
00:12:37,167 --> 00:12:39,292
الحمد للرب، شكراً

122
00:12:44,834 --> 00:12:49,626
لديهم منجبة؟ -
مزايا الرتبة العالية، على ما أظن -

123
00:12:50,792 --> 00:12:51,918
ليلة سعيدة

124
00:13:11,209 --> 00:13:12,209
نعم؟

125
00:13:15,876 --> 00:13:18,918
هل ترتبين أغراضك؟ -
نعم -

126
00:13:20,501 --> 00:13:22,626
شكراً على الاطمئنان عليّ

127
00:13:25,459 --> 00:13:29,334
كل أولئك الأطفال، إنه أمر مذهل
إنها معجزة

128
00:13:30,709 --> 00:13:32,042
!معجزة

129
00:13:32,751 --> 00:13:37,584
يوماً ما، لن يكون هذا غير عادي
بمعونة الرب

130
00:13:39,709 --> 00:13:42,834
(هل هناك أخبار من القائد (وينسلو
عن يوم غد؟

131
00:13:43,417 --> 00:13:49,751
لم نتلقَ شيئاً بعد من الكنديين
قد يطلبون تدخل طرف محايد

132
00:13:50,459 --> 00:13:52,626
هذا ممكن -
أتمنى ذلك -

133
00:13:53,459 --> 00:13:54,876
جدولنا الزمني سيكون سريعاً

134
00:13:55,000 --> 00:13:58,959
سنصوّر في الصباح ونعرض الصور
في الأخبار الكندية بحلول الليل

135
00:13:59,042 --> 00:14:03,501
باختصار، كلما حركنا الإعلام أكثر
سيشعرون بضغط أكبر

136
00:14:05,751 --> 00:14:11,250
ثقي بي، أنا ملمّ بهذه الأمور

137
00:14:14,459 --> 00:14:20,709
ربما عليّ أن أستريح -
بالطبع، ما زال لدي عمل أقوم به -

138
00:14:24,375 --> 00:14:26,000
هاك

139
00:14:30,000 --> 00:14:33,042
لتبدو الأمور بالشكل الصحيح فقط

140
00:14:37,542 --> 00:14:38,918
(تصبح على خير يا (فريد

141
00:15:34,000 --> 00:15:35,125
مرحباً

142
00:15:37,834 --> 00:15:39,042
بوركت الثمرة

143
00:15:46,250 --> 00:15:47,959
(أنا (أوفجوزيف

144
00:15:55,626 --> 00:15:58,626
أنا آسفة للتعدي على خصوصيتك هكذا

145
00:16:04,042 --> 00:16:05,834
أرجو أن تسامحيني

146
00:16:07,999 --> 00:16:11,959
(إذاً، لا بد من أنك (أوفجورج

147
00:16:22,501 --> 00:16:23,918
أنا آسفة

148
00:16:27,167 --> 00:16:28,501
سررت بلقائك

149
00:16:55,042 --> 00:16:57,834
هل هذا كل ما لدينا؟ -
أظن ذلك أيها القائد -

150
00:16:58,125 --> 00:17:01,292
لديهن واجباتهن الخاصة -
ماذا عن واجباتهن تجاه وطنهن؟ -

151
00:17:01,501 --> 00:17:04,417
حسناً، أحضريهن إلى هنا -
هيا أيتها الفتيات -

152
00:17:04,542 --> 00:17:06,834
هذا جيد -
نصف دائرة -

153
00:17:07,417 --> 00:17:09,167
في مواجهة الجناحين

154
00:17:11,542 --> 00:17:12,542
جيد

155
00:17:18,417 --> 00:17:26,125
أوفجوزيف)، قفي في المنتصف)
(بيني وبين السيدة (واترفورد

156
00:17:26,542 --> 00:17:27,542
هيا

157
00:17:29,209 --> 00:17:30,876
تعالي، تعالي

158
00:17:38,584 --> 00:17:39,584
شكراً

159
00:17:42,042 --> 00:17:43,334
...المنجبات -
(سيرينا) -

160
00:17:43,751 --> 00:17:45,250
الكاميرات قد تشتت الانتباه

161
00:17:45,876 --> 00:17:49,292
حاولن نسيان وجودها -
كم فيديو كهذا سيصوّر؟ -

162
00:17:49,542 --> 00:17:52,000
وتذكرن التزام الهدوء -
بقدر ما يتطلبه الأمر -

163
00:17:52,125 --> 00:17:54,334
حسناً، هل الجميع مستعدون؟
(والآن، (أوفجوزيف

164
00:17:54,459 --> 00:17:58,292
أنا سأبدأ، وهن سيحذين حذوك
في الصلاة، مفهوم؟

165
00:18:00,501 --> 00:18:02,999
سيكون هذا مؤثراً وفخماً

166
00:18:04,167 --> 00:18:06,918
أريد منح شعور حقيقي بالفخامة

167
00:18:08,584 --> 00:18:12,876
يبدو هذا جميلاً يا سيدي -
مرحباً أيها القائد -

168
00:18:15,042 --> 00:18:16,959
يا لها من مفاجأة لطيفة

169
00:18:18,209 --> 00:18:21,250
(كنت في زيارة لعائلة (وينسلو
وأرسلوني إلى هنا

170
00:18:21,584 --> 00:18:27,751
حقاً؟ ظننت أنك في طريقك إلى الجبهة -
سأستلم الأوامر في أي يوم -

171
00:18:30,209 --> 00:18:35,667
أتمانع الوقوف مكاني
لأجل الصورة فقط؟

172
00:18:47,918 --> 00:18:50,250
فتاة جميلة مثلك في مكان كهذا

173
00:18:55,375 --> 00:18:57,834
جيد، جيد

174
00:19:01,334 --> 00:19:02,334
شكراً

175
00:19:03,584 --> 00:19:04,667
بنيّ

176
00:19:14,626 --> 00:19:16,042
هل أنتم مستعدون؟

177
00:19:20,167 --> 00:19:21,918
ابدأ التصوير

178
00:19:24,209 --> 00:19:29,792
أيها الرحيم، استجب لصلاتنا

179
00:20:08,375 --> 00:20:10,918
نخب الملكات ونخب الأمير -
نخب الأمير -

180
00:20:11,000 --> 00:20:12,959
نعم، نعم، ويمكنه شرب المزيد

181
00:20:13,209 --> 00:20:16,584
سنغرف هذا، الطريقة الصحيحة
هي أن تكوني سريعة جداً

182
00:20:18,584 --> 00:20:19,999
لأنه مميز

183
00:20:20,334 --> 00:20:22,709
أحسنت، هذا ممتاز

184
00:20:22,834 --> 00:20:28,167
ثم ماذا نفعل؟ نعم، نعم
إنها أداة جيدة لما تفعلينه

185
00:20:29,876 --> 00:20:34,209
(صباح الخير سيدة (واترفورد -
صباح الخير -

186
00:20:39,083 --> 00:20:40,417
...(سيرينا)

187
00:20:44,042 --> 00:20:46,125
أعرف أنك لا تريدين هذا

188
00:20:53,792 --> 00:20:55,834
أرجوك، تحدثي إليّ

189
00:21:03,250 --> 00:21:05,167
يمكننا التحدث إن أردت

190
00:21:08,250 --> 00:21:13,167
لكن يجب أن تفهمي أن رؤيتها
غيرت كل شيء بالنسبة إلي

191
00:21:16,501 --> 00:21:17,751
أعرف

192
00:21:24,375 --> 00:21:31,375
عمَ سنتحدث إذاً؟ -
لأن رؤيتها غيّرتك -

193
00:21:34,876 --> 00:21:39,125
غيّرتك إنما لم تغيّر هذا المكان

194
00:21:43,083 --> 00:21:47,792
إنها تستحق أفضل من هذا

195
00:21:50,709 --> 00:21:53,459
ابنتنا تستحق أفضل من هذا

196
00:21:55,459 --> 00:21:59,250
وأعرف أنك تعرفين ذلك

197
00:22:08,250 --> 00:22:10,834
يبدون سعداء هنا

198
00:22:12,501 --> 00:22:14,999
هل رأيت منجباتهم؟

199
00:22:16,000 --> 00:22:17,167
ريتا)؟)

200
00:22:17,834 --> 00:22:19,209
ريتا)، أيمكنك أن تقومي بكيّ)
هذه بالبخار؟

201
00:22:19,459 --> 00:22:21,918
نعم، نعم، بالطبع -
لأجلي من فضلك؟ -

202
00:22:22,000 --> 00:22:23,584
نعم أيها القائد (واترفورد)، شكراً

203
00:22:23,918 --> 00:22:25,209
هناك تحرك

204
00:22:26,042 --> 00:22:28,751
الكنديون طلبوا من السويسريون
إجراء مقابلات

205
00:22:31,959 --> 00:22:35,792
سيعملون كطرف محايد -
ماذا يعني هذا بالنسبة إلى (نيكول)؟ -

206
00:22:36,334 --> 00:22:39,999
إنها خطوة صغيرة، لكنها خطوة

207
00:22:41,292 --> 00:22:43,501
طلبوا التحدث
...إلى أفراد الأسرة كلهم

208
00:22:44,667 --> 00:22:45,918
معاً

209
00:22:53,709 --> 00:22:55,000
أرجوك

210
00:23:02,501 --> 00:23:04,334
ارتدي ثوباً نظيفاً

211
00:23:06,209 --> 00:23:08,626
نريد أن نترك كلنا انطباعاً جيداً

212
00:23:53,459 --> 00:23:57,501
(شكراً يا سيد وسيدة (واترفورد
لقد أوضحتما الكثير

213
00:23:57,626 --> 00:24:00,999
شكراً لك لمساعدتنا
في تصويب هذا الظلم المأساوي

214
00:24:01,083 --> 00:24:02,083
نعم

215
00:24:04,792 --> 00:24:08,667
(سنتحدث تالياً إلى (أوفجوزيف -
بالطبع -

216
00:24:09,375 --> 00:24:10,876
(أوفجوزيف) -
شكراً أيها القائد -

217
00:24:10,999 --> 00:24:12,667
نود التحدث إليها على انفراد

218
00:24:15,876 --> 00:24:22,584
إنها هنا كعضو في أسرتنا
وفي ثقافتنا، لن يكون ذلك لائقاً

219
00:24:23,542 --> 00:24:30,584
نعم، لكننا نريد التحدث إليها على انفراد
طالما أن (أوفجوزيف) لا تعترض

220
00:24:34,459 --> 00:24:38,292
على الإطلاق -
جيد -

221
00:24:51,501 --> 00:24:53,542
لا تتصرفي بغباء

222
00:24:54,959 --> 00:24:56,250
إذا سمحت

223
00:25:34,834 --> 00:25:37,250
أوفجوزيف)، هل هذا صحيح؟)

224
00:25:40,751 --> 00:25:42,751
هل تفضلين مخاطبتك
بالآنسة (أوسبورن)؟

225
00:25:43,334 --> 00:25:46,626
لا بأس بـ(جون)، أخرجوهما

226
00:25:48,501 --> 00:25:51,626
يمكنك أن تكوني صريحة في هذه الغرفة
(يا آنسة (أوسبورن

227
00:25:52,083 --> 00:25:55,459
إذا أردتم أن أتحدث إليكم، أخرجوهما

228
00:26:05,334 --> 00:26:07,125
ماذا تريدين أن نعرف؟

229
00:26:08,292 --> 00:26:14,667
أنا والدة الطفلة
(وأريد أن تبقى (نيكول) في (كندا

230
00:26:16,250 --> 00:26:20,167
فهمت -
لا أتوقع أن تشعروا بالشفقة عليّ -

231
00:26:20,459 --> 00:26:23,667
أو أن تعدوا بتغيير الأمور

232
00:26:26,876 --> 00:26:29,334
أريد فقط أن أبقي (نيكول) هناك

233
00:26:29,709 --> 00:26:35,542
نحن نتفهم مشاعرك
إن الوضع معقد

234
00:26:37,918 --> 00:26:40,417
القائد (واترفورد) ليس والدها

235
00:26:41,292 --> 00:26:46,667
(نعرف هذا من شركائنا في (كندا
ذُكر الأمر في شريط صوتي

236
00:26:53,209 --> 00:26:57,999
يمكنها البقاء هناك إذاً
إن كان ذلك ما يريده والداها

237
00:26:58,459 --> 00:27:03,709
غيلياد) هو بلد قوي جداً)
من الناحية العسكرية

238
00:27:03,834 --> 00:27:11,083
و(كندا) تتلهف إلى تجنب النزاع -
ماذا تحتاجون مني لتبقوها هناك؟ -

239
00:27:13,167 --> 00:27:15,959
أكبر فراغ لدينا هو المعلومات

240
00:27:16,042 --> 00:27:18,167
أمور (غيلياد) خفية عنا منذ سنوات

241
00:27:18,292 --> 00:27:20,918
لا نعرف كيف يتم اتخاذ القرارات
أو أين تكمن السلطة

242
00:27:21,751 --> 00:27:25,709
كلما عرفنا المزيد
سنستطيع فعل المزيد

243
00:27:25,834 --> 00:27:28,209
ماذا إن أحضرت إليكم
شخصاً سيتحدث إليكم؟

244
00:27:28,334 --> 00:27:31,459
قائد، مراقب

245
00:27:32,334 --> 00:27:35,584
لا يبدو من المرجح أن شخصاً كهذا
سيتعاون معنا

246
00:27:36,000 --> 00:27:37,292
أنا سأقنعه

247
00:27:38,918 --> 00:27:44,250
والد الطفلة المذكور في الشريط -
هل ما زلتما على علاقة؟ -

248
00:27:45,959 --> 00:27:49,375
الأمر... الأمر معقد

249
00:27:50,000 --> 00:27:55,751
إذا وافق القائد (بلين) على التحدث إلينا
قد يكون لهذا عواقب ضخمة

250
00:27:56,083 --> 00:28:01,083
(قد يساعدنا في حماية (نيكول -
هل ستكون تلك مقايضة إذاً؟ -

251
00:28:01,209 --> 00:28:03,709
لا أعرف إن كنا نستطيع وعدك بهذا
بشكل واضح

252
00:28:03,834 --> 00:28:06,000
أحتاج لأن يكون واضحاً

253
00:28:13,792 --> 00:28:18,459
(أحضري لنا القائد (بلين
وسنعقد الاتفاق

254
00:28:47,292 --> 00:28:53,918
يزداد قرباً كل يوم"
"يقترب أسرع من أفعوانية

255
00:28:54,000 --> 00:28:58,751
"بالتأكيد سيصل حباً كحبك إليّ"

256
00:29:03,584 --> 00:29:05,999
جلبت السويسريون للتباحث معنا

257
00:29:06,083 --> 00:29:10,459
إنها قوة الصلاة -
لا، بل هو عرض تلك القوة -

258
00:29:13,042 --> 00:29:16,584
إنها فكرة عبقرية -
هذا لطف منك -

259
00:29:18,417 --> 00:29:19,459
أتعرف؟

260
00:29:22,250 --> 00:29:26,334
(لقد استهنت بك يا (واترفورد
...سمعت عما واجهته مؤخراً من

261
00:29:28,167 --> 00:29:32,876
...صعوبات و -
افترضت بعض الأمور -

262
00:29:34,999 --> 00:29:36,250
قف

263
00:29:39,125 --> 00:29:40,876
نخب مستقبلك اللامع

264
00:29:42,334 --> 00:29:44,417
ربما هنا في العاصمة

265
00:29:46,334 --> 00:29:49,501
منصب في العاصمة
سيكون شرفاً لي يا سيدي

266
00:29:53,792 --> 00:29:56,959
نادِني (جورج) من فضلك

267
00:30:02,959 --> 00:30:07,167
فلندع فقط هذه المحنة تنتهي

268
00:30:10,542 --> 00:30:12,751
...إنما رجل لديه مواهبك

269
00:30:15,792 --> 00:30:17,626
قد يكون ذا قيمة كبيرة

270
00:30:18,834 --> 00:30:19,834
أبي؟ -
نعم يا حبيبتي -

271
00:30:20,042 --> 00:30:22,209
(هلا تشاركني أنت والسيد (واترفورد
في حفل شاي؟

272
00:30:22,375 --> 00:30:24,042
لا يسعني التفكير
في أمر أفضل من هذا لفعله

273
00:30:24,334 --> 00:30:28,792
فريد)، لن تتذوق أبداً)
كوب شاي ألذ

274
00:30:31,542 --> 00:30:37,584
إذاً، يسعدني أن أقبل دعوتك الكريمة

275
00:30:59,876 --> 00:31:01,334
فليبدأ حفل الشاي

276
00:31:01,626 --> 00:31:05,751
...علينا الاعتناء بأسودك، أعني

277
00:31:09,834 --> 00:31:12,334
إنهما طفلان كبيران، أليس كذلك؟

278
00:31:12,709 --> 00:31:15,542
أقصد الرجال -
فريد) قد يتمادى في الأمر) -

279
00:31:17,250 --> 00:31:19,876
كلما خطرت له فكرة جديدة
يتحمس كثيراً

280
00:31:19,999 --> 00:31:22,542
(وكذلك (جورج
عندما يجد صديقاً جديداً

281
00:31:23,751 --> 00:31:28,125
أعرف أن هذا محرم قليلاً
لكنني أحببت كتابك

282
00:31:31,417 --> 00:31:32,667
شكراً

283
00:31:34,083 --> 00:31:39,584
لطف منك أن تقولي هذا -
لقد أنقذتني حقاً -

284
00:31:39,709 --> 00:31:41,042
ليتك رأيتنا في السابق

285
00:31:41,292 --> 00:31:45,292
أنا في شركة محاماة
و(جورج) في شركة أخرى

286
00:31:45,751 --> 00:31:49,459
ولا وقت للعائلة -
لديك عائلة جميلة الآن -

287
00:31:50,167 --> 00:31:51,834
وسيكون لديك عائلة أيضاً

288
00:31:52,667 --> 00:31:54,459
أظن أن ثمة شيء ناقص في الشاي

289
00:31:56,000 --> 00:32:00,417
أنا آسف على التطفل
أيمكننا استعارة السكر؟

290
00:32:08,250 --> 00:32:09,626
بالطبع

291
00:32:19,209 --> 00:32:20,709
هذا لي

292
00:32:26,250 --> 00:32:27,834
فقدت أسدي

293
00:32:30,792 --> 00:32:33,125
أحضرت السكر، حسناً

294
00:32:51,334 --> 00:32:52,667
أحدهم هنا

295
00:32:54,083 --> 00:32:55,250
في الخارج

296
00:33:12,125 --> 00:33:13,125
من هذا الاتجاه؟

297
00:33:14,125 --> 00:33:15,125
حسناً

298
00:33:44,125 --> 00:33:45,709
مرحباً -
مرحباً -

299
00:33:59,209 --> 00:34:00,334
ما الأمر؟

300
00:34:04,584 --> 00:34:07,959
سيعمل السويسريون كطرف محايد
(لأجل (نيكول

301
00:34:10,626 --> 00:34:14,000
(عقدت صفقة معهم لإبقائها في (كندا

302
00:34:15,709 --> 00:34:17,542
عقدت صفقة مع السويسريين؟

303
00:34:19,792 --> 00:34:22,542
أحتاج إليك، أحتاج إلى مساعدتك -
لا -

304
00:34:22,667 --> 00:34:24,876
بلى، يحتاجون إلى معلومات -
إنهم لا يكترثون بنا -

305
00:34:25,083 --> 00:34:26,083
(نك)

306
00:34:26,792 --> 00:34:27,792
(نك)

307
00:34:29,667 --> 00:34:31,292
إنهم سياسيون -
أعرف -

308
00:34:31,792 --> 00:34:33,667
لديهم أجندتهم الخاصة -
وأنا كذلك -

309
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
إذا اتفقت مع الحكومة
ليس من السهل أن تفلتي منها

310
00:34:48,542 --> 00:34:50,918
هذه فرصتك الوحيدة

311
00:34:54,959 --> 00:34:56,375
هذه هي

312
00:34:59,125 --> 00:35:04,459
هذه فرصتك لتكون والداً لابنتنا

313
00:35:12,584 --> 00:35:15,292
كم فرصة كهذه ستُتاح لك برأيك؟

314
00:35:19,375 --> 00:35:21,626
اللقاء غداً صباحاً

315
00:35:28,751 --> 00:35:29,751
حسناً

316
00:35:31,292 --> 00:35:32,334
حسناً

317
00:35:36,709 --> 00:35:37,876
شكراً

318
00:35:47,000 --> 00:35:48,042
(سيد (بلين

319
00:35:52,000 --> 00:35:53,209
من هذا الاتجاه

320
00:36:10,000 --> 00:36:14,375
حسناً، شكراً جزيلاً على وقتكم

321
00:36:14,584 --> 00:36:16,876
هل ستكونون على اتصال
لتزويدنا بالمستجدات؟

322
00:36:16,999 --> 00:36:19,459
بالطبع -
سأحضر معطفك -

323
00:36:33,125 --> 00:36:38,292
ماذا يحدث؟ -
سنوصي باستمرار المناقشات -

324
00:36:43,834 --> 00:36:45,375
مناقشات بشأن ماذا؟

325
00:36:49,876 --> 00:36:53,125
بشأن إعادتها إلى هنا؟
إعادتها إلى هذا المكان؟

326
00:36:53,959 --> 00:36:56,751
لم يتم اتخاذ أي قرار، لكن نعم

327
00:36:56,876 --> 00:37:00,667
ماذا عن (نك)؟ -
(لن نستطيع التعامل مع السيد (بلين -

328
00:37:00,792 --> 00:37:02,417
!لقد عقدتم اتفاقاً

329
00:37:02,584 --> 00:37:05,751
لا أظن أنك تعرفين
من يكون السيد (بلين) أو من كان

330
00:37:06,000 --> 00:37:11,876
تشير بحوثنا إلى أنه ليس موضع ثقة -
لا، هناك خطأ ما -

331
00:37:12,334 --> 00:37:15,999
سأتحدث إليه -
(غادر إلى (شيكاغو -

332
00:37:16,125 --> 00:37:18,584
بعض الناس يجب عدم التعامل معهم

333
00:37:18,709 --> 00:37:25,751
هل سنراك في صلوات العصر؟
نرحب بك لتشاهدي التصوير

334
00:37:25,876 --> 00:37:31,459
لا، شكراً على الدعوة
لكنني سأراه بعد انتهائه بالتأكيد

335
00:37:31,584 --> 00:37:32,584
شكراً

336
00:37:43,042 --> 00:37:45,375
...(ماذا كان مجال عمل (نك

337
00:37:48,751 --> 00:37:51,042
قبل أن يصبح سائقاً؟

338
00:37:54,709 --> 00:37:56,834
(كان يخدم (غيلياد

339
00:38:02,292 --> 00:38:07,000
كيف خدم (غيلياد)؟ أخبريني

340
00:38:08,542 --> 00:38:11,250
كان جندياً في الحملة الدينية

341
00:38:14,667 --> 00:38:17,292
ما كنا لنكون هنا لولاه

342
00:38:28,292 --> 00:38:32,501
كل ذلك الوقت الذي قضيتماه معاً
ولم يذكر لك شيئاً؟

343
00:39:20,999 --> 00:39:22,584
حان الوقت للذهاب تقريباً

344
00:39:26,709 --> 00:39:28,125
دعيني أنظر إليك

345
00:39:39,209 --> 00:39:40,959
هل أنت بخير؟

346
00:39:42,999 --> 00:39:46,792
(أنا متعبة فحسب أيتها العمة (ليديا -
هناك أمر آخر -

347
00:40:22,709 --> 00:40:27,375
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا
أيتها العمة (ليديا)؟

348
00:40:27,501 --> 00:40:28,999
ما هو؟

349
00:40:33,834 --> 00:40:37,626
أتريدين أن يتم إسكاتنا جميعاً؟

350
00:40:42,751 --> 00:40:46,834
لا، لا أريد ذلك

351
00:40:52,709 --> 00:40:56,459
كانت هذه الرحلة متعبة، أليس كذلك؟

352
00:40:56,792 --> 00:40:57,999
نعم

353
00:40:59,999 --> 00:41:04,125
سيكون مريحاً أن نعود إلى الديار -
صحيح -

354
00:41:05,459 --> 00:41:07,292
...عندما أتعب

355
00:41:10,417 --> 00:41:13,709
...أظل أحاول أن أفكر

356
00:41:15,000 --> 00:41:19,999
في الخير الذي يمكنني فعله
في عالم الرب

357
00:41:21,626 --> 00:41:25,375
إذا استطعت مساعدة شخص واحد فقط

358
00:41:27,876 --> 00:41:32,999
روح واحدة، فهذا يكفي

359
00:41:42,375 --> 00:41:44,667
أنا أفكر فيك يا عزيزتي

360
00:42:24,250 --> 00:42:25,834
...لست

361
00:42:29,459 --> 00:42:31,209
أيمكنك مساعدتي؟

362
00:43:17,834 --> 00:43:18,959
هيا بنا

363
00:44:44,000 --> 00:44:47,792
هذا لطيف، الصمت

364
00:44:56,459 --> 00:44:58,501
يمكنك أن تردّي المعروف

365
00:45:04,876 --> 00:45:06,709
دعينا نتوقف

366
00:45:07,375 --> 00:45:08,375
رجاءً

367
00:45:12,918 --> 00:45:15,751
سينتهي هذا كله قريباً
ستتسنى لك العودة إلى الديار

368
00:45:15,876 --> 00:45:20,209
ونحن سنبقى هنا وسنتحرر
أنا وأنت أخيراً من بعضنا البعض

369
00:45:21,375 --> 00:45:23,918
لن تتحرري مني أبداً

370
00:45:25,918 --> 00:45:30,375
لن تتحرري مني أبداً
حتى تصبح طفلتاي بأمان

371
00:45:31,751 --> 00:45:36,584
(هذا ما أدعوه على الدوام لـ(نيكول -
وثقت بك -

372
00:45:37,918 --> 00:45:41,083
لتتيحي لها
أن تحظى بأفضل حياة ممكنة

373
00:45:41,209 --> 00:45:43,959
لتفعلي الصواب -
!وأنا وثقت بك لتبقي معها -

374
00:45:44,042 --> 00:45:47,709
أسميتها (نيكول)، فعلت ذلك لتكريمك
لأنك سمحت لها بالخروج

375
00:45:47,834 --> 00:45:50,751
!لن تخلي سبيلها -
!لأنني أحبها -

376
00:45:50,876 --> 00:45:52,501
!هذا ليس حباً

377
00:45:53,167 --> 00:45:57,626
لا يمكنك أن تحبي
!ولا تعرفين كيف تحبين

378
00:45:57,959 --> 00:46:04,083
سيرينا)، لقد بنيت هذا العالم كله)
ليكون لديك أحد فقط

379
00:46:05,667 --> 00:46:07,334
لكن الأمر لم ينجح

380
00:46:09,292 --> 00:46:11,292
أنت غير قادرة

381
00:46:12,999 --> 00:46:14,584
وقاسية

382
00:46:16,751 --> 00:46:18,459
وفارغة

383
00:46:25,792 --> 00:46:29,751
ستظلين دوماً فارغة

384
00:46:48,501 --> 00:46:52,083
كان عليّ وضع حلقة على فمك
منذ يوم لقائنا

385
00:46:55,083 --> 00:46:58,667
كان عليّ تركك تحترقين
عندما أتيحت لي الفرصة

386
00:49:23,792 --> 00:49:24,959
انظري إلى هذا

387
00:49:26,542 --> 00:49:27,542
هل أنت مستعدة؟

388
00:50:22,501 --> 00:50:28,792
إلهنا في السماء، نحن نتضرع إليك
استجب لصلاتنا

389
00:50:45,667 --> 00:50:49,918
استجب لصلاتنا

390
00:51:13,999 --> 00:51:20,292
الأطفال هم إرث من الرب
ذرية، مكافأة منه

391
00:51:20,792 --> 00:51:28,000
كما السهام في يديّ محارب
يولد الأطفال في صبا المرء

392
00:51:28,792 --> 00:51:35,375
بورك الرجل الذي تمتلئ كنانته بهم
...فالعار لن يلحق به

393
00:51:36,792 --> 00:51:39,667
عندما يلقى أعداءه

394
00:51:39,959 --> 00:51:41,626
استجب لصلاتنا

