﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,999
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,083 --> 00:00:04,876
(مضت أشهر ولم نقترب من (نيكول

3
00:00:04,999 --> 00:00:08,334
التقيت بشخص في (كندا) يمكنه مساعدتنا
رجل أمريكي

4
00:00:08,584 --> 00:00:10,417
لدينا 5 مدبرات بيوت جديدات للمقاومة

5
00:00:10,542 --> 00:00:12,125
ما أدراك؟ -
أنا اخترتهن -

6
00:00:12,250 --> 00:00:14,667
كعك الـ(سكون) يعني الرفض
"إنها رسالة من "الشبكة

7
00:00:14,834 --> 00:00:16,375
(لا مزيد من العلاج لـ(إلينور

8
00:00:16,501 --> 00:00:18,250
هل سبق وفكرت في مغادرة (غيلياد)؟

9
00:00:18,375 --> 00:00:20,250
جوزيف) يمكنه مساعدتك)
يمكنكما الرحيل معاً

10
00:00:20,375 --> 00:00:23,083
جوزيف) مجرم حرب، لا يمكنه عبور الحدود)

11
00:00:23,209 --> 00:00:27,083
سيُسجن بقية حياته، وسيكون قد استحق ذلك

12
00:00:27,209 --> 00:00:30,167
(مساهمات عائلة (لورنس) في (غيلياد
كانت جوهرية

13
00:00:30,292 --> 00:00:34,000
في البداية، أسنِدت إليه 4 منجبات
ولم تنجب أي منهن

14
00:00:34,125 --> 00:00:37,083
إن لم تكن لديه الكفاءة لقيادة أسرته
(فليس لديه الكفاءة لقيادة (غيلياد

15
00:00:37,209 --> 00:00:40,167
بشهادتنا هذا، نصلي معك لأجل نتيجة مثمرة

16
00:00:40,292 --> 00:00:43,000
أقسمت على ألا تفعل هذا أبداً -
إلينور)، اهدئي، يجب أن تهدئي) -

17
00:00:43,125 --> 00:00:44,918
ليس علينا أن نفعل شيئاً -
أقسمت على ذلك -

18
00:00:45,000 --> 00:00:46,709
سيفحصني الطبيب

19
00:00:46,834 --> 00:00:48,417
أنت حب حياتي

20
00:00:50,250 --> 00:00:53,501
سأتدبر لك شاحنة
وأخرجي زوجتي بأمان

21
00:00:53,626 --> 00:00:57,626
،يمكنك الخروج أيضاً
عليك فقط أن تقدم لهم شيئاً قيّماً، الأطفال

22
00:00:57,751 --> 00:00:59,626
أتعرفين أحداً يمكنه مساعدتي
في إخراج الأطفال؟

23
00:00:59,751 --> 00:01:02,000
سأخرجهم -
ستعرضين نفسك للقتل -

24
00:01:02,501 --> 00:01:04,459
فعلت ما طلبته مني -
مدبرات البيوت"؟" -

25
00:01:04,584 --> 00:01:05,918
الـ(مافن) يعني نعم

26
00:01:06,209 --> 00:01:07,876
سنحتاج إلى قارب أكبر

27
00:01:23,626 --> 00:01:24,959
"52"

28
00:01:26,626 --> 00:01:31,042
مدبرات البيوت والمنجبات"
"يعرضن مساعدتي في إخراج 52 طفلًا

29
00:01:32,751 --> 00:01:36,209
"52 طفلًا و10 مقاعد"

30
00:01:37,876 --> 00:01:39,292
"كيف يمكن حساب هذا؟"

31
00:01:43,626 --> 00:01:46,167
كانت (مويرا) ستقول لي"
"أن أتمالك نفسي

32
00:01:49,000 --> 00:01:50,375
إلينور)، لا)

33
00:01:55,918 --> 00:01:57,209
لا

34
00:01:57,334 --> 00:01:58,667
(إلينور)

35
00:01:59,292 --> 00:02:00,626
...أنت

36
00:02:02,042 --> 00:02:03,375
عليك الذهاب

37
00:02:03,501 --> 00:02:05,000
!اذهبي -
اخرس -

38
00:02:05,334 --> 00:02:07,584
إلينور)، اسمعيني، أنا أحبك) -
أنت كاذب -

39
00:02:17,042 --> 00:02:18,918
إلينور)، انظري إليّ)

40
00:02:20,792 --> 00:02:22,083
لا تريدين أن تكوني قاتلة

41
00:02:23,542 --> 00:02:24,959
لا تريدين أن تعيشي هكذا

42
00:02:25,167 --> 00:02:32,000
لقد اغتُصبتِ بسببه
وعُذبت بسببه أيتها المسكينة

43
00:02:32,709 --> 00:02:36,375
أعلم أنك ترغبين في قتله
أنا أرغب في قتله أيضاً

44
00:02:42,918 --> 00:02:45,375
لكن لا يمكننا أن نفعل ما نريد دائماً

45
00:02:46,626 --> 00:02:48,375
علينا السيطرة على أنفسنا

46
00:02:49,459 --> 00:02:51,792
إنها غلطته -
كلا -

47
00:02:53,876 --> 00:02:55,167
إنها غلطتك أنت أيضاً

48
00:02:56,209 --> 00:02:58,209
كان بوسعك أن تفعلي شيئاً

49
00:02:58,542 --> 00:03:00,709
جميعنا كان بوسعنا أن نفعل شيئاً

50
00:03:01,292 --> 00:03:06,501
ها أنا افعل شيئاً الآن -
أحتاج إليه الآن لإصلاح الأمر -

51
00:03:07,667 --> 00:03:10,959
لا يمكن لشيء أن يصلحه -
(لدي خطة يا (إلينور -

52
00:03:11,667 --> 00:03:14,375
لكني أحتاج إليه حياً

53
00:03:15,918 --> 00:03:17,375
أحتاج إلى مساعدته

54
00:03:18,334 --> 00:03:19,876
وأحتاج إلى مساعدتك

55
00:03:20,792 --> 00:03:22,083
فاتركي المسدس

56
00:03:26,209 --> 00:03:27,542
أرجوك

57
00:03:28,375 --> 00:03:31,042
هل سيجعل هذا الأمور أفضل؟ -
نعم -

58
00:03:31,751 --> 00:03:34,542
ما أدراك أنه سينجح؟ -
لأنه يجب أن ينجح -

59
00:03:36,959 --> 00:03:40,125
لأن كل هذا يجب أن يؤدي إلى شيء ما

60
00:03:40,834 --> 00:03:42,667
يجب أن يعني شيئاً ما

61
00:03:46,584 --> 00:03:48,209
(أحتاج إلى مساعدتك يا (إلينور

62
00:03:51,667 --> 00:03:53,375
ساعديني لجعل هذا يعني شيئاً ما

63
00:04:04,626 --> 00:04:05,959
شكراً لك

64
00:04:06,542 --> 00:04:07,876
شكراً لك

65
00:04:32,542 --> 00:04:33,876
لقد نامت

66
00:04:40,167 --> 00:04:42,959
أتريدين شراباً؟ -
بالتأكيد -

67
00:04:51,209 --> 00:04:53,417
أنا سأفعل هذا -
نعم، نعم -

68
00:04:53,834 --> 00:04:57,542
نعم، أنت تفعلين كل شيء، أليس كذلك؟

69
00:04:58,876 --> 00:05:00,167
امرأة صلبة

70
00:05:09,459 --> 00:05:10,792
شكراً لك

71
00:05:13,125 --> 00:05:14,459
العفو

72
00:05:17,918 --> 00:05:19,334
ثمة شيء غريب

73
00:05:20,876 --> 00:05:24,667
وجدت الأطفال
الذين يمكنهم مساعدتك على المغادرة

74
00:05:26,709 --> 00:05:29,292
ووجدت أيضاً مدبرات البيوت
اللاتي على استعداد للمساعدة

75
00:05:29,876 --> 00:05:31,292
حقاً؟ -
نعم -

76
00:05:33,334 --> 00:05:36,959
العدد أكثر مما توقعت في الواقع

77
00:05:38,209 --> 00:05:39,542
كم عددهم؟

78
00:05:42,292 --> 00:05:44,584
52 -
!عفواً؟ -

79
00:05:44,709 --> 00:05:46,334
52 طفلًا

80
00:05:48,918 --> 00:05:54,501
ستساعد على إنقاذهم من هذا المكان القذر
الذي صنعته

81
00:05:54,667 --> 00:05:57,667
أتعرفين كم تبدين مجنونة الآن؟

82
00:05:58,542 --> 00:06:01,834
هذا جزء غفلنا عنه في التخطيط
الصحة العقلية، كما يبدو

83
00:06:09,667 --> 00:06:10,999
أنت مدين لي

84
00:06:17,876 --> 00:06:20,834
وأفترض أنك ستمكثين -
نعم -

85
00:06:22,334 --> 00:06:26,167
حب الأم، غفلنا عن هذا أيضاً
الكثير مما يثير الندم

86
00:06:32,999 --> 00:06:34,834
أحتاج إلى إخراج زوجتي

87
00:06:37,999 --> 00:06:39,292
هل ستفعل هذا إذن؟

88
00:06:43,209 --> 00:06:44,542
نعم

89
00:06:49,167 --> 00:06:50,959
أيمكنك تدبير المزيد من الشاحنات؟

90
00:06:54,334 --> 00:06:55,667
سأحاول

91
00:06:57,334 --> 00:06:58,667
شكراً

92
00:07:07,209 --> 00:07:11,209
ألن يكون غريباً
إذا اتضح أنك بطل فعلًا؟

93
00:07:14,209 --> 00:07:15,542
ألن يكون كذلك؟

94
00:07:36,751 --> 00:07:38,250
حاولت ألا أبالغ في حزم الأمتعة يا سيدتي
...لكن

95
00:07:38,375 --> 00:07:41,083
تحتاجين للعدد نفسه من لوازم العناية الشخصية
حتى لو لليلة واحدة

96
00:07:42,375 --> 00:07:44,375
أنا واثقة بأنك قمت بعمل جيد

97
00:07:45,834 --> 00:07:47,292
تفعلين ذلك دائماً

98
00:07:50,083 --> 00:07:52,334
كم اقتربتما من إعادتها؟

99
00:07:54,083 --> 00:07:55,959
نحن أقرب من أي وقت مضى

100
00:07:58,042 --> 00:08:03,250
من الصعب حمل الحكومات على الموافقة
لذا، نتبع طريقة شخصية أكثر

101
00:08:05,042 --> 00:08:07,167
يفترض أن تحقق هذه المفاوضات ذلك

102
00:08:12,209 --> 00:08:16,459
وهل أنت متأكدة
أن هذا هو الأفضل لـ(نيكول)؟

103
00:08:21,999 --> 00:08:24,209
أشكرك لأنك تحبين (نيكول) كثيراً

104
00:08:29,792 --> 00:08:32,292
عسى الرب أن يبارك فيك ويحفظك

105
00:08:39,334 --> 00:08:40,667
حان وقت الذهاب

106
00:08:51,751 --> 00:08:54,501
عسى الرب أن يبارك مساعينا -
آمين -

107
00:08:55,459 --> 00:08:57,584
سيارة جميلة، إنها تلائمك

108
00:08:58,709 --> 00:09:00,334
شعور جيد أن أقود من جديد

109
00:09:13,501 --> 00:09:15,042
إنهن هنا -
من؟ -

110
00:09:15,751 --> 00:09:19,459
أجيبي عن أسئلتهن فقط
لا تطرحي أسئلة ولا تقولي شيئاً زائداً

111
00:09:37,709 --> 00:09:39,792
هل تجهزين خطة لإخراج أطفال؟ -
نعم -

112
00:09:39,918 --> 00:09:41,501
من طلب منك عمل ذلك؟ -
لا أحد -

113
00:09:41,626 --> 00:09:43,375
إنها فكرتك إذن؟ -
نعم -

114
00:09:43,501 --> 00:09:46,125
فكرة غبية -
سنوقفك -

115
00:09:46,542 --> 00:09:48,292
لدينا خططنا الخاصة، وأنت تتدخلين فيها

116
00:09:48,417 --> 00:09:50,542
أنت لم تسأليننا حتى -
لا أحتاج إلى إذن -

117
00:09:50,667 --> 00:09:52,250
يمكننا تسميمك

118
00:09:52,375 --> 00:09:55,167
وإلقاء جثتك في النهر
وجعله يبدو انتحاراً، ولن يعرف أحد

119
00:09:55,584 --> 00:09:57,042
لن يسأل أحد

120
00:09:57,542 --> 00:09:58,999
حسناً، سأسأل

121
00:09:59,667 --> 00:10:05,250
هلا تمنحنني الإذن لإنقاذ 52 طفلًا
من قضاء حياة كلها إعدامات وتعذيب واغتصاب؟

122
00:10:05,375 --> 00:10:07,209
لا أحد سيساعدك -
لقد وافقن مسبقاً -

123
00:10:07,334 --> 00:10:08,959
نحن مسؤولات عنهن

124
00:10:19,083 --> 00:10:22,042
إذن، أجريت اقتراعاً حول ما إن كان الناس
(سيكونون بحال أفضل خارج (غيلياد

125
00:10:22,167 --> 00:10:25,375
"وقالت بعض مدبرات البيوت "نعم
!يا له من نصر

126
00:10:25,501 --> 00:10:27,959
قائدي سيزودنا بالشاحنات لإخراجهم

127
00:10:28,042 --> 00:10:29,876
لورنس)؟) -
فعل ذلك من قبل -

128
00:10:30,250 --> 00:10:32,209
فعلنا ذلك من قبلك، ولم يحقق فائدة

129
00:10:32,584 --> 00:10:36,125
دخلت في مقاومة قد بدأت فعلًا
والآن تظنين نفسك مناضلة ثورية

130
00:10:37,042 --> 00:10:39,959
ستكون لدينا مركبة هروب تتسع لـ52 طفلًا

131
00:10:40,209 --> 00:10:44,042
إن أردت أن تكون تلك المركبة فارغة
فلا شك لدي أنك تستطيعين فعل ذلك

132
00:10:44,167 --> 00:10:45,501
لكن لماذا؟

133
00:10:46,334 --> 00:10:50,209
لماذا قد تمنعين هؤلاء الأطفال
من الحصول على حياة أفضل؟

134
00:10:50,334 --> 00:10:51,709
أنا أكفلها

135
00:10:52,792 --> 00:10:55,334
لقد أنقذت هذا المنزل
وأخرجت "صانعة القنابل" من هنا

136
00:10:55,459 --> 00:10:57,459
(وأنقذت المدبرات الـ5 من (شيكاغو

137
00:10:58,667 --> 00:11:01,584
أنا أثق بـ(جون)، إنها رابطة الجأش

138
00:11:03,083 --> 00:11:06,709
بث)، هناك شحنة ستصل الأسبوع القادم)

139
00:11:07,584 --> 00:11:10,834
بيلي) سيساعدنا في تفريغها) -
إذن سننتظر لما بعد وصول الشحنة -

140
00:11:11,000 --> 00:11:13,167
لن نتدخل في مخططاتكن

141
00:11:16,999 --> 00:11:21,542
عملنا لأجل هذا منذ مدة طويلة
لا يمكننا المخاطرة باختراق أمني

142
00:11:21,751 --> 00:11:23,250
لن يحدث ذلك

143
00:11:25,999 --> 00:11:27,918
هناك فرصة ضئيلة في نجاح هذا

144
00:11:28,000 --> 00:11:30,292
واحتمال كبير لموتك خلال العملية

145
00:11:30,751 --> 00:11:33,209
مدبرات البيوت اللاتي وافقن على مساعدتك
يفعلن هذا بشكل مستقل

146
00:11:33,334 --> 00:11:36,083
إن سارت الأمور بشكل سيىء
فستتحملين مسؤولية موتهن

147
00:11:36,334 --> 00:11:38,667
لن نساعدكن ولن نعرض عليكن الحماية

148
00:11:38,792 --> 00:11:40,501
لكننا لن نعترض طريقكن

149
00:11:40,959 --> 00:11:42,626
شكراً -
في رعاية الرب -

150
00:11:42,751 --> 00:11:44,042
في رعاية الرب

151
00:12:09,167 --> 00:12:11,542
حرية الطرق المفتوحة

152
00:12:15,584 --> 00:12:17,584
كنت محقة في اقتراح أن نقود السيارة بأنفسنا

153
00:12:19,292 --> 00:12:21,417
بدا هذا أذكى، نظراً إلى ما سنفعله

154
00:12:23,542 --> 00:12:24,876
هل أنت متوترة؟

155
00:12:27,501 --> 00:12:28,834
قليلاً

156
00:12:29,125 --> 00:12:31,584
أنا فخور بك للمحافظة على هدوئك

157
00:12:33,584 --> 00:12:36,459
السيد (تويلو) لم يعرف مع من يتعامل

158
00:12:39,709 --> 00:12:42,876
لطالما استهان الأمريكيون بتفانينا
في سبيل القضية

159
00:12:43,709 --> 00:12:46,334
أنا آسف لأنه ورطك في هذا

160
00:12:49,999 --> 00:12:51,999
يعتقدون أننا ضعفاء مثلهم

161
00:12:55,292 --> 00:12:57,334
هل تتذكر كيف كان المكان هنا يبدو؟

162
00:12:59,167 --> 00:13:00,876
مصانع متآكلة من الصدأ

163
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
وهواء ملوث ومياه ملوثة

164
00:13:05,209 --> 00:13:07,667
أعدنا العالم إلى حالته الطبيعية

165
00:13:07,792 --> 00:13:09,209
إنه إنجاز يدعو إلى الفخر

166
00:13:16,999 --> 00:13:21,501
هذه إذاعة "حرروا (أمريكا)" تبث"
"...(من مكان ما في (كندا

167
00:13:28,250 --> 00:13:30,626
ينبغي أن تأخذي دوراً في القيادة

168
00:13:31,876 --> 00:13:34,083
لا، لا -
لماذا؟ -

169
00:13:34,542 --> 00:13:36,334
لن نرى أحداً على مدى كيلومترات

170
00:14:03,042 --> 00:14:04,375
يمكنك فعل هذا

171
00:14:41,501 --> 00:14:42,834
مثل ركوب الدراجة

172
00:15:00,999 --> 00:15:03,417
(القائد والسيدة (ووترفورد -
مرحباً -

173
00:15:03,542 --> 00:15:07,667
مرحباً بكما، تشرفنا بزيارتكما -
سُررنا بلقائك -

174
00:15:08,083 --> 00:15:11,375
لديك أطفال جميلون
ويحبون المساعدة كما أرى

175
00:15:11,999 --> 00:15:15,334
بوركنا بوجود والديّ هنا
لمساعدتنا في تربيتهم

176
00:15:15,667 --> 00:15:17,542
يتطلب الأمر جهداً -
بالتأكيد -

177
00:15:17,709 --> 00:15:21,125
أحب هذا اللون -
شكراً لك -

178
00:15:26,459 --> 00:15:30,125
ماذا يوجد في الشحنة؟ -
لا أدري، من الأفضل ألّا نعرف -

179
00:15:30,584 --> 00:15:32,125
(ذكرن شخصاً اسمه (بيلي

180
00:15:33,083 --> 00:15:34,834
(إنه ساقي في (جيزابيلز

181
00:15:34,999 --> 00:15:37,584
عندما غادرت، اخترته لتنسيق
عمليات السوق السوداء

182
00:15:37,709 --> 00:15:41,542
إذن، أنت تثقين به -
أثق بحبه للنقود -

183
00:15:45,083 --> 00:15:46,417
ألم تأكل فطورها؟

184
00:15:46,667 --> 00:15:48,375
أظن هذا، فهي لم تُدخل الصينية

185
00:15:50,584 --> 00:15:51,918
هل رأيت (لورنس)؟

186
00:15:53,834 --> 00:15:55,125
ربما تأخر في النوم

187
00:16:17,667 --> 00:16:18,999
السيارة ليست هنا

188
00:16:30,417 --> 00:16:31,751
"آسف"

189
00:16:41,125 --> 00:16:42,459
!اللعنة

190
00:17:23,167 --> 00:17:25,709
(طاب يومك أيها القائد (لورنس"
"بمن تريد الاتصال؟

191
00:17:32,417 --> 00:17:34,584
ماذا تفعلين؟ -
ساعديني -

192
00:17:37,584 --> 00:17:39,792
قُضي علينا -
لا أحد يعرف أنهما رحلا -

193
00:17:39,918 --> 00:17:41,999
ما زال لدينا وقت -
يوم؟ يومان؟ -

194
00:17:42,083 --> 00:17:43,667
لدينا وقت لوضع خطة

195
00:17:44,042 --> 00:17:45,375
انتهى الأمر

196
00:17:45,918 --> 00:17:48,209
سينتهي بي الأمر في (جيزابيلز) مرة أخرى
هذا إن حالفني الحظ

197
00:17:51,626 --> 00:17:52,999
شحنة مدبرات البيوت

198
00:17:55,459 --> 00:17:56,792
أيمكنك مساعدتي لأتحدث إلى (بيلي)؟

199
00:17:57,792 --> 00:18:00,918
هل أنت مجنونة؟ -
لم لا ننقل الأطفال على متن الطائرة؟ -

200
00:18:01,834 --> 00:18:03,459
هل نسيت أين أنت؟

201
00:18:03,584 --> 00:18:06,083
الطائرة التي تهبط هنا
لا بد أن تقلع من هنا، صحيح؟

202
00:18:07,125 --> 00:18:09,083
ما كان عليّ أن أكفلك

203
00:18:09,959 --> 00:18:12,667
كان هذا البيت أكثر أماناً
قبل مجيئك إلى هنا

204
00:18:14,501 --> 00:18:15,834
ماذا تريدين؟

205
00:18:17,042 --> 00:18:18,459
أنا خائفة

206
00:18:19,667 --> 00:18:22,417
اخرجا، اذهبا أنتما الاثنتان

207
00:18:23,125 --> 00:18:24,459
!أرجوكما

208
00:18:35,459 --> 00:18:39,876
"رفع معنوياتي"

209
00:18:42,250 --> 00:18:44,709
قهوة؟ -
لا، شكراً -

210
00:19:53,709 --> 00:19:55,000
أنت قلقة

211
00:19:58,584 --> 00:20:00,417
بشأن إعادة (نيكول) إلى هنا

212
00:20:04,959 --> 00:20:06,250
أنا بخير

213
00:20:09,209 --> 00:20:12,375
أتتذكر حياتنا في شقتنا الصغيرة

214
00:20:14,083 --> 00:20:15,417
فوق المخبز؟

215
00:20:16,542 --> 00:20:19,751
أبقيت لديك مخزوناً دائماً
من الكرواسون بالشوكولاتة

216
00:20:20,167 --> 00:20:23,501
كنت تحاول جعلي بدينة -
لم أرد أن ينظر إليك الرجال الآخرين -

217
00:20:26,000 --> 00:20:28,083
كتبت كتابي الأول هناك

218
00:20:31,292 --> 00:20:32,626
كنت كاتبة جيدة

219
00:20:35,584 --> 00:20:37,542
كيف استطعت حرماني من ذلك؟

220
00:20:43,375 --> 00:20:44,709
أنا آسف

221
00:20:46,584 --> 00:20:48,792
لم أدرك كم سيكلفك ذلك

222
00:20:56,584 --> 00:20:58,209
ماذا لو لم يحدث ذلك؟

223
00:21:02,083 --> 00:21:04,626
هل تتخيل أحياناً
كيف كانت حياتنا ستكون؟

224
00:21:05,999 --> 00:21:10,125
أفترض أني سأكون ما زلت أعمل في التسويق
وستكونين أنت شخصية تلفزيونية مؤثرة

225
00:21:12,834 --> 00:21:16,334
وكنت سأستقيل من عملي لأدير حياتك المهنية
وأكون الرجل وراء المرأة

226
00:21:17,751 --> 00:21:21,250
وكنت ستمتعض من ذلك
ثم كنا سنتطلق

227
00:21:22,334 --> 00:21:25,375
ثم تبحث عن امرأة ولود وتتزوجها -
لا أظن ذلك -

228
00:21:25,501 --> 00:21:28,375
حقاً؟ -
سيكون الاحتمال الأكبر أن تتركيني أنت -

229
00:21:28,876 --> 00:21:31,501
لأجل رجل قادر أن يمنحك طفلًا

230
00:21:43,542 --> 00:21:45,751
تقول ذلك في هذا المكان فقط

231
00:21:48,042 --> 00:21:49,834
لكن هذا ليس المكان الذي نعيش هنا

232
00:21:51,334 --> 00:21:52,667
يمكن أن يكون كذلك

233
00:21:53,334 --> 00:21:56,000
لم لا نتقاعد في بلدة كهذه
أو في هذه البلدة؟

234
00:21:56,125 --> 00:21:58,334
لا أدري، يمكننا التخلي عن منزلنا

235
00:21:59,667 --> 00:22:00,999
هل أنت مستعد لفعل ذلك؟

236
00:22:01,250 --> 00:22:03,626
لا أريد كل تلك الفخامة والبهرجة

237
00:22:07,292 --> 00:22:09,334
أنت أحببت العاصمة

238
00:22:10,959 --> 00:22:14,584
(عملنا بجهد كبير مع عائلة (وينزلو

239
00:22:14,834 --> 00:22:17,083
(لا تهمني عائلة (وينزلو

240
00:22:21,250 --> 00:22:24,918
لا أريد أن تفوتني مراقبة ابنتنا وهي تكبر

241
00:22:28,375 --> 00:22:29,959
خطواتها الأولى

242
00:22:33,626 --> 00:22:36,334
ستكبر لتكون مثلك تماماً

243
00:23:20,292 --> 00:23:21,626
تعال

244
00:24:24,501 --> 00:24:28,083
سيينا)، خذي السيدة (لورنس) إلى غرفتها)
وساعديها لترتاح من فضلك

245
00:24:28,501 --> 00:24:29,834
حاضر يا سيدي

246
00:24:29,999 --> 00:24:33,167
بث)، كوب شاي أسود)

247
00:24:53,459 --> 00:24:54,792
لماذا عدت؟

248
00:24:58,167 --> 00:25:01,834
شعرت بتأنيب الضمير -
!هراء -

249
00:25:06,125 --> 00:25:09,250
وعدت بأن تساعدني

250
00:25:11,375 --> 00:25:13,542
وأنا أعطيت وعوداً معينة
بناءً على وعدك

251
00:25:13,667 --> 00:25:16,667
كان عليك أن تعرفي -
كان علي أن أعرف أنك كاذب؟ -

252
00:25:16,792 --> 00:25:21,292
كان عليك أن تعرفي أن زوجتي
تهمني أكثر مما تهميني

253
00:25:25,125 --> 00:25:27,375
لا يمكنك الخروج، صحيح؟

254
00:25:28,459 --> 00:25:30,083
لهذا عدت؟

255
00:25:31,125 --> 00:25:34,999
نحتاج إلى تصاريح جديدة
لنقاط التفتيش في المناطق الجديدة

256
00:25:35,083 --> 00:25:36,417
وهي ليست لدي

257
00:25:36,709 --> 00:25:40,834
لا أظن أن ذلك خطأ كتابي

258
00:25:41,083 --> 00:25:44,751
إذن، لا يمكنك إخراج شاحنات؟ -
لا يمكنني إخراج فأر -

259
00:25:47,375 --> 00:25:49,542
لقد كشفوا أمري

260
00:25:52,334 --> 00:25:55,334
إنها مسألة وقت وحسب

261
00:25:56,125 --> 00:25:57,999
تمالك نفسك

262
00:25:58,125 --> 00:26:02,250
سأفعل ما بوسعي لحمايتك من الأسوأ

263
00:26:02,667 --> 00:26:05,167
وما هو الأسوأ؟ -
المستعمرات -

264
00:26:06,042 --> 00:26:08,959
أو (جيزابيلز)، سأحاول العثور لك
على قائد عطوف

265
00:26:18,083 --> 00:26:19,834
ستأخذني إلى المدينة

266
00:26:34,959 --> 00:26:36,709
سأنتظرك هنا

267
00:26:39,083 --> 00:26:40,417
خير لك أن تفعل

268
00:28:11,000 --> 00:28:12,334
ها أنت

269
00:28:14,501 --> 00:28:15,959
ابتسمي يا عزيزتي

270
00:28:19,834 --> 00:28:21,125
انزعيه

271
00:28:24,709 --> 00:28:26,209
دعيني أنظر إليك -
شكراً -

272
00:28:28,542 --> 00:28:31,292
(هل أنت (بيلي -
أنت جديدة -

273
00:28:31,876 --> 00:28:34,459
(أنا صديقة لـ(بث -
هل هي بخير؟ -

274
00:28:34,751 --> 00:28:36,042
ستكون بخير

275
00:28:37,501 --> 00:28:38,834
إن ساعدتنا

276
00:28:39,501 --> 00:28:40,834
الجميع بحاجة إلى مساعدة

277
00:28:45,417 --> 00:28:46,751
إلى الدور العلوي، الآن

278
00:28:53,751 --> 00:28:55,876
سمعت أنك تستطيع الوصول إلى طائرة شحن

279
00:28:56,459 --> 00:28:58,125
تريدين وسيلة نقل؟ -
ليس لي -

280
00:28:58,250 --> 00:29:00,918
لـ(بث) وقائد وزوجته

281
00:29:02,999 --> 00:29:05,501
و52 طفلًا -
ماذا؟ -

282
00:29:05,959 --> 00:29:08,375
لديّ نقود -
ليس لديك ما يكفي -

283
00:29:09,083 --> 00:29:11,209
(لديّ منزل مليء بلوحات (بيكاسو

284
00:29:11,667 --> 00:29:13,751
(و(سيزان) و(رامبرانت) و(بيسارو

285
00:29:13,876 --> 00:29:15,918
(هكذا تعرفين (بث
(أنت في منزل عائلة (لورنس

286
00:29:16,292 --> 00:29:18,125
كأني أعيش في علية
"متحف الفن الحديث"

287
00:29:18,417 --> 00:29:20,918
ذلك الوغد أغار على المتاحف
في أول فرصة أتيحت له

288
00:29:21,000 --> 00:29:24,292
أخرجه هو وزوجته على تلك الطائرة
وسيعطيك الأعمال الفنية

289
00:29:25,042 --> 00:29:27,584
...نريد منك فقط أن تبقيها على الأرض -
هذا مستحيل -

290
00:29:27,709 --> 00:29:31,792
نحتاج فقط إلى 24 ساعة -
20 دقيقة، إن كنت محظوظة -

291
00:29:32,876 --> 00:29:34,959
إذن، ستفعل هذا؟ -
لا -

292
00:29:35,375 --> 00:29:38,584
ستفكر فيه؟ -
لا -

293
00:29:38,959 --> 00:29:41,125
(كل الأعمال الفنية يا (بيلي

294
00:29:42,709 --> 00:29:44,042
ستحصل عليها كلها

295
00:29:48,959 --> 00:29:50,334
أبلغني بقرارك

296
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
ربما

297
00:30:10,959 --> 00:30:12,250
(أوفجوزيف)

298
00:30:20,959 --> 00:30:22,250
هذه أنت فعلًا

299
00:30:28,709 --> 00:30:30,000
فلنتحدث

300
00:30:56,667 --> 00:30:58,000
هل أحضرك (لورنس) إلى هنا؟

301
00:31:00,042 --> 00:31:01,375
نعم

302
00:31:02,999 --> 00:31:04,292
لماذا؟

303
00:31:05,876 --> 00:31:07,167
لأجل المتعة

304
00:31:12,125 --> 00:31:15,375
إذن، لم هو ليس في إحدى هذه الغرف
معك الآن؟

305
00:31:19,042 --> 00:31:20,375
...حسناً، إنه

306
00:31:23,042 --> 00:31:25,417
...يحب أن آتي إلى هنا ثم

307
00:31:26,999 --> 00:31:28,542
أخبره بما حدث

308
00:31:30,834 --> 00:31:32,125
حقاً؟

309
00:31:35,584 --> 00:31:37,542
يبدو أن لديكم كلكم رغبات غريبة

310
00:31:42,083 --> 00:31:43,417
حسناً

311
00:31:52,459 --> 00:31:54,959
لم لا نعطيك شيئاً تخبريه عنه؟

312
00:32:36,959 --> 00:32:38,250
اذهبي إلى السرير

313
00:32:42,167 --> 00:32:43,876
"فعلت هذا من قبل"

314
00:32:44,584 --> 00:32:45,918
"ويمكنني فعله مرة أخرى"

315
00:32:54,834 --> 00:32:56,584
"مثل كل المرات الأخرى"

316
00:33:08,876 --> 00:33:10,167
اجلسي

317
00:33:12,501 --> 00:33:13,918
"تعامل مع هذا كأنه وظيفة"

318
00:33:16,292 --> 00:33:17,999
"جهز نفسك للأسوأ"

319
00:33:21,501 --> 00:33:22,834
اخلعي سروالك الداخلي

320
00:33:24,292 --> 00:33:26,292
"تظاهر بأنك لست حاضراً"

321
00:33:34,042 --> 00:33:37,250
لا، لا، لا، أبقي حذاءك

322
00:33:38,709 --> 00:33:40,626
"على المرء فصل نفسه عن الواقع"

323
00:33:41,501 --> 00:33:43,209
"ووصف الموقف"

324
00:33:52,542 --> 00:33:56,167
اجلسي، استلقي، استلقي

325
00:33:57,417 --> 00:33:58,751
استلقي

326
00:34:00,083 --> 00:34:01,417
وجهك إلى الأسفل

327
00:34:01,999 --> 00:34:04,542
"هذه ليست أنا، هذا ليس جسدي"

328
00:34:04,667 --> 00:34:05,999
وجهك إلى الأسفل

329
00:34:11,292 --> 00:34:12,626
"أنا لست هنا"

330
00:34:23,959 --> 00:34:26,751
لا يعني لي هذا شيئاً"
"...بقدر ما لا تعني نحلة

331
00:34:37,999 --> 00:34:39,292
!أيتها الساقطة

332
00:35:46,501 --> 00:35:47,834
أطفالي

333
00:36:36,459 --> 00:36:37,792
خدمة الغرف

334
00:37:02,959 --> 00:37:04,250
مرحباً

335
00:37:08,792 --> 00:37:12,125
هناك مصعد خدمات في نهاية الممر
إلى اليسار

336
00:37:13,834 --> 00:37:15,292
(أمسكوا بي في (شيكاغو

337
00:37:15,918 --> 00:37:20,167
رأيتك عند الأقفاص، أنت أنقذتني

338
00:37:32,042 --> 00:37:33,375
في رعاية الرب

339
00:38:51,042 --> 00:38:52,375
انطلق

340
00:39:38,083 --> 00:39:39,792
(أيها القائد، السيدة (ووترفورد

341
00:39:41,959 --> 00:39:45,125
(سيد (تويلو -
ثمة مكان قريب آمن يمكننا التحدث فيه -

342
00:39:45,751 --> 00:39:47,042
الحقا بي

343
00:40:04,542 --> 00:40:06,000
ما مدى معرفتك به؟

344
00:40:07,125 --> 00:40:10,834
هل تثقين به؟ -
نعم -

345
00:41:07,959 --> 00:41:10,667
"أين نحن؟ هذا ليس "مكاناً قريباً

346
00:41:57,584 --> 00:41:59,250
هل تعتبر هذا "مكاناً قريباً"؟

347
00:42:05,501 --> 00:42:06,834
أين نحن بحق السماء؟

348
00:42:07,584 --> 00:42:10,876
(القائد (ووترفورد
(لقد عبرت الآن الحدود إلى (كندا

349
00:42:13,292 --> 00:42:15,501
ماذا يحدث بحق السماء؟ عودي للسيارة -
(أنتما في (كندا -

350
00:42:15,626 --> 00:42:17,125
سنلقي القبض عليك -
ادخلي إلى السيارة، سنغادر -

351
00:42:17,250 --> 00:42:19,751
لارتكابك جرائم حرب، وجرائم عدوان -
تحركوا، تحركوا -

352
00:42:19,876 --> 00:42:24,209
وانتهاك معاهدات حقوق الإنسان
والقانون الدولي

353
00:42:27,000 --> 00:42:30,125
لا يمكنك اعتقالنا، أبعد يديك عنها

354
00:42:30,375 --> 00:42:33,417
فريد)، افعل ما يقولونه وحسب) -
(بينما أنت رهن الاحتجاز في (كندا -

355
00:42:33,542 --> 00:42:36,501
...يمكن نقلك في النهاية -
هل هذه مزحة؟ لا يمكنكم احتجازنا -

356
00:42:36,626 --> 00:42:40,209
...يمكن نقلك -
ليس لديك الصلاحية، لم تفعل شيئاً، أتسمعني؟ -

357
00:42:40,334 --> 00:42:44,125
يمكن نقلك للصلاحية القضائية
للمحكمة الجنائية الدولية

358
00:42:44,250 --> 00:42:47,125
انتظروا، انتظروا -
أنت متهم بارتكاب جرائم حرب -

359
00:42:47,250 --> 00:42:52,542
وانتهاكات حقوق الإنسان
...بناءً على أدلة موثقة متعلقة بدورك الأساسي

360
00:42:54,042 --> 00:42:55,959
(سيرينا) -
(بالنيابة عن جمهورية (غيلياد -

361
00:42:56,042 --> 00:42:57,375
لم تفعل شيئاً

362
00:42:58,000 --> 00:43:03,125
التهم تحدد استغلال سلطاتك
وقدرتك على الوصول إلى أجهزة الدولة

363
00:43:03,834 --> 00:43:06,959
...ولتنسيق وتخطيط وتنفيذ أعمال غير مشروعة -
(سيرينا) -

364
00:43:10,584 --> 00:43:11,918
"تم تأمين الهدف"

365
00:43:12,083 --> 00:43:16,167
واضطهاد وتعذيب المدنيين
والمعاملة القاسية غير الإنسانية

366
00:43:16,292 --> 00:43:18,876
والاختطاف والعبودية والاغتصاب

367
00:47:23,918 --> 00:47:25,334
سيأتون للقبض علينا

