﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,709
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,834 --> 00:00:03,834
"القائد (ووترفورد)، لقد عبرت إلى (كندا) الآن"

3
00:00:03,959 --> 00:00:05,250
...سنعتقلك -
!(سيرينا) -

4
00:00:05,375 --> 00:00:07,250
لارتكابك جرائم حرب وجرائم عدوان -
لم تقترف خطأ -

5
00:00:07,375 --> 00:00:11,626
وانتهاك معاهدات حقوق الإنسان
والقانون الدولي

6
00:00:11,999 --> 00:00:13,417
اذهبي -
(إلينور) -

7
00:00:13,542 --> 00:00:17,459
اغتُصبتِ بسببه -
أنا أحتاج إليه الآن -

8
00:00:17,626 --> 00:00:19,459
(لدي خطة يا (إلينور

9
00:00:19,751 --> 00:00:21,751
هل أنت (بيلي)؟
أتستطيع الوصول إلى طائرة شجن؟

10
00:00:21,876 --> 00:00:23,042
تريدين وسيلة نقل؟ -
ليس لي -

11
00:00:23,167 --> 00:00:25,000
لـ(بث) وقائد وزوجته

12
00:00:25,250 --> 00:00:26,459
و52 طفلًا

13
00:00:26,918 --> 00:00:28,667
هل توافق إذن؟ -
ربما -

14
00:00:29,501 --> 00:00:31,626
أوفجوزيف)، هذه أنت حقاً)

15
00:00:31,751 --> 00:00:32,834
فلنتحدث

16
00:00:32,999 --> 00:00:35,125
اجلسي، واخلعي سروالك الداخلي

17
00:00:36,250 --> 00:00:37,959
أيتها الحقيرة

18
00:00:54,626 --> 00:00:58,667
هناك مصعد خدمات عند نهاية الممر
إلى اليسار

19
00:00:58,876 --> 00:01:02,918
(أمسكوا بي في (شيكاغو
رأيتك عند الأقفاص، لقد أنقذتِني

20
00:01:04,125 --> 00:01:05,667
في رعاية الرب

21
00:01:05,918 --> 00:01:07,584
سيأتون للقبض علينا

22
00:01:59,542 --> 00:02:03,042
"أولًا، ستسمع صوت الحافلة الصغيرة"

23
00:02:07,250 --> 00:02:08,501
"حين تتوقف"

24
00:02:09,584 --> 00:02:11,459
"صوت العجلات عند المدخل"

25
00:02:13,584 --> 00:02:15,125
"أبواب تُغلق"

26
00:02:17,083 --> 00:02:18,834
"أصوات"

27
00:02:19,542 --> 00:02:20,876
"صوت خطوات"

28
00:02:26,999 --> 00:02:29,876
"ثم صوت أحذية على الدرج"

29
00:02:33,751 --> 00:02:34,751
"أحذية"

30
00:02:36,876 --> 00:02:38,167
"قادمون"

31
00:02:45,167 --> 00:02:46,626
أخفتِني

32
00:02:52,959 --> 00:02:54,334
آسفة

33
00:02:55,876 --> 00:02:58,709
هناك أناس في الطابق السفلي

34
00:02:59,792 --> 00:03:02,209
(رجال... مع (جوزيف

35
00:03:05,292 --> 00:03:09,417
ماذا يريدون؟ -
قال (جوزيف) إنهم يريدون القهوة والشطائر -

36
00:03:13,834 --> 00:03:16,167
قد تحتاج (بث) إلى المساعدة

37
00:03:17,626 --> 00:03:19,209
حاضر يا سيدتي

38
00:03:24,250 --> 00:03:25,292
اذهبي

39
00:03:25,999 --> 00:03:28,709
وعليك ترك ذلك هنا

40
00:03:34,501 --> 00:03:36,626
وماذا بعد ذلك؟

41
00:03:36,751 --> 00:03:41,959
هل تعرف فكرة أن دخول صراع مسلح
أسهل من إنهائه؟

42
00:03:42,042 --> 00:03:45,792
علينا الاستجابة
علينا أن نكون صبورين، ثم الرد

43
00:03:48,209 --> 00:03:51,125
إذن، أنت تتوصل إلى الاستنتاجات؟ -
لدينا تقارير مؤكدة -

44
00:03:51,918 --> 00:03:53,626
إنه عمل عدائي

45
00:03:56,792 --> 00:03:58,834
طاب يومك -
طاب يومك -

46
00:04:11,584 --> 00:04:12,918
أيمكنني مساعدتك؟

47
00:04:13,375 --> 00:04:16,918
أظنك تستحقين يوم إجازة بعد ليلة أمس
كان ذلك مثيراً جداً للإعجاب

48
00:04:17,042 --> 00:04:20,667
ماذا تقصدين بذلك؟ -
أنت رائعة -

49
00:04:25,501 --> 00:04:26,999
(وافق (بيلي

50
00:04:27,667 --> 00:04:30,000
ستكون الرحلة بعد أسبوع من اليوم

51
00:04:52,167 --> 00:04:54,292
من هناك مع (لورنس)؟ -
قادة -

52
00:04:54,417 --> 00:04:57,083
إنهم غاضبون جداً

53
00:04:57,667 --> 00:04:59,751
يريد أحدهم شنّ هجوم

54
00:04:59,959 --> 00:05:01,834
"يردد باستمرار "فلنلقنهم درساً

55
00:05:03,167 --> 00:05:04,918
أنا سآخذ الصينية

56
00:05:06,501 --> 00:05:10,000
كشف الكنديون عن نواياهم
وعلينا الرد

57
00:05:11,292 --> 00:05:15,209
كندا) تحتجزهما)
لكنّ (أمريكا) هي من تقف خلف هذا

58
00:05:16,167 --> 00:05:18,999
هل (سيينا) مشغولة؟ -
نعم يا سيدي -

59
00:05:19,083 --> 00:05:21,667
علينا إرسال قوّاتنا إلى الحدود
لإرسال رسالة

60
00:05:21,792 --> 00:05:23,709
انظر إلى نفسك! أنت متحمس

61
00:05:23,834 --> 00:05:27,250
سيقدّم عرضاً إلى مجلس الحرب
نخطط للاجتماع اليوم

62
00:05:27,375 --> 00:05:29,999
هل عقدوا اجتماعاً للتخطيط للاجتماع؟

63
00:05:30,083 --> 00:05:33,000
هل تمزح وقد أصبح القادة مستهدفين؟

64
00:05:33,125 --> 00:05:36,000
الآن وقد خرج هذان من الصورة
تلجأ إليّ؟

65
00:05:36,125 --> 00:05:39,417
نحتاج إلى صوت منطقي ومتحفّظ

66
00:05:39,584 --> 00:05:41,250
ما زال لديك الكثير من الدعم

67
00:05:41,375 --> 00:05:44,000
لكني حُرمت من تصريحي عالي المستوى

68
00:05:44,125 --> 00:05:46,209
إنها سياسة فحسب -
فهمت -

69
00:05:46,334 --> 00:05:49,209
نظراً إلى الظروف، يمكن استعادة ذلك

70
00:05:50,417 --> 00:05:53,501
أو يمكنك الاختباء هنا مع كتبك كالعادة

71
00:05:53,626 --> 00:05:55,542
أظهر بعض الاحترام

72
00:05:58,083 --> 00:06:01,959
سامحني يا سيدي
أمضيت الليلة كلها في المستشفى

73
00:06:03,501 --> 00:06:05,000
مع ابني

74
00:06:05,792 --> 00:06:09,083
كيف حال الفتى؟ -
إنه قوي -

75
00:06:09,250 --> 00:06:11,167
رغم أنه يزن 1300 غراماً

76
00:06:12,334 --> 00:06:14,000
الحمد للرب

77
00:06:14,125 --> 00:06:16,083
أيها السادة، أشكركم على الملخّص

78
00:06:16,209 --> 00:06:20,083
لكن الآن، عليّ أن أفكّر ملياً

79
00:06:24,459 --> 00:06:26,334
في رعاية الرب

80
00:06:26,667 --> 00:06:29,709
قد تكونين الوحيدة السعيدة لهذا
طاب يومك

81
00:06:29,876 --> 00:06:31,375
طاب يومك يا سيدي -
طاب يومك -

82
00:06:46,042 --> 00:06:51,751
حسناً، لقد نجوت... أو عليّ القول
نجوت من الإعدام للوقت الحالي

83
00:06:51,876 --> 00:06:53,042
ماذا حدث؟

84
00:06:53,459 --> 00:06:56,959
من حسن حظك
أنهم يعتقدون أن (وينزلو) مفقود

85
00:06:57,709 --> 00:07:01,709
أخِذوا في مخطط من هؤلاء الأمريكيين المحتالين

86
00:07:01,834 --> 00:07:02,834
أخِذوا؟

87
00:07:04,709 --> 00:07:06,709
أسِروا، اختُطفوا

88
00:07:07,083 --> 00:07:08,542
(مثل الزوجين (ووترفورد

89
00:07:10,709 --> 00:07:13,626
وهما رهن الاعتقال في (تورونتو) حالياً

90
00:07:15,417 --> 00:07:21,083
لقد تمردا، توقعا استعادة طفلتك
لكنهما وقعا في كمين

91
00:07:22,334 --> 00:07:23,667
...هل

92
00:07:24,542 --> 00:07:25,959
هل هما في السجن؟

93
00:07:26,042 --> 00:07:28,459
يواجهان محاكمة كمجرميّ حرب

94
00:07:32,334 --> 00:07:35,125
أظن أنهما لم يأخذا معهما 52 طفلًا

95
00:07:39,125 --> 00:07:41,501
ما قصة الطائرة؟ -
بعد أسبوع -

96
00:07:41,626 --> 00:07:44,209
يجب أن نفعل هذا بسرعة -
حاضر يا سيدي -

97
00:07:47,709 --> 00:07:48,918
ابتهجي

98
00:07:50,542 --> 00:07:54,999
(قُضي على (فريد) و(سيرينا
وأنت نجوتِ للتو بجريمة قتل

99
00:07:56,542 --> 00:07:58,584
بشكل عام، ليس صباحاً سيئاً

100
00:09:36,292 --> 00:09:38,501
سيتم تنفيذ الخطة، بعد أسبوع من اليوم

101
00:09:39,042 --> 00:09:41,626
حقاً؟ ماذا سنفعل الآن؟

102
00:09:41,751 --> 00:09:44,375
ستحضر مدبرات البيوت الأطفال
إلى منزل (لورنس) بعد حلول الظلام

103
00:09:44,501 --> 00:09:46,667
ثم سيأخذهم إلى الطائرة

104
00:09:48,709 --> 00:09:50,584
أمهيرست) بعيدة جداً)

105
00:09:51,501 --> 00:09:52,918
ديلان)؟)

106
00:09:55,209 --> 00:09:56,999
هل تثقين بمدبرة البيت؟

107
00:09:57,999 --> 00:09:58,999
نعم

108
00:09:59,167 --> 00:10:02,250
إنها حقيرة، لكن نعم -
اطلبي منها أن ترسل رسالة إلى منزله -

109
00:10:03,709 --> 00:10:05,209
عليك أن تحاولي

110
00:10:05,459 --> 00:10:08,626
اسمعي، ستبقين والدته دائماً

111
00:10:09,709 --> 00:10:11,042
تعرفين ذلك

112
00:10:36,042 --> 00:10:38,667
أنا سعيدة برؤيتك -
وأنا أيضاً -

113
00:10:41,542 --> 00:10:44,751
انتظري حتى تسمعي -
لقد سمعت -

114
00:10:45,417 --> 00:10:46,876
هل تصدقين ذلك؟

115
00:10:49,918 --> 00:10:52,918
لا أستطيع التوقف عن تخيل منظرهما
في ملابس السجن البرتقالية

116
00:10:57,959 --> 00:11:00,167
جاء الجواسيس ليسألوني عما أعرفه

117
00:11:01,292 --> 00:11:03,250
ماذا قلتِ؟ -
إن (سيرينا) رحلت -

118
00:11:03,375 --> 00:11:05,000
وكانت متحمسة لتكون مع الطفلة

119
00:11:05,125 --> 00:11:07,584
وكانت لطيفة معي حين ودعتني

120
00:11:08,751 --> 00:11:11,042
تتصرف بلطف فقط حين تنوي فعل شيء ما

121
00:11:22,042 --> 00:11:24,375
سمعت بما تخطط له مدبرات البيوت

122
00:11:25,542 --> 00:11:27,459
قلت لهن إني أريد المشاركة

123
00:11:27,709 --> 00:11:30,250
مرافقة طفل، أو أياً كان

124
00:11:32,292 --> 00:11:34,292
أهذه فكرتك؟

125
00:11:37,209 --> 00:11:39,125
أصبحت مديرة الآن

126
00:11:53,083 --> 00:11:54,792
أنا فخورة بك

127
00:12:19,209 --> 00:12:20,584
5 دقائق

128
00:12:34,083 --> 00:12:36,918
هل أذوك؟ -
لا، لا، بالطبع لا -

129
00:12:37,000 --> 00:12:39,042
أخبريهم بأنك لم تقترفي خطأ
لم يكن لك أي دور في ذلك

130
00:12:39,167 --> 00:12:41,626
فريد)، لا تقل شيئاً لهم) -
فليساعدني الرب، سأخرجك من هنا -

131
00:12:41,751 --> 00:12:43,834
اسمع، ليس لدينا وقت طويل

132
00:12:44,125 --> 00:12:47,918
اسمعني، لا تخبرهم بشيء
يمكنهم استخدامه ضدك في المحاكمة

133
00:12:48,000 --> 00:12:50,125
لن يصل الأمر لتلك المرحلة
ستطالب (غيلياد) بإطلاق سراحنا

134
00:12:50,250 --> 00:12:52,000
لكن عليك أن تكون ذكياً

135
00:12:52,250 --> 00:12:54,667
قد يعني هذا حكماً بالسجن مدى الحياة

136
00:12:55,042 --> 00:12:57,959
...أو قد يعني

137
00:12:58,167 --> 00:13:01,083
...التسليم لمكان حيث قد

138
00:13:02,999 --> 00:13:04,167
انظري إلي

139
00:13:10,751 --> 00:13:11,751
لن أسمح بحدوث شيء لك

140
00:13:16,209 --> 00:13:19,459
عليك أن تكفّ عن القلق عليّ

141
00:13:23,334 --> 00:13:25,834
عليك أن تنقذ نفسك

142
00:13:30,167 --> 00:13:32,125
سأكون بخير

143
00:13:39,584 --> 00:13:41,000
ماذا؟

144
00:13:43,209 --> 00:13:44,876
ماذا فعلتِ؟

145
00:13:49,000 --> 00:13:50,209
ماذا فعلتِ؟

146
00:13:50,375 --> 00:13:52,501
أريد أن أكون مع ابنتي

147
00:13:58,459 --> 00:14:00,626
كيف استطعتِ فعل هذا؟ -
...أنا -

148
00:14:01,042 --> 00:14:04,042
أرجوك، حاول أن تفهمني

149
00:14:04,999 --> 00:14:07,375
لطالما كنت محور كل شيء

150
00:14:07,709 --> 00:14:11,083
ما تريدينه، وما تحتاجين إليه -
لا، إنها بحاجة إليّ -

151
00:14:11,209 --> 00:14:13,042
ابنتي تحتاج إليّ

152
00:14:14,459 --> 00:14:17,751
أشفق على الطفلة التي أنت والدتها

153
00:14:22,501 --> 00:14:24,501
(سأصلي لأجلك يا (فريد

154
00:15:08,667 --> 00:15:10,250
السيدة (لورنس)؟

155
00:15:10,792 --> 00:15:12,292
ما الخطب؟

156
00:15:13,667 --> 00:15:17,000
أنا... كنت بحاجة إلى لحظة

157
00:15:20,000 --> 00:15:21,375
علي العودة

158
00:15:23,501 --> 00:15:25,876
كان (جوزيف) سيريدني أن أفعل

159
00:15:28,626 --> 00:15:30,000
سأذهب معك

160
00:15:31,834 --> 00:15:34,292
تعاملينني معاملة جيدة دائماً

161
00:15:36,250 --> 00:15:40,292
استجب لنا يا إلهي
لأنك عوننا وراحتنا

162
00:15:41,292 --> 00:15:42,876
ادخلي يا حبيبتي

163
00:15:43,542 --> 00:15:47,667
أوفجوزيف)، فلنصلّ لطلب سلامة)
(القائد (وينزلو

164
00:15:49,125 --> 00:15:52,000
إلهنا، نصلي لك لترعاه

165
00:15:52,167 --> 00:15:54,959
وأن تمنحه القوة أمام الخطر

166
00:15:55,792 --> 00:15:57,250
آمين -
آمين -

167
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
آمين

168
00:15:58,792 --> 00:16:01,375
آمين -
أشكركم على لطفكم -

169
00:16:01,834 --> 00:16:05,501
هل هناك أية أدلة؟ -
لم أسمع عن شيء -

170
00:16:07,292 --> 00:16:09,501
أنا قلقة جداً على أطفالي

171
00:16:11,209 --> 00:16:14,918
أطفالك؟ -
بالطبع، بالطبع -

172
00:16:15,751 --> 00:16:18,501
(فليحرس الرب القائد (وينزلو

173
00:16:20,083 --> 00:16:21,626
حيثما كان

174
00:16:23,042 --> 00:16:27,834
ستصلين طلباً لعودته سالماً -
(سأفعل يا سيدة (وينزلو -

175
00:16:28,167 --> 00:16:31,542
أتمنى أن يعود (جورج) إليك قريباً

176
00:16:32,584 --> 00:16:37,459
لكنّ القادة الآخرين يركزون على السياسة
مجرد عذر لمفاقمة الأمور

177
00:16:38,167 --> 00:16:40,918
هذه عادة الرجال -
أرجوك أيها القائد -

178
00:16:41,375 --> 00:16:44,375
(ساعدني على استعادة (جورج

179
00:16:45,167 --> 00:16:49,083
لا أستطيع أن أكون امرأة وحيدة
مع 6 أطفال

180
00:16:49,584 --> 00:16:53,209
سيأخذونهم -
يمكننا أن نأخذهم معنا -

181
00:16:55,918 --> 00:16:58,876
أليس لدينا مكان؟ -
مكان هنا؟ -

182
00:16:59,834 --> 00:17:02,292
بالطبع، بالطبع -
يستطيع كل الأطفال الحضور -

183
00:17:02,417 --> 00:17:05,626
يمكننا إنقاذهم جميعاً -
منزلنا هو منزلكم -

184
00:17:09,334 --> 00:17:12,999
بوركتما، أتمنى ألا تصل الأمور
لتلك المرحلة

185
00:17:18,209 --> 00:17:22,751
(أرسلوا المخبرين للتحقيق معي ومع (وارن
(كأننا نعرف شيئاً عن (فريد) و(سيرينا

186
00:17:23,167 --> 00:17:26,501
!يا لهما من مسكينين -
على الأقل، نعرف مكانهما -

187
00:17:28,459 --> 00:17:32,751
أفرغا جيوبكما، كل القطع المنفصلة
والحقائب وحقائب اليد

188
00:17:33,292 --> 00:17:35,876
كيف حدث هذا؟ -
هل نحن من نشكّل الخطر؟ -

189
00:17:36,375 --> 00:17:39,417
أتحمونهم منا؟ -
الكتاب يا سيدي -

190
00:17:40,209 --> 00:17:41,501
نعم

191
00:17:41,751 --> 00:17:42,751
مستعدة؟

192
00:17:42,876 --> 00:17:45,292
سيدتي، يجب تمرير عربة الأطفال تلك
عبر الآلة

193
00:17:46,417 --> 00:17:48,167
لا بأس، لا بأس

194
00:17:48,334 --> 00:17:50,209
هل تريد الطفلة أيضاً؟

195
00:17:50,334 --> 00:17:53,709
ربما تحمل سلاحاً، طفلة قاتلة -
لا تمزحي -

196
00:17:54,042 --> 00:17:55,999
لن يسمحوا لنا بالدخول -
جيد، علينا ألا ندخل -

197
00:17:56,083 --> 00:17:58,209
اطويا العربة، واحملا الطفلة

198
00:18:01,918 --> 00:18:04,792
حسناً -
هذا جزء من الاتفاق، حسناً؟ -

199
00:18:04,918 --> 00:18:07,000
سيستحق الأمر العناء حين نراهم هنا

200
00:18:07,167 --> 00:18:09,999
أنا هادئة، حسناً؟ اهدأ أنت

201
00:18:10,083 --> 00:18:11,501
أنا هادىء -
وأنت أيضاً -

202
00:18:16,792 --> 00:18:17,792
...بحق

203
00:18:18,125 --> 00:18:20,042
...آسف، معي الـ

204
00:18:20,167 --> 00:18:23,083
سنعطيكما شارتين، عليكما وضعهما طوال الوقت

205
00:19:14,125 --> 00:19:15,959
صباح الخير -
صباح الخير -

206
00:19:17,501 --> 00:19:19,584
ظننت أني دخلت الغرفة الخطأ لوهلة

207
00:19:19,709 --> 00:19:23,083
كم امرأة تسجنون هنا؟ -
أنت محتجزة -

208
00:19:23,459 --> 00:19:25,999
إلى أن ننتهي من العملية مع القائد

209
00:19:27,375 --> 00:19:28,999
كيف تقبّل الأمر؟

210
00:19:30,459 --> 00:19:32,667
كما تتخيل

211
00:19:33,792 --> 00:19:36,125
لم يعد يخصك

212
00:19:39,000 --> 00:19:40,709
إنه زوجي

213
00:19:42,667 --> 00:19:43,999
آسف

214
00:19:45,501 --> 00:19:48,167
أعرف أن الأمر كان صعباً

215
00:19:48,959 --> 00:19:50,876
لكن انظري إلى المستقبل

216
00:19:51,751 --> 00:19:53,000
إنها هنا

217
00:19:53,999 --> 00:19:56,000
حسناً، أنا مستعدة

218
00:20:00,459 --> 00:20:03,501
(السيدة (ووترفورد)، هذه (بوني بينكس
من الخدمات الاجتماعية

219
00:20:03,626 --> 00:20:05,417
مرحباً -
طاب يومك -

220
00:20:05,959 --> 00:20:06,959
أعني مرحباً

221
00:20:07,999 --> 00:20:10,667
(و(مويرا ستراند

222
00:20:17,125 --> 00:20:19,083
سعدت بلقائك

223
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
(أنا صديقة (جون

224
00:20:26,250 --> 00:20:29,292
شكراً جزيلًا لإحضار (نيكول) إلى هنا -
(إنها ابنة (جون -

225
00:20:33,042 --> 00:20:37,250
مويرا)، سنذهب إلى غرفة الانتظار)
حتى تنتهي الزيارة

226
00:20:39,417 --> 00:20:41,334
سأعود، ستكون زيارة جيدة

227
00:20:42,083 --> 00:20:44,417
ثم سآتي لأخذك إلى المنزل

228
00:20:44,667 --> 00:20:47,209
بعد ساعة -
كلنا نعرف الشروط -

229
00:20:49,542 --> 00:20:53,501
المعذرة، وضعت بعض الحفاظات
والأغراض في حقيبتها

230
00:20:53,918 --> 00:20:56,417
(وإن انزعجت، فأعطيها (هيرمن

231
00:20:56,542 --> 00:20:58,999
أنا متأكدة أنها ستكون بخير معي

232
00:20:59,999 --> 00:21:02,209
من أنت حقاً؟ -
(مويرا) -

233
00:21:02,334 --> 00:21:06,834
لا، مجرد أنك ارتديت ملابس جديدة
لا يعني أنك مختلفة

234
00:21:09,042 --> 00:21:10,292
حسناً؟

235
00:21:10,792 --> 00:21:15,751
ما زلت نفس المرأة التي احتجزت صديقتي
ليغتصبها زوجك

236
00:21:15,876 --> 00:21:17,501
لا داعي لذلك -
!تباً لك -

237
00:21:22,751 --> 00:21:24,542
لقد اغتصبني أيضاً

238
00:21:25,125 --> 00:21:26,542
في الماخور

239
00:21:27,709 --> 00:21:31,125
عاملني معاملة سيئة
كأني عديمة القيمة

240
00:21:32,626 --> 00:21:35,125
...هذه هي حقيقتي، وأنا

241
00:21:35,709 --> 00:21:38,083
...ارتكبت الكثير من الخطايا، لكن أنت

242
00:21:38,834 --> 00:21:41,042
أنت من خنت بنات جنسك

243
00:21:42,209 --> 00:21:44,042
نيكول)، سأعود قريباً)

244
00:21:58,792 --> 00:22:00,375
أنت بخير

245
00:22:02,292 --> 00:22:04,834
أنت بخير، لا بأس

246
00:22:05,999 --> 00:22:08,876
إنها متوترة لأنك غريبة عنها

247
00:22:11,792 --> 00:22:14,626
لا بأس، لا بأس

248
00:22:16,292 --> 00:22:17,834
لا بأس

249
00:22:18,167 --> 00:22:20,918
(أنا والدتك، مرحباً يا (نيكول

250
00:22:21,000 --> 00:22:25,167
سيدة (ووترفورد)، لا يمكنك استخدام
مصطلحات كهذه، ستشوّشينها

251
00:22:29,000 --> 00:22:30,375
لا بأس

252
00:22:31,876 --> 00:22:35,542
لا بأس، أعرف، أعرف

253
00:22:39,501 --> 00:22:42,292
"قلت "وماذا بعد ذلك؟

254
00:22:42,542 --> 00:22:47,751
أليس كلامي واضحاً؟
ماذا سيحدث الآن؟ ما النتيجة؟

255
00:22:48,167 --> 00:22:49,626
هل ستشتعل الحرب العالمية الثالثة؟

256
00:22:49,751 --> 00:22:54,417
هل تفهم أن إشعال صراع
أصعب من إنهائه؟

257
00:22:54,542 --> 00:22:57,459
هل تفهمون معنى العواقب غير المقصودة؟

258
00:22:58,167 --> 00:23:00,999
لا، لا يمكنكم إغلاق الحدود

259
00:23:01,792 --> 00:23:05,375
تأثير ذلك على التجارة؟
هل فكرتم في ذلك؟

260
00:23:05,501 --> 00:23:06,999
سيخنقنا هذا

261
00:23:07,542 --> 00:23:09,542
لا، تعرف كيف تتكلم، أخبرهم أنت

262
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
أحمق

263
00:23:15,918 --> 00:23:17,999
علي أن أعلّق جرساً حول عنقك

264
00:23:18,709 --> 00:23:19,709
هل من مشكلة؟

265
00:23:19,834 --> 00:23:23,167
مجرد مجموعة متبجحين
يرغبون بإطلاق النار

266
00:23:23,834 --> 00:23:27,292
قد يغلقون الحدود
أجلي موعد الإقلاع

267
00:23:28,626 --> 00:23:31,083
لا يسير الأمر بهذه الطريقة يا سيدي -
سنجعله يسير بهذه الطريقة -

268
00:23:31,209 --> 00:23:33,292
الطائرة لها موعد أسبوعي محدد
يجب أن تبدو موثوقة

269
00:23:33,417 --> 00:23:37,250
حسناً، نحن متورطون -
عليك إقناعهم بإبقاء الحدود مفتوحة -

270
00:23:38,959 --> 00:23:41,375
حبيبتي، أين ستذهبين؟

271
00:23:42,209 --> 00:23:45,959
(إلى منزل عائلة (سالنجر
لديهم صبي لطيف اسمه (ديفيد)، يمكننها تهريبه

272
00:23:46,584 --> 00:23:49,417
سيدة (لورنس)، لا بأس

273
00:23:49,542 --> 00:23:53,125
ليس عليك فعل ذلك، حسناً؟
لأننا نعتني بكل ذلك

274
00:23:53,250 --> 00:23:56,709
لكن هناك الفتاة الشقراء
التي تعيش في نهاية الشارع

275
00:23:56,918 --> 00:23:58,375
يمكنني إخبار والديها -
لا -

276
00:23:58,501 --> 00:24:01,375
...لا يعرفون -
لن تخبري والديها، تعالي معي -

277
00:24:01,501 --> 00:24:05,459
هانا)، ماذا عن (هانا)؟) -
انتقلت عائلة (ماكنزي)، ولا أعرف مكانها -

278
00:24:05,584 --> 00:24:08,292
لكن الأطفال، ماذا عن الأطفال الآخرين؟
فلنعد إلى تلك المدرسة

279
00:24:08,417 --> 00:24:09,959
توقفي، توقفي

280
00:24:10,042 --> 00:24:11,083
تذكري مع من تتحدثين -
توقفي -

281
00:24:11,209 --> 00:24:12,834
لا، كان عليك ألا تتكلم

282
00:24:14,000 --> 00:24:17,667
لا يمكنك أن تقولي شيئاً، أتفهمين؟
!لا يمكنك

283
00:24:18,876 --> 00:24:20,667
هل تفهمين؟ -
كفى -

284
00:24:22,918 --> 00:24:24,042
كفى

285
00:24:27,417 --> 00:24:30,000
...لا يا (جوزيف)، إنها محقة، أنا

286
00:24:30,167 --> 00:24:32,834
لم أفكر جيداً

287
00:24:35,709 --> 00:24:37,125
حسناً

288
00:24:38,542 --> 00:24:40,125
أعرف

289
00:24:41,375 --> 00:24:42,459
أنا آسفة

290
00:24:45,292 --> 00:24:46,501
حسناً

291
00:24:52,250 --> 00:24:54,918
حبيبتي، حبيبتي

292
00:24:55,000 --> 00:24:56,792
...كل ما عليك فعله

293
00:24:59,292 --> 00:25:04,125
هو التفكير في حياتنا
حين نغادر هذا المكان

294
00:25:05,459 --> 00:25:07,417
حياتنا؟ -
نعم يا حبيبتي -

295
00:25:08,375 --> 00:25:11,209
سنترك كل هذا خلفنا، كله

296
00:25:16,626 --> 00:25:18,999
أيمكننا فعل ذلك حقاً؟

297
00:25:37,834 --> 00:25:40,042
ارتاحي قليلًا يا حبيبتي

298
00:25:50,792 --> 00:25:52,751
لقد سممتها

299
00:25:52,959 --> 00:25:57,125
استغليت هوسها بهذه الطفلة
لمكاسبك السياسية

300
00:25:57,250 --> 00:26:00,375
القائد (ووترفورد)، زوجتك أذكى
من أن يتم التلاعب بها

301
00:26:00,501 --> 00:26:02,709
تعرفها أفضل من غيرك

302
00:26:04,125 --> 00:26:07,584
اعتبر هذه فرصة -
للراحة والاسترخاء؟ -

303
00:26:09,250 --> 00:26:11,542
فرصة للتفسير

304
00:26:12,125 --> 00:26:17,751
العالم كله يتلهف للسماع
من شخص في مكانتك

305
00:26:19,584 --> 00:26:21,709
(ساعدنا على فهم (غيلياد

306
00:26:23,751 --> 00:26:26,209
لن ينجح التلاعب معي أيضاً

307
00:26:27,709 --> 00:26:29,042
أتقبّل ذلك

308
00:26:33,250 --> 00:26:35,667
أحدهم طلب اجتماعاً

309
00:26:36,834 --> 00:26:38,292
(لوك بانكهول)

310
00:26:40,792 --> 00:26:42,918
سيبقى الحارس بالطبع

311
00:26:44,542 --> 00:26:47,542
هل هو هنا الآن؟ -
لإجراء مناقشة -

312
00:26:48,751 --> 00:26:50,000
القرار لك

313
00:26:53,876 --> 00:26:55,292
أدخله

314
00:27:02,999 --> 00:27:04,626
(السيد (بانكهول

315
00:27:04,751 --> 00:27:06,459
(القائد (ووترفورد

316
00:27:09,584 --> 00:27:11,042
سأترككما على انفراد

317
00:27:17,417 --> 00:27:18,709
من فضلك

318
00:27:24,459 --> 00:27:27,792
هل أقدّم إليك شيئاً؟
القهوة أو الشاي أو البوربون؟

319
00:27:27,918 --> 00:27:29,626
كانوا لطفاء جداً معي

320
00:27:30,626 --> 00:27:32,501
نعم، أرى ذلك

321
00:27:39,626 --> 00:27:42,334
كنت مشغولًا -
أعرف ما فعلته -

322
00:27:42,459 --> 00:27:44,417
كل شيء مسجّل هنا

323
00:27:45,959 --> 00:27:50,751
نشأنا في نفس الظروف
عائلة جيدة، تعليم من الطراز الأول

324
00:27:53,667 --> 00:27:55,292
رجل متدين

325
00:27:57,584 --> 00:28:03,250
لكنك تدمر حياة الآخرين -
(لقد أنقذت حياة الناس يا سيد (بانكول -

326
00:28:07,292 --> 00:28:11,209
ماذا فعلت حين تدمرت قيمنا؟

327
00:28:11,751 --> 00:28:14,292
حين تراجع معدل الولادات

328
00:28:17,584 --> 00:28:20,709
وقفت متفرجاً، وتركت ذلك يحدث

329
00:28:20,918 --> 00:28:22,042
ربما

330
00:28:23,417 --> 00:28:28,626
لكنك ستتعفن في هذا السجن
وأنت تعرف أن زوجتك خانتك

331
00:28:31,125 --> 00:28:33,292
ماذا عن زوجتك؟

332
00:28:36,542 --> 00:28:39,250
كل هذه السنوات التي ضاعت

333
00:28:40,751 --> 00:28:43,083
وأنت تصلي لتعود إليك

334
00:28:45,626 --> 00:28:48,667
ستعود إليّ -
ربما -

335
00:28:49,250 --> 00:28:53,292
لكنّ (جون أوزبورن) التي عرفتها
لم تعد موجودة

336
00:28:56,375 --> 00:28:58,334
(لقد غيرتها (غيلياد

337
00:29:03,375 --> 00:29:05,167
أنا غيرتها

338
00:29:16,501 --> 00:29:18,334
لم أنته

339
00:29:19,834 --> 00:29:21,584
لم أنته

340
00:29:22,083 --> 00:29:23,667
لم أنته

341
00:29:35,042 --> 00:29:36,876
(سيدة (لورنس

342
00:29:42,292 --> 00:29:43,792
(سيدة (لورنس

343
00:29:55,167 --> 00:29:56,999
(سيدة (لورنس

344
00:30:02,125 --> 00:30:03,751
(إلينور)

345
00:30:06,000 --> 00:30:07,542
(إلينور)

346
00:30:08,834 --> 00:30:09,959
إلينور)، استيقظي)

347
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
(إلينور)

348
00:30:17,584 --> 00:30:19,167
إلينور)، استيقظي)

349
00:30:20,000 --> 00:30:22,209
إلينور)، استيقظي، استيقظي)

350
00:30:22,584 --> 00:30:25,542
!إلينور)، استيقظي، تباً)

351
00:34:35,417 --> 00:34:37,292
(سيدة (لورنس

352
00:34:37,999 --> 00:34:39,751
(سيدة (لورنس

353
00:35:23,334 --> 00:35:26,375
...الطعام ليس جيداً هنا، لذا

354
00:35:28,000 --> 00:35:31,292
ثقي بي، (تورونتو) فيها بيتزا رائعة

355
00:35:32,459 --> 00:35:34,501
أليس ذلك محظوراً؟

356
00:35:35,334 --> 00:35:38,250
لهذا سيكون عليك أن تأكلي الدليل

357
00:35:39,667 --> 00:35:42,250
شكراً، سأحاول

358
00:35:47,876 --> 00:35:50,125
هناك الكثير مما يحدث في العالم

359
00:35:53,459 --> 00:35:57,918
هناك مقال مثير للاهتمام
عن انحياز وسائل الإعلام فيما يتعلق بالدين

360
00:35:59,459 --> 00:36:01,375
أود سماع رأيك في وقت ما

361
00:36:05,792 --> 00:36:07,542
سأقرأه

362
00:36:39,876 --> 00:36:41,876
ضعي هذه الأطباق على البوفيه

363
00:36:42,417 --> 00:36:44,626
تأكدي من أنها ليست مكسورة

364
00:36:47,083 --> 00:36:48,959
يبدو الخبز جيداً

365
00:36:49,083 --> 00:36:51,918
اتركيه يبرد، سنقطعه بعد التقديم

366
00:36:58,626 --> 00:37:00,542
هذا لما بعد

367
00:37:00,751 --> 00:37:03,751
أحضري الباقي من القبو -
حاضر يا سيدي -

368
00:37:14,626 --> 00:37:17,125
كان هذا شرابها المفضل

369
00:37:21,542 --> 00:37:24,501
كنت أحتفظ بها لعيد زواجنا

370
00:37:34,209 --> 00:37:38,083
لوك) اشترى شرابي المفضل في زفافنا)

371
00:37:38,834 --> 00:37:43,292
وتركه في السيارة طوال الليل
فتجمد الصندوق كله

372
00:37:44,417 --> 00:37:46,417
وتكسرت كل الزجاجات

373
00:37:52,292 --> 00:37:54,542
أبقيت الحدود مفتوحة

374
00:37:57,459 --> 00:37:58,584
...لذا

375
00:38:07,334 --> 00:38:09,250
هل أقنعت المجلس؟

376
00:38:10,667 --> 00:38:14,083
تصعب مجادلة رجل حزين

377
00:38:14,584 --> 00:38:16,000
حتى بالنسبة إليهم

378
00:38:22,083 --> 00:38:25,876
(أنا آسفة جداً أيها القائد (لورنس

379
00:38:31,209 --> 00:38:33,542
كانت هشة جداً

380
00:38:37,000 --> 00:38:38,834
...تركتها

381
00:38:39,417 --> 00:38:42,501
تركتها تذهب إلى غرفتها -
لا -

382
00:38:43,083 --> 00:38:44,834
لا، لا تفعل ذلك

383
00:38:45,459 --> 00:38:48,125
لا يمكنك أن تلوم نفسك -
كان يمكنني الاطمئنان عليها -

384
00:38:48,250 --> 00:38:49,834
كان يمكنني أنا أن أطمئن عليها

385
00:38:52,459 --> 00:38:53,459
حسناً؟

386
00:39:06,042 --> 00:39:09,334
كانت امرأة لطيفة جداً

387
00:39:15,292 --> 00:39:16,542
نعم

388
00:40:23,334 --> 00:40:29,501
(باسم الرب، نودع جسد (إلينور
في سكينة القبر

389
00:40:30,959 --> 00:40:34,125
فليغفر لها الرب خطاياها ويرحمها

390
00:40:35,459 --> 00:40:37,999
فليرحب بها عند بوابة السماء

391
00:40:38,167 --> 00:40:39,542
آمين

392
00:40:39,709 --> 00:40:41,334
آمين

393
00:40:45,542 --> 00:40:47,999
اغفر لنا يا إلهنا على خطايانا

394
00:40:49,000 --> 00:40:52,459
لأننا لم نخفف ألمها

395
00:40:53,042 --> 00:40:55,125
ولم ننقذ روحها المعذبة

396
00:40:57,125 --> 00:40:59,417
امنحها السكينة يا إلهي

397
00:40:59,876 --> 00:41:03,417
واترك نورك الأبدي يشع عليها

398
00:41:04,584 --> 00:41:05,584
آمين

399
00:41:05,918 --> 00:41:07,167
آمين

400
00:41:24,125 --> 00:41:26,999
هيّا، أتوقع أن لديك الكثير من العمل

401
00:41:30,292 --> 00:41:33,459
العمة (ليديا)، هلّا تعذرينني؟

402
00:41:36,751 --> 00:41:38,250
نعم

403
00:41:50,999 --> 00:41:53,250
هل تفضّل البقاء لوحدك؟

