﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,667
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,834 --> 00:00:10,334
اليوم سنطهر أبشع الخطايا
تعريض طفلة للخطر

3
00:00:10,459 --> 00:00:13,125
أحاول التفكير في الخير
الذي يمكنني فعله

4
00:00:13,250 --> 00:00:17,542
إذا استطعت مساعدة شخص واحد فقط
فهذا يكفيني

5
00:00:17,667 --> 00:00:21,292
أنت حامل -
نعم، عسى أن يجعلني الرب جديرة -

6
00:00:21,417 --> 00:00:22,959
مرة أخرى -
نعم -

7
00:00:23,042 --> 00:00:24,709
السيدة (ماكنزي) طلبت منك أن تتوقفي

8
00:00:24,834 --> 00:00:26,459
عدت تواً من الإعدام الرابع لي
هذا الأسبوع

9
00:00:26,667 --> 00:00:28,542
(مدرستها في (بروكلين -
اذهبي إلى البوابة -

10
00:00:28,751 --> 00:00:30,667
الحارس (باركر)، إنه هناك اليوم

11
00:00:30,959 --> 00:00:33,542
أتريدين الخروج للتنزه؟ -
لا يجدر بي أن أفعل -

12
00:00:33,667 --> 00:00:36,125
سأحرص على عدم حدوث
شيء لك، أعدك

13
00:00:38,042 --> 00:00:39,999
(هانا) -
!دعني أرى الأطفال -

14
00:00:40,083 --> 00:00:41,083
...لا يمكنني تركك بهذه الحالة -
إلينور)؟) -

15
00:00:41,209 --> 00:00:42,876
لقد تركتِني -
أنا آسفة جداً -

16
00:00:42,999 --> 00:00:44,542
لا تتوقف عن السؤال عن الأطفال

17
00:00:44,667 --> 00:00:46,042
...لماذا تتحدث -
تشوش تفكيرها -

18
00:00:46,167 --> 00:00:48,709
هل السيدة (لورانس) بخير؟ -
...لا تفترضي -

19
00:00:48,959 --> 00:00:51,999
!أنك تستطيعين التحدث إلي عن زوجتي

20
00:00:52,083 --> 00:00:53,751
ماذا حدث؟ -
آل (ماكنزي) رحلوا -

21
00:00:53,876 --> 00:00:56,501
إلى أين رحلوا؟ -
لا أعرف، حتى قائدي لا يعرف -

22
00:00:56,626 --> 00:00:59,834
(رأيتك في (لوفز آند فيشز
تتحدثين إلى مدبرة المنزل تلك

23
00:01:02,459 --> 00:01:03,834
لقد أنقذتك

24
00:01:04,542 --> 00:01:07,626
أتعرفين ماذا فعلت أيتها السافلة؟

25
00:01:07,751 --> 00:01:09,334
هل تعرفين ماذا فعلت؟

26
00:01:09,709 --> 00:01:11,125
هل تعرفين؟

27
00:01:19,999 --> 00:01:23,375
تنفسي، تنفسي، تنفسي

28
00:01:24,667 --> 00:01:27,959
احبسي أنفاسك -
احبسي أنفاسك، احبسي أنفاسك -

29
00:01:28,501 --> 00:01:32,542
زفير، زفير -
زفير، زفير، زفير -

30
00:01:32,918 --> 00:01:36,334
تنفسي، تنفسي، تنفسي

31
00:01:36,459 --> 00:01:40,167
(خذي أنفاساً أعمق يا (أوفاندي
أنت تبلين جيداً

32
00:01:40,417 --> 00:01:43,375
زفير، زفير، زفير -
(فرانسيس) كانت مدبرة منزل (هانا) -

33
00:01:43,501 --> 00:01:48,542
(في الماضي، كانت (فرانسيس
مديرة مبيعات لشركة لوازم مسرحية

34
00:01:48,999 --> 00:01:51,042
كانت (فرانسيس) تعمل كمعلمة خاصة
للأطفال بعد المدرسة

35
00:01:51,709 --> 00:01:54,999
كانت (فرانسيس) تدّخر النقود
(للذهاب في رحلة إلى جزر (غالاباغوس

36
00:01:55,751 --> 00:01:57,375
كانت (فرانسيس) تحب ابنتي

37
00:01:57,792 --> 00:02:03,834
فرانسيس)... ماتت)
و(هانا) رحلت

38
00:02:03,999 --> 00:02:05,584
...(أوفجوزيف) -
لا تتحدثي إليها -

39
00:02:06,709 --> 00:02:08,125
بسببها

40
00:02:08,667 --> 00:02:11,626
تنفسي، تنفسي، تنفسي

41
00:02:12,167 --> 00:02:14,999
احبسي أنفاسك، احبسي أنفاسك
احبسي أنفاسك

42
00:02:15,125 --> 00:02:18,083
زفير، زفير، زفير

43
00:02:19,000 --> 00:02:22,042
تنفسي، تنفسي، تنفسي

44
00:02:22,584 --> 00:02:25,459
احبسي أنفاسك، احبسي أنفاسك
احبسي أنفاسك

45
00:02:25,709 --> 00:02:28,959
زفير، زفير، زفير

46
00:02:29,501 --> 00:02:32,417
تنفسي، تنفسي، تنفسي

47
00:02:32,959 --> 00:02:35,751
احبسي أنفاسك، احبسي أنفاسك
احبسي أنفاسك

48
00:02:36,042 --> 00:02:39,125
زفير، زفير، زفير

49
00:02:39,584 --> 00:02:42,667
تنفسي، تنفسي، تنفسي

50
00:02:43,167 --> 00:02:46,042
احبسي أنفاسك، احبسي أنفاسك
احبسي أنفاسك

51
00:02:46,375 --> 00:02:49,375
زفير، زفير، زفير

52
00:02:50,042 --> 00:02:52,834
تنفسي، تنفسي، تنفسي

53
00:02:53,250 --> 00:02:56,167
احبسي أنفاسك، احبسي أنفاسك
احبسي أنفاسك

54
00:02:56,542 --> 00:02:59,667
أنت قاسية جداً معها -
لقد تسببت في إعدام امرأة -

55
00:02:59,792 --> 00:03:03,584
ولا تشعر بالندم على ذلك
كان عليها التزام الصمت

56
00:03:04,834 --> 00:03:08,083
(كانت تنفذ ما أمرتها به العمة (ليديا -
أعرف -

57
00:03:08,334 --> 00:03:10,751
زفير، زفير، زفير

58
00:03:11,626 --> 00:03:14,250
تنفسي، تنفسي، تنفسي

59
00:03:15,042 --> 00:03:17,959
احبسي أنفاسك، احبسي أنفاسك
احبسي أنفاسك

60
00:03:18,209 --> 00:03:21,083
زفير، زفير، زفير

61
00:03:21,375 --> 00:03:24,459
(توقفت تقلصات (أوفاندي

62
00:03:24,667 --> 00:03:29,375
إلى أن يصبح لوجودنا فائدة
فلنتركها تنعم بالسلام والسكينة

63
00:03:33,292 --> 00:03:37,375
أوفماثيو)، عار عليك) -
تسقطين الأشياء بسهولة -

64
00:03:37,876 --> 00:03:41,792
اخرجن يا فتيات، عدن إلى مركبة الولادة

65
00:03:47,459 --> 00:03:49,542
قولي لصديقاتك أن يخففن انفعالهن

66
00:03:49,751 --> 00:03:52,042
(أنا آسفة أيتها العمة (ليديا
لا أعرف عما تتحدثين

67
00:03:55,209 --> 00:03:58,334
أتريدين أن تسحبي لساني
وتحرقي ذراعي؟

68
00:03:58,751 --> 00:04:02,042
الأفضل أن تأملي ألا يحتاجون إلى ظهوري
(على التلفاز مجدداً لأجل (نيكول

69
00:04:03,626 --> 00:04:05,459
اذهبي إلى الحافلة يا عزيزتي

70
00:04:05,792 --> 00:04:09,834
لا أظن أننا سنعيدكن جميعكن
إلى البيوت الآن

71
00:04:16,209 --> 00:04:22,250
مدبرة المنزل تلك أنقِذت
لأنها ارتكبت جريمة بشعة

72
00:04:22,542 --> 00:04:24,375
سرقة طفلة

73
00:04:25,709 --> 00:04:30,375
من قادها إلى ارتكاب هذا العمل الشرير؟

74
00:04:30,501 --> 00:04:33,709
هي فعلت ذلك، هي فعلت ذلك
هي فعلت ذلك

75
00:04:34,292 --> 00:04:41,083
ومن المذنبة بموت مدبرة المنزل؟ -
هي المذنبة، هي المذنبة، هي المذنبة -

76
00:04:43,709 --> 00:04:45,876
(أنا المذنبة أيتها العمة (ليديا

77
00:04:48,042 --> 00:04:53,292
الشهادة هي أن تزيلي عن كاهلك
عبء الخطيئة

78
00:04:53,834 --> 00:04:57,083
هل هذا صحيح؟ -
(نعم أيتها العمة (ليديا -

79
00:04:59,250 --> 00:05:02,834
ربما تظنين نفسك بلا خطيئة

80
00:05:04,999 --> 00:05:08,292
ليس هناك أحد بلا خطيئة
(أيتها العمة (ليديا

81
00:05:08,959 --> 00:05:10,626
هذا صحيح تماماً

82
00:05:17,167 --> 00:05:23,459
بسبب أنانيتك
هناك شخص آخر نسيت أنك ظلمته

83
00:05:23,792 --> 00:05:26,584
شخص آذيته في العمق

84
00:05:28,000 --> 00:05:31,167
الفتاة الصغيرة (أغنيس) بالطبع

85
00:05:32,626 --> 00:05:36,083
مدبرة البيت تلك أحبتها واهتمت بها

86
00:05:37,209 --> 00:05:42,834
فكري في تلك الفتاة الصغيرة
من دون ذلك الحنان في حياتها

87
00:05:45,501 --> 00:05:47,375
غلطة من هذه؟

88
00:05:51,250 --> 00:05:53,000
غلطتي

89
00:05:54,834 --> 00:05:58,334
(عائلة (أغنيس
أجبِرت على تغيير مكانها

90
00:05:58,584 --> 00:06:04,709
لقد انتُزعت من بيتها وأصدقائها
ومدرستها وكل شيء عرفته

91
00:06:04,834 --> 00:06:10,959
عالمها الآن أكثر خواءً وبرودة
مما كان عليه يوماً

92
00:06:11,918 --> 00:06:13,542
غلطة من تلك؟

93
00:06:15,375 --> 00:06:17,334
إنها غلطتي

94
00:06:18,250 --> 00:06:21,167
إنها حمقاء أنانية شريرة

95
00:06:21,459 --> 00:06:27,626
التي تختار حمقاء أنانية شريرة قدوة لها

96
00:06:28,459 --> 00:06:35,501
خاصة عندما يكنّ المتدينات المطيعات
المرحات بينكن

97
00:06:42,459 --> 00:06:43,999
(نعم يا (أوفجوزيف

98
00:06:46,459 --> 00:06:50,876
لدي شيء آخر أشهد به -
ما هو؟ -

99
00:07:03,876 --> 00:07:06,584
أوفماثيو) لا تريد جنينها)

100
00:07:08,626 --> 00:07:09,876
!تباً

101
00:07:14,667 --> 00:07:18,042
هل هذا صحيح يا (أوفماثيو)؟ -
(لا أيتها العمة (ليديا -

102
00:07:26,959 --> 00:07:28,334
اشهدي

103
00:07:31,250 --> 00:07:36,709
شعرت بذلك لوهلة فقط
لوهلة فقط

104
00:07:40,999 --> 00:07:42,501
(أوفجوزيف)

105
00:07:50,125 --> 00:07:51,334
اذهبي

106
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
اذهبي

107
00:08:02,959 --> 00:08:04,792
دام الشعور لوهلة فقط

108
00:08:07,083 --> 00:08:09,042
الأمر فقط أن الشعور مختلف

109
00:08:09,667 --> 00:08:14,459
أظن أنني حامل ببنت
والآخرون كانوا فتياناً، لذلك خفت

110
00:08:15,792 --> 00:08:20,292
خفت مما ستكون عليه حياتها -
الرب وحده يعرف ذلك -

111
00:08:22,083 --> 00:08:24,959
تظن أنها تعرف أكثر من الرب

112
00:08:25,709 --> 00:08:30,626
هذه خطيئة -
!خاطئة! خاطئة! خاطئة! خاطئة -

113
00:08:30,959 --> 00:08:37,999
ورفض طفلة هي نعمة من الرب
!من أفدح الخطايا

114
00:08:38,083 --> 00:08:42,250
!خاطئة! خاطئة! خاطئة -
لا، لا، أنا لا أرفضها -

115
00:08:42,542 --> 00:08:46,459
أنا أريدها، أقسم بذلك، أنا أحبها

116
00:08:46,584 --> 00:08:49,209
أنا أحبها -
!خاطئة! خاطئة! خاطئة -

117
00:08:49,334 --> 00:08:50,999
!لا! لا! لا! أنا أريدها -
!خاطئة! خاطئة! خاطئة -

118
00:08:51,375 --> 00:08:54,125
أقسم إنني أريدها، أنا أحبها -
!خاطئة! خاطئة! خاطئة -

119
00:08:54,250 --> 00:08:55,542
أنا أحبها

120
00:08:56,042 --> 00:09:01,542
أوفماثيو)، لا تكوني بكّاءة) -
!بكّاءة! بكّاءة! بكّاءة -

121
00:09:01,667 --> 00:09:05,834
!بكّاءة! بكّاءة! بكّاءة
!بكّاءة! بكّاءة! بكّاءة

122
00:09:05,999 --> 00:09:10,834
!بكّاءة! بكّاءة! بكّاءة
!بكّاءة! بكّاءة! بكّاءة

123
00:09:18,417 --> 00:09:20,083
هذه هي فتاتي المطيعة

124
00:09:25,250 --> 00:09:27,375
تشعرين بتحسن الآن، أليس كذلك؟

125
00:09:28,876 --> 00:09:31,042
(نعم أيتها العمة (ليديا

126
00:09:48,709 --> 00:09:51,584
هل كنت ذكياً؟ -
سؤال جيد -

127
00:09:52,918 --> 00:09:55,334
هل أنا حي؟ -
لا -

128
00:09:55,667 --> 00:10:00,459
هل كنت نجماً سينمائياً؟ -
ليس فعلاً -

129
00:10:00,667 --> 00:10:04,626
الإجابة هي لا -
هل ندرس عني الآن في المدرسة؟ -

130
00:10:05,250 --> 00:10:07,999
نعم، سؤال جيد

131
00:10:08,083 --> 00:10:10,334
هل كنت ذكياً؟ -
نعم -

132
00:10:10,584 --> 00:10:11,876
ما زلت هنا

133
00:10:13,334 --> 00:10:17,334
تابع التفكير في أسئلة لأنني أعرف
أنك ستتوصل إلى فكرة عبقرية

134
00:10:18,959 --> 00:10:22,792
تركت لها رسالة أخرى
أرجو أن تكون بخير

135
00:10:23,042 --> 00:10:25,709
سيد (ثورن)، أنا آسفة
إنها الساعة 15:6

136
00:10:27,417 --> 00:10:29,459
أظن أن البرد شديد على الانتظار
في الخارج

137
00:10:29,709 --> 00:10:31,792
سآخذه إلى البيت -
هل أنت متأكدة؟ -

138
00:10:31,918 --> 00:10:33,417
بالطبع، لا أمانع

139
00:10:34,334 --> 00:10:37,751
لا تنسوا إظهار حسن الضيافة للغرباء

140
00:10:37,876 --> 00:10:41,292
لأن بذلك استضاف البعض
ملائكة وهم لا يدرون

141
00:10:41,417 --> 00:10:44,292
رسالة العبرانيين الـ13 -
نعم -

142
00:10:44,417 --> 00:10:45,834
لطالما أحببت ذلك الفصل

143
00:10:47,709 --> 00:10:50,375
هل أنت جائع يا عزيزي؟ -
قليلاً -

144
00:10:51,999 --> 00:10:56,083
كيس من رقائق البطاطس
هذا هو الغداء الذي وضعته له

145
00:11:00,250 --> 00:11:01,292
اترك رسالة رجاءً

146
00:11:01,876 --> 00:11:06,709
نويل)، أنا (ليديا كليمنتس) مجدداً)
سآخذ (ريان) إلى البيت معي

147
00:11:06,959 --> 00:11:10,083
اتصلي بي عندما تتلقين هذا
لأرسل إليك العنوان

148
00:11:12,709 --> 00:11:15,999
آمل أنك تحب الطعام الحار -
كالذي أعددته يوم اجتماع المعلمين؟ -

149
00:11:16,209 --> 00:11:19,083
نعم -
تنتظرك وجبة رائعة -

150
00:11:19,417 --> 00:11:21,834
الطعام الحار الذي تعده
الآنسة (كليمنتس) مشهور

151
00:11:22,709 --> 00:11:24,834
آسفة، أنا آسفة جداً

152
00:11:24,959 --> 00:11:26,709
مرحباً يا عزيزي، مرحباً -
!أمي -

153
00:11:26,834 --> 00:11:29,792
بدأنا نقلق -
تأخرت في العمل -

154
00:11:29,918 --> 00:11:32,334
وجئت في أسرع وقت ممكن
أنا آسفة جداً

155
00:11:32,459 --> 00:11:35,167
إنه جائع -
يمكننا التوقف عند مطعم وجبات سريعة -

156
00:11:35,292 --> 00:11:36,626
ونحن في طريقنا إلى البيت يا عزيزي

157
00:11:36,918 --> 00:11:40,542
تناولنا طعاماً من (مكدونالدز) ليلة أمس -
يمكننا التحدث عن الأمر في السيارة -

158
00:11:40,667 --> 00:11:44,292
أريد الطعام الحار -
هذه غلطتي، أنا جعلته يفكر فيه -

159
00:11:44,542 --> 00:11:48,626
لمَ لا تنضمان إليّ للعشاء؟ -
لا، لا يمكننا، شكراً لك -

160
00:11:48,751 --> 00:11:51,042
هذا هراء، أعددت مقداراً كبيراً

161
00:11:51,542 --> 00:11:55,042
الأولاد في سن النمو يحتاجون
إلى أكثر من الـ(برغر)، ألا تظنين هذا؟

162
00:11:56,459 --> 00:12:00,792
نعم، بالطبع، شكراً -
رائع -

163
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
اشكرها، حسناً؟ -
شكراً -

164
00:12:02,751 --> 00:12:04,792
أحسنت -
(ليلة سعيدة أيها المدير (جيم -

165
00:12:04,918 --> 00:12:05,918
(ليلة سعيدة يا (ريان -
شكراً -

166
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
سأراكما بعد قليل -
استمتع بالطعام الحار -

167
00:12:07,125 --> 00:12:08,501
شكراً، انتظر يا عزيزي

168
00:12:09,876 --> 00:12:14,334
سأراك لاحقاً، طابت ليلتك -
نعم، وليلتك أيضاً -

169
00:12:14,459 --> 00:12:16,083
قمت بعمل جيد -
شكراً -

170
00:12:21,667 --> 00:12:24,209
ينظرون إليك ويفترضون الأمور
أتفهمين مقصدي؟

171
00:12:25,083 --> 00:12:29,459
أنا أرتدي هكذا لأجل الإكراميات
أيها الوغد، أنا لست معجبة بك

172
00:12:30,501 --> 00:12:31,999
...أنا آسفة، أنا

173
00:12:32,542 --> 00:12:39,125
(أحاول ألا أشتم على مسمع (ريان -
لم أسمعه قط يستخدم مثل هذه الكلمات -

174
00:12:40,083 --> 00:12:41,083
...على أي حال

175
00:12:41,375 --> 00:12:44,209
كوني أحضر لك مشروباً

176
00:12:44,334 --> 00:12:46,834
لا يعني أن لك الحق
في الإمساك بخلفيتي، صحيح؟

177
00:12:46,959 --> 00:12:49,459
صحيح، وماذا فعلت؟

178
00:12:49,667 --> 00:12:51,918
(أرقت كأس (لونغ آيلند
مع الشاي المثلج في حضنه

179
00:12:53,501 --> 00:12:54,584
لهذا تأخرت في العمل

180
00:12:54,792 --> 00:12:57,459
كنت أتعرض للتوبيخ من مديري
بعد مناوبتي

181
00:12:57,751 --> 00:13:01,417
ربما عليك البحث عن وظيفة مختلفة
...لا تكونين فيها بين كل هذا العدد من

182
00:13:01,542 --> 00:13:04,125
الأوغاد -
كنت سأقول الرجال -

183
00:13:04,250 --> 00:13:06,375
نعم، نعم

184
00:13:07,542 --> 00:13:12,292
هل لديك حبيب؟ أو حبيبة؟ أي منهما

185
00:13:13,125 --> 00:13:16,709
كنت متزوجة، لكنه كان غلطة

186
00:13:19,501 --> 00:13:22,876
(آنسة (كليمنتس
هل أنا (توماس أديسون)؟

187
00:13:23,751 --> 00:13:26,334
!نعم، أحسنت

188
00:13:27,918 --> 00:13:30,792
"كنا نلعب لعبة "20 سؤالًا
إنه مميز جداً

189
00:13:30,918 --> 00:13:33,292
وهِبت نعمة كبيرة -
أعرف -

190
00:13:34,083 --> 00:13:37,834
إنه يستحق أكثر من هذا
أفضل من هذا، لا أدري

191
00:13:38,167 --> 00:13:40,667
...لكن أنا كل ما لديه، لذا

192
00:13:42,209 --> 00:13:43,792
يمكنك أن تكوني أفضل

193
00:14:32,459 --> 00:14:37,501
بورك فيك لإخباري
(بما عرفته عن (أوفماثيو

194
00:14:38,667 --> 00:14:41,501
لا نعرف ما كان سينتج عن ذلك

195
00:14:42,876 --> 00:14:45,042
(على الرحب والسعة أيتها العمة (ليديا

196
00:14:59,918 --> 00:15:03,959
عدت بهذه السرعة؟ -
لم يكن قد حان وقت الولادة -

197
00:15:11,375 --> 00:15:13,375
(سيدي القائد (لورانس

198
00:15:14,083 --> 00:15:16,542
أريد أن أعرف إن كنت عرفت شيئاً
...عن (هانا) أو آل (ماكنزي) وأين)

199
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
لا

200
00:15:20,125 --> 00:15:22,042
ولا تسَأليني مجدداً

201
00:15:26,000 --> 00:15:27,709
لا أعرف مكانها

202
00:15:29,751 --> 00:15:31,959
ولا أعرف أحداً يعرف مكانها

203
00:15:33,042 --> 00:15:34,417
اذهبي إلى غرفتك

204
00:16:36,167 --> 00:16:42,125
من يمكنه تذكّر الألم عندما ينتهي؟
كل ما يتبقى منه هو خيال

205
00:16:42,250 --> 00:16:45,083
وحتى ليس في الذهن، بل في الجسم

206
00:16:45,626 --> 00:16:49,501
الألم يترك عليك علامة
لكنها أعمق من أن نراها

207
00:16:50,209 --> 00:16:53,000
بعيد عن العين، بعيد عن البال

208
00:16:54,501 --> 00:16:57,334
أنت مستيقظة -
ما الأمر؟ -

209
00:16:57,834 --> 00:17:01,709
قالوا إن عليك ارتداء ملابسك
مركبة الولادة تنتظر في الأسفل

210
00:17:15,999 --> 00:17:21,584
تنفسي، تنفسي، جيد، تنفسي

211
00:17:23,751 --> 00:17:27,667
ماذا كانت تلك الأغنية؟
التي كنا نلعب قفز الحبل عليها

212
00:17:27,876 --> 00:17:33,083
سمكري، خياط، جندي، بحار
رجل غني، رجل فقير، متسول، لص

213
00:17:33,751 --> 00:17:35,999
لعبة لنعرف ماذا سيصبح أولادنا
عندما يكبرون

214
00:17:36,083 --> 00:17:39,751
ادفعي، ادفعي -
أصبحت القائمة أقصر بكثير الآن -

215
00:17:39,876 --> 00:17:44,542
خاصة إن كانت فتاة
مدبرة منزل، فتاة سوء، منجبة، زوجة

216
00:17:44,709 --> 00:17:47,999
!ادفعي! ادفعي! ادفعي -
حسناً، ما التطورات؟ -

217
00:17:48,125 --> 00:17:49,999
أرى الرأس -
!إنها ترى الرأس -

218
00:17:50,083 --> 00:17:52,918
!تنفسي! تنفسي! تنفسي -
!ادفعي! ادفعي -

219
00:17:53,000 --> 00:17:54,834
!ادفعي! ادفعي -
!تنفسي -

220
00:17:55,000 --> 00:17:58,167
!ادفعي! ادفعي! ادفعي! ادفعي

221
00:18:03,792 --> 00:18:06,000
!ادفعي! ادفعي -
!ها هي -

222
00:18:07,334 --> 00:18:09,834
نجحت يا عزيزتي، أحسنت -
إنها جميلة -

223
00:18:11,375 --> 00:18:12,876
ها هي

224
00:18:37,626 --> 00:18:38,792
!لا

225
00:18:40,709 --> 00:18:41,792
!لا

226
00:18:42,918 --> 00:18:46,834
!لا، هذا مستحيل، لا
!لا! إنها ابنتي

227
00:18:46,959 --> 00:18:48,334
تعالي، تعالي، تعالي

228
00:18:49,542 --> 00:18:51,834
إنها نائمة، إنها نائمة

229
00:18:52,459 --> 00:18:53,459
!لا

230
00:18:54,584 --> 00:19:01,042
...أرجوكن، دعنني
دعنني آخذ ابنتي

231
00:19:05,375 --> 00:19:09,292
لا، لا، يجب ألا تري هذا، هيا
استنشقي هواءً منعشاً

232
00:19:39,375 --> 00:19:40,792
اذهبي إلى أختك

233
00:20:00,459 --> 00:20:04,626
لا أعرف بما شعرت به هناك
مع (أوفاندي) وطفلتها

234
00:20:05,459 --> 00:20:07,083
لكنني أعرف الآن

235
00:20:07,667 --> 00:20:09,042
شعرت بالارتياح

236
00:20:14,918 --> 00:20:16,250
إذاً؟

237
00:20:19,250 --> 00:20:24,584
صبي أم بنت؟
السيدة (لورانس) سترغب بمعرفة ذلك

238
00:20:24,709 --> 00:20:26,626
طفلة ميتة

239
00:20:29,751 --> 00:20:34,959
حسناً، ليس ضرورياً أن تعرف ذلك
عندما تخبرينها

240
00:20:35,459 --> 00:20:41,209
ربما يمكنك قضاء بعض الوقت معها غداً
...تلعبان الورق أو ما شابه، أنت

241
00:20:42,667 --> 00:20:45,584
أنت مفيدة معها، مفيدة لها

242
00:20:47,667 --> 00:20:48,918
على أي حال

243
00:20:49,501 --> 00:20:51,876
تتصرف كأنك تهتم بزوجتك

244
00:20:53,501 --> 00:20:54,709
...أعني

245
00:20:55,959 --> 00:20:58,667
أعرف أنك لا تبالي بأحد منا

246
00:21:00,375 --> 00:21:06,501
لكن تدرك أن هذا العالم
الذي بنيته هنا يدمرها

247
00:21:08,000 --> 00:21:15,709
وبمكالمة هاتفية واحدة
يمكنك أن تخرجها من هنا

248
00:21:17,918 --> 00:21:20,042
لكنك تبقيها رهينة

249
00:21:25,751 --> 00:21:27,667
أنت لا تحميها

250
00:21:29,334 --> 00:21:31,375
أنت تقتلها

251
00:21:43,959 --> 00:21:47,876
لا بد من أن هذا أشعرك بالارتياح

252
00:22:08,999 --> 00:22:10,292
(الثنائي (كارفر

253
00:22:11,834 --> 00:22:16,250
أعرف أنه كان يوماً شاقاً أيتها السيدتان
لكن الرب يرى عملنا

254
00:22:17,042 --> 00:22:21,834
الثنائي (كارفر) سريعا الغضب
ويحتاجان إلى شخص ساكن وهادئ

255
00:22:23,167 --> 00:22:24,292
(سونيا)

256
00:22:25,542 --> 00:22:27,417
لا يريدان منجبة سوداء

257
00:22:31,542 --> 00:22:32,709
فيفيان)؟)

258
00:22:35,918 --> 00:22:37,000
جيد جداً

259
00:22:39,042 --> 00:22:42,042
(سونيا) ستكون مناسبة لعائلة (هولبيك)

260
00:22:42,167 --> 00:22:44,209
أين وضعت ملفهما؟ -
إنه هنا -

261
00:22:45,751 --> 00:22:46,792
شكراً

262
00:22:49,459 --> 00:22:52,375
(هناك مسألة (أوفاندي

263
00:22:52,834 --> 00:22:55,083
عندما تصبح مستعدة
للعودة إلى الخدمة بالطبع

264
00:22:55,209 --> 00:22:57,792
الثنائي (أولستون) لا يريدان عودتها
وقد أخبراني بذلك

265
00:22:57,918 --> 00:23:01,334
ولا بد من أن خبر إخفاقها اليوم انتشر -
يا لها من مسكينة -

266
00:23:01,626 --> 00:23:06,292
أعرف، إنها فتاة صالحة
على خلاف بعضهن

267
00:23:07,000 --> 00:23:11,083
لماذا يحجب الرب نعمته
عن فتاة مثلها

268
00:23:11,209 --> 00:23:15,042
ويهب طفلتين سليمتين
لامرأة مثل (أوفجوزيف)؟

269
00:23:16,876 --> 00:23:19,999
لقد حاولت معها، فليساعدني الرب

270
00:23:20,292 --> 00:23:22,250
أحياناً تكون تفاحة واحدة فاسدة

271
00:23:23,709 --> 00:23:25,375
آمين -
آمين -

272
00:23:27,834 --> 00:23:29,876
كاس آخر -
لا يا (ليديا)، هذا كثير -

273
00:23:30,042 --> 00:23:32,501
تفضل يا عزيزي -
هل هذا (آيباد)؟ -

274
00:23:34,167 --> 00:23:37,167
عزيزي، هذا ما كان لدينا
(قبل الـ(آيباد

275
00:23:37,667 --> 00:23:40,042
أعرف، كيف عشنا؟

276
00:23:42,125 --> 00:23:44,000
عزيزي، احتضنها

277
00:23:46,209 --> 00:23:48,959
ماذا يجب أن تقول؟ -
(شكراً يا عمتي (ليديا -

278
00:23:49,042 --> 00:23:50,167
من دواعي سروري يا عزيزي
...وأيضاً -

279
00:23:50,626 --> 00:23:54,459
ونحن أيضاً أحضرنا لك هدية -
لم يكن عليكما أن تفعلا هذا -

280
00:23:54,667 --> 00:23:55,667
رجاءً

281
00:24:01,834 --> 00:24:03,667
شكراً -
على الرحب والسعة -

282
00:24:15,918 --> 00:24:19,667
أحد أسباب حبي للعمل مع الأطفال
هو أنني لا أضطر للاهتمام بهذا الهراء

283
00:24:19,792 --> 00:24:22,167
سيجعلك هذا تتشجعين
لا يمكن أن تكوني وحيدة

284
00:24:23,501 --> 00:24:25,042
أنا لست وحيدة

285
00:24:26,375 --> 00:24:29,751
...أعرف، أعني فقط

286
00:24:30,083 --> 00:24:33,209
أنه لا يبدو أن هناك شخصاً مميزاً
في حياتك منذ فترة

287
00:24:33,334 --> 00:24:36,792
وأنت تستحقين ذلك
لأن لديك حب كثير تقدمينه

288
00:24:39,375 --> 00:24:42,083
حسناً، يجدر بك توفير نقودك -
حصلت على خصم الموظفين -

289
00:24:42,417 --> 00:24:45,626
وقد اخترت كل لون خصيصاً لك

290
00:24:47,000 --> 00:24:48,375
أتسمحين لي؟

291
00:24:50,000 --> 00:24:51,542
حسناً

292
00:24:54,042 --> 00:24:58,334
حسناً، أنا أحب كريم الأساس هذا

293
00:24:58,709 --> 00:25:02,334
لأنك لا تحتاجين إلى الكثير
لوضع طبقة كافية

294
00:25:05,292 --> 00:25:06,626
حسناً

295
00:25:15,000 --> 00:25:18,792
كيف حال (جايسون)؟ -
هذا القذر؟ لقد طردته -

296
00:25:18,918 --> 00:25:21,250
جيد -
حسناً، أحمر الخدود -

297
00:25:21,501 --> 00:25:25,000
يوضع على قمة وجنتَيك فقط -
حسناً -

298
00:25:32,000 --> 00:25:34,542
لكنني قابلت شخصاً
يعمل في تكنولوجيا المعلومات

299
00:25:34,667 --> 00:25:36,792
هناك وظائف كثيرة جيدة
في ذلك الحقل

300
00:25:38,542 --> 00:25:42,626
هل يحب الأطفال؟ -
لديه طفلان، لذا... نعم -

301
00:25:42,751 --> 00:25:44,667
ويقول إنه سينفصل عن زوجته

302
00:25:46,083 --> 00:25:50,542
أعرف أنني لم أصل إلى ما نصبو إليه
لكنني أحاول

303
00:25:51,250 --> 00:25:53,167
هذا هو المهم يا عزيزتي

304
00:25:53,792 --> 00:25:56,834
حسناً، العينان -
حسناً -

305
00:25:57,292 --> 00:26:02,459
هذا اللون جيد لإطلالة النهار
وهذا لقضاء أمسية في الخارج

306
00:26:02,667 --> 00:26:06,751
أمسية في الخارج، نعم -
(هيا، يجب أن تخرجي يا (ليديا -

307
00:26:15,125 --> 00:26:18,667
وإن كنت سأحاول أكثر
فأنت أيضاً ستفعلين

308
00:26:20,209 --> 00:26:21,792
حسناً -
حسناً -

309
00:26:35,876 --> 00:26:36,876
مرحباً

310
00:26:39,000 --> 00:26:42,417
سيدتي، أتريدين وضع معطفك؟ -
نعم، شكراً -

311
00:26:43,834 --> 00:26:44,876
شكراً

312
00:27:19,167 --> 00:27:20,459
مرحباً

313
00:27:21,459 --> 00:27:23,459
مرحباً -
كيف حالك؟ -

314
00:27:23,584 --> 00:27:25,375
بخير -
يا للهول! كنت سأغادر -

315
00:27:25,501 --> 00:27:27,709
شعرت بأنني في المكان الخطأ -
أنا مسرور لمجيئك -

316
00:27:27,834 --> 00:27:29,501
وأنا أيضاً، شكراً جزيلاً -
تبدين جميلة -

317
00:27:30,083 --> 00:27:32,375
نعم -
بدا جواً احتفالياً -

318
00:27:32,501 --> 00:27:33,959
بالتأكيد، بالتأكيد -
نعم -

319
00:27:35,167 --> 00:27:38,751
في رأس السنة العام الماضي
أعددت المعكرونة بالجبنة

320
00:27:39,667 --> 00:27:42,209
وشربت زجاجة من التفاح الغازي -
!يا للهول -

321
00:27:42,334 --> 00:27:43,667
ونمت الساعة العاشرة

322
00:27:44,125 --> 00:27:47,792
لذا هذا تحسن كبير -
هذا مؤكد، يا للهول -

323
00:27:48,417 --> 00:27:51,792
لا، شكراً -
ليديا)، إنها مناسبة خاصة) -

324
00:27:53,459 --> 00:27:54,751
من فضلك

325
00:27:57,125 --> 00:27:58,417
شكراً جزيلًا

326
00:27:59,125 --> 00:28:00,125
شكراً

327
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
شكراً

328
00:28:04,250 --> 00:28:06,709
من الصعب التصديق
أن التعليم هو مهنتك الثانية

329
00:28:06,918 --> 00:28:10,250
لديك موهبة فطرية -
القانون العائلي كان مجال عمل جيد -

330
00:28:10,459 --> 00:28:16,501
النظام الآن أفضل لأنه أصبح قطاعاً خاصاً
لكنه كان محبطاً جداً حينها

331
00:28:16,876 --> 00:28:19,918
لأننا لم نكن نستطيع مساعدة
العدد الذي نريده من الأطفال

332
00:28:20,542 --> 00:28:25,000
لم أرَ قط شخصاً متفانياً بقدرك
لطالما كنت معجباً بك

333
00:28:30,709 --> 00:28:32,918
وأنا أيضاً معجبة بك

334
00:28:35,083 --> 00:28:37,876
!يا للهول! إنها وليمة

335
00:28:38,709 --> 00:28:40,292
سنة جديدة سعيدة -
هذا رائع، شكراً لك -

336
00:28:40,584 --> 00:28:42,584
يا للهول -
هلا نصلي صلاة الشكر؟ -

337
00:28:44,167 --> 00:28:46,334
نشكرك يا إلهنا على نعمك الكثيرة

338
00:28:46,459 --> 00:28:48,959
على هذا الطعام والرفقة الجيدة
والعام التي ينتظرنا

339
00:28:49,042 --> 00:28:50,542
آمين -
آمين -

340
00:28:53,042 --> 00:28:55,626
وفي صحتك -
في صحتك -

341
00:29:08,334 --> 00:29:12,751
عندما قابلتك يا حبيبتي"
"شعرت بسلام غير مسبوق

342
00:29:12,876 --> 00:29:16,334
"خططت للحصول عليك بكل حذر"

343
00:29:16,459 --> 00:29:22,709
"كنت رقيقاً، كان شيء ما يحدث" -
"يحدث" -

344
00:29:25,000 --> 00:29:26,959
نسيت أنها أغنية ثنائية
قد أحتاج إلى مساعدة

345
00:29:27,042 --> 00:29:31,083
"تفعلين شيئاً لي لا أستطيع تفسيره"

346
00:29:31,209 --> 00:29:33,334
!أحتاج إلى مساعدة، أنت هناك

347
00:29:33,459 --> 00:29:35,209
تعالي إلى هنا -
أنا؟ لا -

348
00:29:35,667 --> 00:29:36,667
نعم يا آنسة، أرجوك -
لا، لا أستطيع -

349
00:29:36,792 --> 00:29:39,792
أرجوك، هيا، هلا تساعدينني أرجوك؟

350
00:29:39,918 --> 00:29:41,501
أرجوك، أرجوك، تعالي إلى هنا -
مستحيل -

351
00:29:41,626 --> 00:29:43,000
لا يا (جيم)، أنا لا أجيد الغناء -
ليديا كليمنتس)، هيا) -

352
00:29:43,334 --> 00:29:44,709
لا أجيد الغناء -
ساعديني، أرجوك ساعديني -

353
00:29:45,209 --> 00:29:49,167
أرجوك ساعديني، هيا
اصعدي إلى هنا، هيا

354
00:29:50,751 --> 00:29:52,584
!(أقدم لكم (ليديا كليمنتس

355
00:29:55,209 --> 00:29:56,459
حسناً، ها نحن ذا

356
00:29:57,501 --> 00:29:59,999
"نمارس الحب معاً"

357
00:30:02,459 --> 00:30:06,501
جزيرتان في تيار"
"هذا ما نفعله

358
00:30:06,834 --> 00:30:11,209
لا أحد بيننا"
"كيف يمكن أن نكون مخطئين؟

359
00:30:11,334 --> 00:30:18,375
أبحر معي إلى عالم آخر"
"وسنعتمد على بعضنا

360
00:30:20,626 --> 00:30:24,125
"من عاشق إلى آخر"

361
00:30:24,334 --> 00:30:27,459
!لا بأس بذلك، صحيح؟ لا بأس

362
00:30:47,334 --> 00:30:54,792
!9! 8! 7! 6
!5! 4! 3! 2! 1

363
00:30:54,918 --> 00:30:57,876
عام جديد سعيداً

364
00:31:04,834 --> 00:31:06,209
عام جديد سعيداً

365
00:31:07,334 --> 00:31:09,292
(عام جديد سعيداً يا (جيم

366
00:31:10,667 --> 00:31:17,876
"هل ننسى أياماً مضت؟"

367
00:31:18,000 --> 00:31:21,250
"هل ننسى ذكراها؟"

368
00:31:21,626 --> 00:31:27,042
"هل ننسى أياماً مضت"

369
00:31:27,250 --> 00:31:32,626
"قضيناها مرحاً؟"

370
00:31:33,042 --> 00:31:38,125
"...من أجل أيام مضت ذكراها

371
00:31:38,918 --> 00:31:41,959
جميلة، لم أضع شجرة هذا العام

372
00:31:42,417 --> 00:31:44,626
...لم يستطع ابني العودة إلى الديار و

373
00:31:45,167 --> 00:31:47,792
زوجتي توفيت
...منذ 3 سنوات تقريباً، لذا

374
00:31:48,918 --> 00:31:50,751
كان عيد ميلاد هادئاً

375
00:31:51,167 --> 00:31:55,250
لو علمت بذلك، كنت دعوتك
كلما زاد العدد، عمّت البهجة

376
00:31:56,125 --> 00:32:00,417
في عيد الميلاد القادم إذاً -
في عيد الميلاد القادم -

377
00:33:14,042 --> 00:33:16,667
سامحني -
لا تعتذري -

378
00:33:18,292 --> 00:33:23,542
لا أعرف ماذا دهاني -
...قضيت وقتاً رائعاً حقاً، إنما -

379
00:33:23,709 --> 00:33:27,375
هذا مبكر جداً بالنسبة لي -
أتفهم ذلك، أتفهم ذلك -

380
00:33:32,542 --> 00:33:33,959
...(ليديا)

381
00:33:37,250 --> 00:33:40,834
أود رؤيتك مرة أخرى -
نعم، سأراك في المدرسة -

382
00:33:43,000 --> 00:33:44,125
ليلة سعيدة

383
00:34:52,459 --> 00:34:55,250
لا تستطيع الحفاظ على وظيفة ثابتة

384
00:34:55,792 --> 00:34:59,667
وترسل الطفل إلى المدرسة من دون فطور
ناهيك عن الغداء

385
00:34:59,999 --> 00:35:04,334
وغالباً ما رأيته غير نظيف
ويرتدي ملابساً متسخة

386
00:35:05,584 --> 00:35:08,918
هل يذهبان إلى الكنيسة؟ -
حاولت -

387
00:35:09,999 --> 00:35:11,918
وترافق الرجال

388
00:35:12,000 --> 00:35:15,542
أعرف عن 3 منهم في الأشهر
القليلة الماضية، أحدهم كان متزوجاً

389
00:35:18,042 --> 00:35:22,584
هل هذا يكفي حقاً
لطلب عاجل بأخذ الطفل منها؟

390
00:35:24,459 --> 00:35:29,375
الطفل عرضة لتأثير مفسد

391
00:35:29,792 --> 00:35:35,834
والقانون يلزمنا بالتبليغ
(عن الضعف الأخلاقي يا سيد (ثورن

392
00:35:39,209 --> 00:35:42,792
(برأيي أن تقييم الآنسة (كليمنتس
لهذه الحالة دقيق

393
00:35:42,918 --> 00:35:45,918
وقد تم اتخاذ الخطوات الصحيحة -
حسناً -

394
00:35:46,000 --> 00:35:47,626
أيمكنك التوقيع في الأسفل من فضلك؟

395
00:35:49,667 --> 00:35:50,959
هنا؟ -
نعم -

396
00:35:53,000 --> 00:35:55,834
لا تقلقي على (ريان)، إنه في بيت رعاية
جيد الآن، أؤكد لك ذلك

397
00:35:56,209 --> 00:35:59,584
هناك قائمة طويلة من الأزواج الرائعين
الذين يتلهفون على التبني

398
00:35:59,709 --> 00:36:00,834
أنا متأكدة من ذلك

399
00:36:01,918 --> 00:36:08,999
...هناك أناس كثيرون
لديهم حب كثير يهبونه

400
00:36:11,292 --> 00:36:13,334
شكراً -
!ابتعدي عني -

401
00:36:13,626 --> 00:36:16,000
أين هي؟ -
!سيدتي -

402
00:36:17,709 --> 00:36:18,834
!سيدتي

403
00:36:20,209 --> 00:36:22,042
كيف استطعت فعل هذا بنا؟

404
00:36:23,125 --> 00:36:26,292
(اضطررت إلى ذلك لحماية (ريان -
حمايته من ماذا؟ -

405
00:36:26,417 --> 00:36:29,792
إنه بخير، وهو بحاجة إلي
!إنه بحاجة إلى والدته

406
00:36:29,918 --> 00:36:32,751
سيدتي، لك الحق في استئناف قرارنا
في جلسة الاستماع بعد 6 أسابيع

407
00:36:32,876 --> 00:36:35,083
6 أسابيع؟ لماذا؟

408
00:36:35,292 --> 00:36:37,999
(هذه غلطتك يا (نويل
يجب أن تعرفي ذلك

409
00:36:38,083 --> 00:36:41,292
أنت تدمرين حياته
!أنت سافلة قاسية القلب

410
00:36:41,417 --> 00:36:42,417
!سيدتي! سيدتي -
...هذا يجب... إنها -

411
00:36:42,667 --> 00:36:44,459
أنا أسامحك -
لا، هذا ليس صائباً -

412
00:36:44,584 --> 00:36:47,459
!اهدأي -
...إنها غلطتها، إنها -

413
00:36:47,876 --> 00:36:50,167
!أنت تدمرين حياته أيتها السافلة

414
00:36:50,751 --> 00:36:53,918
!هي السبب، هي فعلت هذا -
!اهدئي -

415
00:37:25,751 --> 00:37:29,584
(لم نواجه مشاكل مع (أوفجوزيف
(قبل آل (واترفورد

416
00:37:30,000 --> 00:37:32,792
وهي عائلة لديها مشاكل
على أقل تقدير

417
00:37:32,918 --> 00:37:35,375
وكانت حاضرة
(عندما حدثت مشاكل (إميلي

418
00:37:35,667 --> 00:37:42,459
و(ليلي)، مشاكل مع مرافقتين -
والآن أصبحن 3، و(أوفماثيو) حامل -

419
00:37:42,792 --> 00:37:48,125
(يجب حماية طفل الثنائي (كالهون
ليس كل عائلة ومنجبة ملائمان لبعضهما

420
00:37:48,250 --> 00:37:52,417
لا يمكننا الاستخفاف بتأثير البيئة

421
00:37:53,083 --> 00:37:59,250
أحياناً تكون التفاحة هي الفاسدة
وأحياناً يكون البرميل كذلك

422
00:38:23,626 --> 00:38:29,542
آلمتها، واستمتعت بذلك
والزوجات والعمات أيضاً

423
00:38:29,667 --> 00:38:35,292
الحزينات على طفلة (أوفاندي) الميتة
و(لورانس)، جميعهن يستحققن المعاناة

424
00:38:35,417 --> 00:38:37,626
رؤية الآخرين يتألمون هو ذوق مكتسب

425
00:38:37,751 --> 00:38:40,667
مثل زجاجة الـ(سكوتش) المدخن
التي أحضرها (لوك) كهدية مرة

426
00:38:40,792 --> 00:38:42,250
اعتدت أن أحبها

427
00:38:44,000 --> 00:38:47,959
بوركت الثمرة -
عسى الرب أن ييسر -

428
00:38:56,000 --> 00:38:58,167
تنبيه إلى كل مدبرات المنازل والمنجبات

429
00:38:58,542 --> 00:39:02,417
بسبب الأحوال الجوية، ينصح بالسير
على الطرق الرئيسية، في رعاية الرب

430
00:39:03,459 --> 00:39:05,959
(أعرف أخيراً بما شعرت به (أوفغلين

431
00:39:06,083 --> 00:39:08,292
وما الذي جعلها ترتدي
تلك السترة المفخخة

432
00:39:09,292 --> 00:39:11,083
مرحباً، هل أنت بخير؟

433
00:39:11,542 --> 00:39:13,334
كان يوم أمس عصيباً -
أنا بخير -

434
00:39:13,501 --> 00:39:17,584
أوفجوزيف)، أريد التحدث إليك)
من فضلك

435
00:39:21,292 --> 00:39:23,167
بالطبع أيتها العمة (ليديا

436
00:39:23,542 --> 00:39:25,626
(وأعرف بما شعرت به (إميلي

437
00:39:25,792 --> 00:39:30,250
مباشرةً قبل أن تغرز سكيناً
(في ظهر (ليديا

438
00:39:34,459 --> 00:39:38,417
كنت أفكر فيك ليلة أمس
وكيف خذلتك

439
00:39:38,542 --> 00:39:41,501
وقد فكرت في ذلك -
(نعم أيتها العمة (ليديا -

440
00:39:42,334 --> 00:39:45,959
كل ما أريده هو أن تكون فتياتي
محميات وآمنات

441
00:39:46,042 --> 00:39:48,501
فيما يقمن بواجبهن المقدس

442
00:39:48,667 --> 00:39:52,250
أظن أن الوقت حان
لنخرجك من ذلك المنزل

443
00:39:53,626 --> 00:39:54,667
ماذا؟

444
00:39:54,834 --> 00:40:00,209
(أصبح واضحاً جداً أن منزل (لورانس
غير تقليدي على نحو خطير

445
00:40:00,334 --> 00:40:03,584
أولًا (إميلي)، ثم كل مشاكلك مؤخراً

446
00:40:03,709 --> 00:40:07,000
(ما عرفته هو أن القائد (لورانس
طلبني شخصياً

447
00:40:07,125 --> 00:40:10,417
(هناك قادة أقوى من (لورانس
يا عزيزتي

448
00:40:10,876 --> 00:40:13,125
في النهاية، يتعلق الأمر
بمدى ملاءمة العائلة

449
00:40:13,375 --> 00:40:15,667
لا بأس -
إلينور) مريضة كما تعلمين) -

450
00:40:15,959 --> 00:40:17,667
...(والقائد (لورانس

451
00:40:19,125 --> 00:40:22,542
هل ذلك بيت ملائم حقاً لطفل؟

452
00:40:27,751 --> 00:40:28,834
أوفماثيو)؟)

453
00:40:34,292 --> 00:40:35,792
!يا للهول

454
00:40:35,999 --> 00:40:41,209
!أوفماثيو)، توقفي)
!توقفي! (أوفماثيو)، توقفي

455
00:40:42,000 --> 00:40:43,334
!توقفي

456
00:40:45,042 --> 00:40:48,459
فليخرج الجميع، فليخرج الجميع -
!(العمة (ليديا -

457
00:40:49,459 --> 00:40:50,459
!لا

458
00:40:54,501 --> 00:40:55,876
أخلوا المنطقة

459
00:40:59,542 --> 00:41:02,167
!لا -
!اتركوني -

460
00:41:02,876 --> 00:41:04,209
انخفضن

461
00:41:05,000 --> 00:41:06,209
لا تفعلي ذلك

462
00:41:07,918 --> 00:41:09,083
لا تفعلي

463
00:41:12,375 --> 00:41:14,042
انخفضن، انخفضن

464
00:41:14,501 --> 00:41:16,417
أرجوك -
هيا، هيا -

465
00:41:17,292 --> 00:41:18,334
هيا، فلنغادر

466
00:41:18,999 --> 00:41:19,999
تحركن

467
00:41:20,459 --> 00:41:23,501
من يراها؟ بسرعة، هيا بنا

468
00:41:36,542 --> 00:41:37,959
!(ناتالي)

469
00:41:47,584 --> 00:41:48,918
!لا! لا

470
00:41:50,501 --> 00:41:51,709
!يا للهول

471
00:41:53,209 --> 00:41:55,709
!لا! لا

472
00:42:39,000 --> 00:42:46,542
عندما كنت طفلة صغيرة"
"سألت أمي ماذا سأكون

473
00:42:47,584 --> 00:42:54,209
هل سأكون جميلة؟ هل سأكون ثرية؟"
"...وهذا ما قالته لي

474
00:42:54,751 --> 00:43:01,709
ما سيحدث، سيحدث"
"ما سيحدث، سيحدث

475
00:43:01,834 --> 00:43:08,626
ليس بمقدورنا رؤية المستقبل"
"ما سيحدث، سيحدث

476
00:43:09,292 --> 00:43:13,334
"ما سيحدث، سيحدث"

477
00:43:13,751 --> 00:43:21,584
عندما كبرت ووقعت في الحب"
"سألت حبيبي، ماذا ينتظرنا؟

478
00:43:22,542 --> 00:43:26,501
هل ستكون حياتنا بهيجة"
"يوماً بعد يوم؟

479
00:43:26,626 --> 00:43:29,626
"وهذا ما قاله حبيبي"

480
00:43:29,751 --> 00:43:36,709
ما سيحدث، سيحدث"
"ما سيحدث، سيحدث

481
00:43:36,876 --> 00:43:44,000
ليس بمقدورنا رؤية المستقبل"
"ما سيحدث، سيحدث

482
00:43:44,250 --> 00:43:48,167
"ما سيحدث، سيحدث"

483
00:43:48,292 --> 00:43:51,918
"ما سيحدث، سيحدث"

484
00:43:52,042 --> 00:43:55,918
"ما سيحدث، سيحدث"

485
00:43:56,000 --> 00:44:01,292
"ما سيحدث، سيحدث"

