﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,083
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,209 --> 00:00:04,459
(أنت مذهلة، وافق (بيلي

3
00:00:04,584 --> 00:00:06,000
سيحدث الأمر بعد أسبوع من اليوم

4
00:00:06,125 --> 00:00:08,501
ستحضر مدبرات المنازل الأطفال
إلى منزل عائلة (لورنس) بعد حلول الظلام

5
00:00:08,626 --> 00:00:09,876
ثم سيأخذونهم إلى الطائرة

6
00:00:09,999 --> 00:00:12,375
أريد الانضمام إليكم
سأرافق طفلًا أو أي طريقة أخرى

7
00:00:12,501 --> 00:00:15,000
(الزوجان (ووترفورد) محتجزان الآن في (تورنتو

8
00:00:15,125 --> 00:00:17,626
كانا يتوقعان استعادة طفلتك
لكن تم نصب كمين لهما

9
00:00:17,751 --> 00:00:20,709
وهل هما في السجن؟ -
يواجهان محاكمة كمجرميّ حرب -

10
00:00:20,834 --> 00:00:23,459
عليك أن تنقذ نفسك -
ماذا فعلت؟ -

11
00:00:23,584 --> 00:00:25,292
ابنتي بحاجة إلي

12
00:00:25,459 --> 00:00:26,999
أهناك مشكلة؟ -
قد يغلقون الحدود -

13
00:00:27,083 --> 00:00:29,501
قدمي موعد مغادرتنا -
الطائرة لها موعد أسبوعي -

14
00:00:29,626 --> 00:00:32,501
يجب أن يبدو الأمر موثوقاً
عليك إقناعهم بإبقاء الحدود مفتوحة

15
00:00:32,999 --> 00:00:34,709
أين تذهبين؟ -
(إلى منزل عائلة (سالنجر -

16
00:00:34,876 --> 00:00:36,834
(لديهم ذلك الصبي اللطيف (ديفيد
يمكننا إنقاذه

17
00:00:36,959 --> 00:00:38,334
سيدة (لورنس)، ليس عليك فعل ذلك

18
00:00:38,459 --> 00:00:41,250
لكن الأطفال، ماذا عن الأطفال الآخرين؟
فلنعد إلى تلك المدرسة

19
00:00:41,375 --> 00:00:44,292
توقفي، لا يمكنك قول شيء، أتفهمين؟

20
00:00:44,417 --> 00:00:46,667
لم أكن أفكر -
حسناً -

21
00:00:46,876 --> 00:00:51,876
(باسم الرب، نودع جثة (إلينور
إلى سكينة القبر

22
00:00:52,000 --> 00:00:54,918
إلينور)، استيقظي) -
فليغفر الرب لها خطاياها -

23
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
(إلينور)

24
00:00:56,459 --> 00:00:58,834
لأننا لم ننقذ روحها المضطربة

25
00:00:59,417 --> 00:01:02,209
أبقيت الحدود مفتوحة -
هل أقنعت المجلس؟ -

26
00:01:02,375 --> 00:01:05,751
من الصعب مجادلة رجل حزين

27
00:01:05,918 --> 00:01:11,000
امنحها سكينتك أيها الرب
ودع نورك الأبدي يشرق عليها

28
00:01:11,167 --> 00:01:13,918
آمين -
آمين -

29
00:01:51,584 --> 00:01:52,918
هيا بنا

30
00:01:54,125 --> 00:01:55,125
تحركن أيتها السيدات

31
00:02:16,417 --> 00:02:18,083
ادخلن إلى هناك

32
00:02:21,459 --> 00:02:24,876
تحركي أيتها الساقطة، هيا
ادخلي إلى هنا

33
00:02:25,042 --> 00:02:26,959
!انهضي -
لا -

34
00:02:27,125 --> 00:02:28,250
!تباً

35
00:02:47,083 --> 00:02:48,083
هيا بنا

36
00:02:48,417 --> 00:02:50,125
هيا، هيا

37
00:02:52,709 --> 00:02:53,918
تحركن

38
00:02:54,417 --> 00:02:55,918
!الآن

39
00:02:56,667 --> 00:02:57,667
تحركن

40
00:02:57,959 --> 00:03:00,125
هيا، هيا

41
00:03:02,542 --> 00:03:03,667
تحركن

42
00:03:08,918 --> 00:03:11,083
!الآن أيتها السيدات، الآن

43
00:03:16,459 --> 00:03:17,834
!تحركن

44
00:03:22,375 --> 00:03:23,792
!اخرسن

45
00:03:25,709 --> 00:03:26,834
إلى اليمين وإلى الأمام

46
00:03:27,000 --> 00:03:31,459
عندما تنتقل هؤلاء، حمّل الأخريات -
حاضر يا سيدي، في رعاية الرب -

47
00:03:31,918 --> 00:03:33,167
الكلام ممنوع

48
00:03:39,918 --> 00:03:40,918
سيدي

49
00:03:41,542 --> 00:03:42,918
لن يستغرق هذا طويلًا

50
00:03:43,083 --> 00:03:47,083
سيدي، أرجوك، لا، اسمعني، اسمعني
عليك أن تساعدني

51
00:03:47,209 --> 00:03:48,999
الكلام ممنوع -
!أرجوك -

52
00:03:50,125 --> 00:03:53,459
أخذوا ابنتي، أصغ إليّ، أخذوا ابنتي

53
00:03:53,959 --> 00:03:57,083
ولا أعرف أين هي
أروجوك، هلّا تخبرني أين هي؟

54
00:04:01,709 --> 00:04:04,209
!أرجوك، لا! أرجوك! لا

55
00:04:07,083 --> 00:04:08,584
حمّلوهن في الشاحنة

56
00:04:10,417 --> 00:04:14,042
تحركن، خذوهن، الآن

57
00:04:22,584 --> 00:04:23,999
!تحركن

58
00:04:25,375 --> 00:04:27,167
!ابتعد عني

59
00:04:27,834 --> 00:04:29,584
!تباً لك

60
00:04:30,250 --> 00:04:34,292
سأقاضيكم جميعاً أيها الأوغاد
وسآخذ أموالًا كثيرة

61
00:04:35,125 --> 00:04:40,292
سأشتري منزلاً كبيراً على الشاطىء
(في (ستون هاربر

62
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
تعالي

63
00:04:50,292 --> 00:04:53,459
"عديمو الرحمة، أتذكر أنني فكرت بذلك"

64
00:04:53,792 --> 00:04:55,250
"إنهم عديمو الرحمة"

65
00:05:03,709 --> 00:05:06,792
"من أين تأتي هذه الموهبة لانعدام الرحمة؟"

66
00:05:08,459 --> 00:05:11,417
يبدو الأمر سهلًا جداً عليهم"
"هؤلاء الرجال

67
00:05:11,751 --> 00:05:13,209
"على رجال كهؤلاء"

68
00:05:14,834 --> 00:05:17,250
"أظن ذلك ما جعلهم ينتصرون"

69
00:05:25,959 --> 00:05:30,000
لا يتعلق الأمر بأن تكون على حق"
"أو أن يكون الناس أو الرب إلى جانبك

70
00:05:31,501 --> 00:05:33,751
"ولا يتعلق بشيء عظيم"

71
00:05:33,876 --> 00:05:37,542
"في النهاية، النصر للقلب الأقسى"

72
00:05:38,584 --> 00:05:40,667
"الغنائم من نصيب عديم الرحمة"

73
00:05:43,626 --> 00:05:47,834
(سيُجلب 52 طفلًا إلى منزل عائلة (لورنس"
"بعد الغروب

74
00:05:53,584 --> 00:05:55,334
"سنتحرك في الظلام"

75
00:05:56,792 --> 00:05:59,000
"يمكننا الاختباء في الظلام على الأقل"

76
00:06:00,459 --> 00:06:02,709
"لدينا فرصة على الأقل"

77
00:06:04,584 --> 00:06:07,417
"إن كانت هناك شبكة لمدبرات المنازل فعلًا"

78
00:06:07,542 --> 00:06:10,542
"إن لم يكن كل هذا فخاً نصبه الجواسيس"

79
00:06:12,334 --> 00:06:16,375
سآخذ الأطفال إلى المطار"
"ستقلع الطائرة عند منتصف الليل

80
00:06:19,751 --> 00:06:21,501
"لأنني عديمة الرحمة"

81
00:06:24,501 --> 00:06:26,292
بوركت الثمرة -
عسى الرب ييسر -

82
00:06:26,417 --> 00:06:29,709
!هدية، مرحى

83
00:06:35,792 --> 00:06:37,959
أوفجوزيف)، ما الذي حدث هناك؟)

84
00:06:38,751 --> 00:06:40,542
(إنها (جنين

85
00:06:40,709 --> 00:06:44,167
(أنا آسفة يا عمتي (ليديا -
دعيني أنظر إليك -

86
00:06:44,542 --> 00:06:49,167
آمل حقاً أنك لم تكتسبي الكثير
(من العادات السيئة في منزل عائلة (لورنس

87
00:07:01,167 --> 00:07:05,083
أوفجوزيف)، تدركين أن الفتيات الأخريات)
يقتدين بك، صحيح؟

88
00:07:05,209 --> 00:07:06,209
(نعم يا عمتي (ليديا

89
00:07:06,792 --> 00:07:11,918
لكن الشعبية ليست مسابقة، إنها مسؤولية

90
00:07:12,000 --> 00:07:15,999
لا يمكن أن تفعلي ما قد
يعرّض صديقاتك للخطر، صحيح؟

91
00:07:16,083 --> 00:07:17,834
(بالطبع لا يا عمتي (ليديا

92
00:07:20,667 --> 00:07:22,542
(هذا لصالحك يا (أوفجوزيف

93
00:07:22,667 --> 00:07:28,334
لأن قائدك التالي لن يتسامح مع هرائك المدمر

94
00:07:28,501 --> 00:07:32,792
سأبقي الهراء المدمر في حده الأدنى إذن

95
00:07:33,334 --> 00:07:34,918
عودي إلى مهامك

96
00:07:35,709 --> 00:07:38,584
وانتبهي لتصرفاتك -
لك ذلك -

97
00:07:53,375 --> 00:07:55,542
كم عملة صابون أعطتك؟

98
00:07:57,083 --> 00:07:58,334
كانت تباع بسعر مخفض

99
00:08:01,751 --> 00:08:03,501
سأفعل أنا هذا، أين (بيث)؟

100
00:08:03,667 --> 00:08:06,501
إنها تتقيأ -
خير لها أن تتحسن حالتها -

101
00:08:06,792 --> 00:08:09,459
إنها ليست مريضة، بل مذعورة

102
00:08:10,167 --> 00:08:13,334
لا تسمح لي بمساعدتها في شيء -
إنها تدير المنزل -

103
00:08:13,876 --> 00:08:16,501
قالت إن عليّ الاعتناء بالقائد فقط

104
00:08:18,375 --> 00:08:20,042
بارك الرب في عملك

105
00:08:20,167 --> 00:08:22,417
أتعرفين أنني كنت أدرس لاختبار
القبول في الكلية المتوسطة في الماضي؟

106
00:08:22,834 --> 00:08:25,083
كنت سأصبح طبيبة أشعة -
حسناً -

107
00:08:25,459 --> 00:08:29,042
أنا لست طفلة -
إذن افعلي شيئاً بشأن هذا -

108
00:08:29,167 --> 00:08:31,876
وكفي عن انتظار من يأخذ بيدك

109
00:08:32,667 --> 00:08:33,834
لا أفعل ذلك

110
00:08:33,959 --> 00:08:37,375
سيينا)، أيمكنك أن تكوي هذا لي)
من فضلك؟

111
00:08:38,167 --> 00:08:39,501
حاضر يا سيدي

112
00:08:41,959 --> 00:08:44,501
في الواقع، ليس لدي وقت الآن يا سيدي

113
00:08:44,751 --> 00:08:47,375
أوفجوزيف) تحتاج إلى مساعدتي)

114
00:08:48,209 --> 00:08:49,375
حسناً

115
00:08:50,751 --> 00:08:54,334
يجب وضع ذلك في القبو -
في الحال -

116
00:08:54,751 --> 00:08:56,792
الشكر للرب -
الشكر للرب -

117
00:09:02,834 --> 00:09:05,125
إنها سريعة الغضب، أليس كذلك؟

118
00:09:06,417 --> 00:09:10,751
لا، ربما نسيت كيف تبدو المرأة القوية يا سيدي

119
00:09:12,000 --> 00:09:15,375
و(بث) مريضة؟ -
أعصابها متوترة -

120
00:09:15,501 --> 00:09:20,375
أتخيل أنها خائفة من الموت
وذلك أمر يبدو أنه لا يزعجك

121
00:09:21,209 --> 00:09:22,876
أنا امرأة مؤمنة

122
00:09:25,918 --> 00:09:30,042
دعوت إلى اجتماع لكبار الشخصيات
في مقر المجلس

123
00:09:30,167 --> 00:09:35,125
سيبعد هذا رجال الأمن عن الحي
لبضع ساعات

124
00:09:35,667 --> 00:09:36,876
رائع، شكراً

125
00:09:37,083 --> 00:09:39,167
...هل تتولين -
آسفة... سيدي، (بث)؟ -

126
00:09:43,167 --> 00:09:45,834
آسفة، أيمكنني إحضار شيء لك يا سيدي؟

127
00:09:45,959 --> 00:09:47,167
لي؟ لا

128
00:09:48,959 --> 00:09:50,584
فليرشد الرب خطواتكما

129
00:09:51,042 --> 00:09:53,042
(رافقتك رحمة الرب أيها القائد (لورنس

130
00:09:57,167 --> 00:09:58,751
هل أنت بخير؟

131
00:10:00,000 --> 00:10:01,959
هل جهزت كل شيء؟ -
نعم -

132
00:10:02,167 --> 00:10:03,834
حسناً إذن

133
00:12:35,751 --> 00:12:36,751
!اللعنة

134
00:12:38,626 --> 00:12:39,626
!تباً

135
00:12:42,792 --> 00:12:45,501
لا بأس، تعالا
لكن عليّ أخذكما إلى الداخل، هيا

136
00:12:58,584 --> 00:12:59,626
إلى الداخل

137
00:13:00,292 --> 00:13:02,334
تحققي من المكان في الخارج
انتظرا هنا

138
00:13:02,459 --> 00:13:03,626
لا يُفترض أن يتحركن قبل حلول الظلام

139
00:13:03,751 --> 00:13:06,667
أعرف، لكن لا بأس -
أهذا هو؟ يوم الخلاص؟ -

140
00:13:06,918 --> 00:13:08,125
أهذا هو؟

141
00:13:20,209 --> 00:13:21,334
نعم

142
00:13:33,709 --> 00:13:36,584
هل حان الوقت للعودة للداخل؟ -
ليس بعد، أنت بأمان -

143
00:13:37,834 --> 00:13:38,999
شكراً

144
00:13:40,167 --> 00:13:43,209
المدعون العامون للمحكمة الجنائية الدولية
يريدون عقد جلسة أخرى غداً

145
00:13:43,334 --> 00:13:45,709
لمراجعة شهادتك الخطية

146
00:13:46,626 --> 00:13:47,626
حسناً

147
00:13:47,751 --> 00:13:50,999
استجواب الاستخبارات الأمريكية
سيبدأ الأسبوع القادم

148
00:13:52,334 --> 00:13:55,792
أنت امرأة كثيرة المشاغل -
أهناك دعوات يمكنني رفضها بأدب؟ -

149
00:13:56,834 --> 00:13:59,292
أخشى أنك تنازلت عن ذلك الحق
(يا سيدة (ووترفورد

150
00:14:01,751 --> 00:14:06,959
حسناً، سأسعى إلى إجابة
أي أسئلة قد يطرحونها

151
00:14:07,459 --> 00:14:09,918
أعرف، هذا مرهق

152
00:14:10,209 --> 00:14:12,459
يمكنني محاولة تأجيل بعض الجلسات

153
00:14:13,667 --> 00:14:15,000
لا، لا بأس

154
00:14:17,709 --> 00:14:24,083
(أنا لم أتنازل عن حقوقي يا سيد (تويلو
بل قايضتها بابنتي

155
00:14:28,626 --> 00:14:29,792
...عليك

156
00:14:31,375 --> 00:14:33,250
لديّ شيء لك

157
00:14:35,209 --> 00:14:40,584
شارة للبوابة، اعتباراً من الأسبوع القادم
سيكون مسموحاً لك بمغادرة المكان

158
00:14:43,459 --> 00:14:45,626
هذا رائع، شكراً

159
00:14:45,751 --> 00:14:51,417
المحكمة الجنائية الدولية راضية
كنت متعاونة بالكامل، وذلك يمنحك مزايا

160
00:14:52,751 --> 00:14:54,751
علي القيام ببعض الاستكشاف

161
00:14:55,042 --> 00:14:58,417
سيعرّفونك على قيود تحركاتك
لكن يمكنك التعرف على المدينة قليلًا

162
00:14:59,167 --> 00:15:01,667
والبدء بالتفكير أين تريدين أن تعيشي

163
00:15:11,125 --> 00:15:13,542
سأخرج إلى العالم بلا مرافق

164
00:15:15,459 --> 00:15:17,209
أنا متأكد أنك ستجدين الطريق

165
00:15:29,834 --> 00:15:31,626
حسناً، ضعي قدمك هنا

166
00:15:36,209 --> 00:15:41,167
حسناً، سأنظف الجرح قليلًا، حسناً؟

167
00:15:41,999 --> 00:15:44,792
لكن أخبريني إن تألمت، حسناً؟

168
00:15:45,584 --> 00:15:46,918
ها نحن ذا

169
00:15:55,876 --> 00:15:57,125
أنت قوية

170
00:15:59,292 --> 00:16:01,751
قطعت مسافة طويلة في الغابة، صحيح؟

171
00:16:03,459 --> 00:16:07,000
من (لاكسنغتون)، كما قالت مدبرة منزلك

172
00:16:10,334 --> 00:16:11,959
أنت شجاعة جداً

173
00:16:13,999 --> 00:16:14,999
ها نحن ذا

174
00:16:16,042 --> 00:16:17,999
حسناً، أظن أننا انتهينا

175
00:16:25,000 --> 00:16:28,792
بوركت على عنائك يا آنسة -
على الرحب والسعة -

176
00:16:34,876 --> 00:16:36,417
أتعرفين كيف الأحوال؟

177
00:16:39,876 --> 00:16:41,000
في العالم الخارجي

178
00:16:43,876 --> 00:16:47,542
(إنها كما كانت قبل (غيلياد

179
00:16:49,000 --> 00:16:51,959
لا أتذكر الحياة قبلها

180
00:17:00,167 --> 00:17:01,834
ستكونين حرة

181
00:17:05,292 --> 00:17:07,834
يمكنك ارتداء ما تشائين

182
00:17:10,417 --> 00:17:12,584
ولن يؤذيك أحد لأنك تقرئين

183
00:17:14,626 --> 00:17:16,792
أو يملي عليك ما تفكرين به

184
00:17:17,709 --> 00:17:19,292
أو من تحبين

185
00:17:20,417 --> 00:17:21,626
أو بماذا عليك أن تؤمني

186
00:17:26,334 --> 00:17:28,999
وليس عليك أن تكوني زوجة

187
00:17:30,918 --> 00:17:33,626
أو أماً إذا لم تريدي ذلك

188
00:17:34,959 --> 00:17:36,792
ماذا سأكون إذن؟

189
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
ستكونين أنت

190
00:17:45,167 --> 00:17:47,959
هل سيظل الرب يحبني حينذاك؟

191
00:17:51,000 --> 00:17:52,334
نعم

192
00:18:01,292 --> 00:18:02,876
هل أنت جائعة؟

193
00:18:10,209 --> 00:18:11,667
تفضلي

194
00:18:25,542 --> 00:18:28,999
على الطعام في عالم
يعيش فيه الكثير جوعى

195
00:18:29,459 --> 00:18:33,167
على الإيمان في عالم
يعيش فيه الكثير خائفين

196
00:18:33,292 --> 00:18:36,292
على عائلتي في عالم
يعيش فيه الكثير وحيدين

197
00:18:37,334 --> 00:18:39,626
نقدم لك الشكر أيها الرب

198
00:18:40,000 --> 00:18:42,167
آمين -
آمين -

199
00:18:51,250 --> 00:18:53,751
ماغي) تريد المغادرة) -
غيّرت رأيي -

200
00:18:53,918 --> 00:18:56,209
يجب أن نعود، مرّ وقت طويل
سيعثرون علينا

201
00:18:56,918 --> 00:18:59,918
انتعلي حذاءك يا عزيزتي، سنعود للبيت

202
00:19:00,000 --> 00:19:03,417
لديها خطة، جدياً -
استغرق هذا طويلًا -

203
00:19:03,584 --> 00:19:05,375
الطائرة ستكون في انتظارنا
عند منتصف الليل

204
00:19:05,501 --> 00:19:10,417
لا، منتصف الليل؟ لا، سنعود إلى البيت
أين معطفك؟ أين معطفك؟

205
00:19:11,167 --> 00:19:12,751
سيدتي عادلة ومتسامحة

206
00:19:13,125 --> 00:19:15,584
إنها متسامحة ورؤوفة وستتفهم الأمر

207
00:19:15,709 --> 00:19:19,459
لقد خدّرتها وسرقت طفلتها
ستستدعي الجواسيس أيتها الحمقاء، هذا مؤكد

208
00:19:19,584 --> 00:19:24,042
ستتفهم الأمر، سأخبرها بالحقيقة
إنها عادلة ومتسامحة

209
00:19:24,167 --> 00:19:26,999
لا يمكننا السماح لك بالذهاب -
لا بأس -

210
00:19:27,083 --> 00:19:30,334
لا تلمسيني -
اطمئني -

211
00:19:33,167 --> 00:19:37,999
حسناً، هيا، دعيني ألبسك هذا
سنكون في البيت قريباً

212
00:19:53,751 --> 00:19:55,417
كيكي)، أسرعي)

213
00:19:59,083 --> 00:20:01,125
ماغي)، توقفي)

214
00:20:02,375 --> 00:20:04,083
أريد العودة إلى البيت فقط

215
00:20:04,959 --> 00:20:06,417
لا يمكنك هذا

216
00:20:12,542 --> 00:20:13,751
!(جون)

217
00:20:13,999 --> 00:20:17,125
يجب أن تعود (كيكي) إلى البيت
إنها تنتمي إلى هنا

218
00:20:19,792 --> 00:20:21,709
لا أحد ينتمي إلى هنا

219
00:20:24,501 --> 00:20:28,459
ماغي)، إن حاولت الهروب)
فسأطلق النار عليك

220
00:20:29,918 --> 00:20:30,918
أقسم بأني سأفعل

221
00:20:36,501 --> 00:20:37,834
سأفعل

222
00:20:42,667 --> 00:20:45,417
أنا آسفة -
دعيها تذهب -

223
00:20:51,459 --> 00:20:52,626
!(ماغي)

224
00:20:53,501 --> 00:20:54,501
!(ماغي)

225
00:20:55,792 --> 00:20:58,334
!(ماغي)! (ماغي)

226
00:21:06,709 --> 00:21:09,209
!جون)! يا إلهي)

227
00:22:15,334 --> 00:22:17,083
صباح حافل

228
00:22:18,959 --> 00:22:20,375
لديك اجتماع

229
00:22:21,501 --> 00:22:23,751
اعتذرت وغادرت

230
00:22:23,999 --> 00:22:27,709
لا، يجب أن تكون هناك

231
00:22:28,375 --> 00:22:30,709
لا بأس بذلك، لا تقلقي بشأن هذا

232
00:22:31,667 --> 00:22:33,584
كيف حال الطفلة؟

233
00:22:34,959 --> 00:22:37,083
إنها بخير

234
00:22:38,501 --> 00:22:40,375
ستكون بخير

235
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
لأننا سنخرجها من هنا

236
00:22:48,000 --> 00:22:51,959
سنعيدها إلى بيتها بأمان
(في (لاكسنغتون

237
00:23:03,375 --> 00:23:06,083
(لكنها لن تعود إلى (لاكسنغتون

238
00:23:06,792 --> 00:23:13,000
أحدهم شاهد مدبرة منزل مع طفلة
(قريباً من (لاكسنغتون

239
00:23:13,417 --> 00:23:16,250
ما كان يفترض أن تتحركا
في وضح النهار

240
00:23:17,250 --> 00:23:22,292
مكتب عمليات المنطقة نظم بحثاً
سيصلون إلى هنا في النهاية

241
00:23:23,042 --> 00:23:24,834
لدينا بضع ساعات

242
00:23:25,209 --> 00:23:27,667
سيقيمون حواجز طرق في أقرب وقت ممكن

243
00:23:27,792 --> 00:23:29,584
سنجد طريقة أخرى

244
00:23:30,209 --> 00:23:34,000
كم يبعد المطار؟
لا شك أن لديك خرائط هنا

245
00:23:35,792 --> 00:23:38,167
سأوقف العملية

246
00:23:41,167 --> 00:23:43,542
باستطاعة (بث) إيصال رسالة
إلى مدبرات المنازل

247
00:23:44,751 --> 00:23:45,751
لا

248
00:23:46,959 --> 00:23:51,375
يجب أن تعود الفتاة إلى بيتها -
لتتزوج وهي في الـ14؟ -

249
00:23:53,834 --> 00:23:59,083
لا، لن أفعل ذلك

250
00:24:01,375 --> 00:24:07,209
لن أعيدها لتتعرض للاغتصاب والتشويه

251
00:24:10,542 --> 00:24:14,792
في هذا العالم اللعين المجنون
الذي ساعدت أنت في بنائه

252
00:24:17,542 --> 00:24:21,834
إنها ابنة قائد، ستكون محمية

253
00:24:22,167 --> 00:24:25,334
...إذن، لن يقطعوا بظرها

254
00:24:27,834 --> 00:24:29,542
عندما تقع في الحب؟

255
00:24:36,375 --> 00:24:37,501
لا

256
00:24:41,626 --> 00:24:43,167
هذا كثير جداً

257
00:24:44,584 --> 00:24:46,459
(السيدة (لورنس

258
00:24:48,334 --> 00:24:49,792
(أوفماثيو)

259
00:24:50,584 --> 00:24:52,125
(فرانسيس)

260
00:24:53,501 --> 00:24:54,876
الكثيرات

261
00:24:59,834 --> 00:25:05,167
الكون ليس له ميزانية عمومية للأسف -
بلى -

262
00:25:07,792 --> 00:25:09,792
بلى، له ميزانية

263
00:25:17,209 --> 00:25:18,709
كدت أطلق النار عليها

264
00:25:20,918 --> 00:25:22,292
لأنها بكت

265
00:25:26,083 --> 00:25:29,000
كدت أطلق النار على فتاة في العاشرة
لأنها بكت

266
00:25:31,709 --> 00:25:33,709
ابنتي (هانا) في الـ10

267
00:25:46,959 --> 00:25:49,042
لا يمكن أن يذهب ذلك كله هباءً

268
00:25:54,167 --> 00:25:56,250
لقد اتخذت قراري

269
00:26:18,375 --> 00:26:20,292
إنه ليس قرارك

270
00:26:26,918 --> 00:26:27,918
الرجال

271
00:26:29,375 --> 00:26:31,083
إنهم مرضى

272
00:26:35,626 --> 00:26:38,584
أنت لست المسؤول

273
00:26:40,626 --> 00:26:42,000
بل أنا

274
00:26:44,876 --> 00:26:52,209
لذا... اذهب إلى مكتبك
وابحث لي عن خريطة

275
00:26:54,042 --> 00:26:55,209
شكراً

276
00:26:57,751 --> 00:27:02,918
ما زلتِ في منزلي
منزلي... أيتها الشابة

277
00:27:09,417 --> 00:27:12,417
أتظن حقاً أن هذا ما زال منزلك؟

278
00:27:56,459 --> 00:28:00,792
القرارات المتعلقة بالشؤون المحلية
تُقرر بواسطة صوت الأغلبية

279
00:28:00,999 --> 00:28:03,209
ما عدد القادة المشاركين في اجتماعات
كل مجلس؟

280
00:28:03,459 --> 00:28:08,042
حوالى 12، الأمر متوقف على عدد البلديات

281
00:28:08,626 --> 00:28:11,083
وهل كنت تترأس اجتماعات المجلس تلك؟

282
00:28:13,083 --> 00:28:14,167
هل كنت المسؤول؟

283
00:28:14,501 --> 00:28:20,334
كنت أساعد في الحفاظ على أصول اللباقة
إن صح التعبير

284
00:28:27,459 --> 00:28:29,709
الجلسة تُختتم الساعة 15:18

285
00:28:33,501 --> 00:28:35,959
شكراً أيها القائد -
إلى اللقاء في المرة القادمة -

286
00:28:39,918 --> 00:28:45,334
هل عملت مع الآنسة (موري) من قبل؟ -
أهناك مشكلة معها ترغب في مناقشتها؟ -

287
00:28:46,501 --> 00:28:48,792
أجدها ذكية جداً

288
00:28:50,042 --> 00:28:51,125
ودقيقة

289
00:28:53,876 --> 00:28:55,292
أشكرك على صبرك

290
00:28:55,542 --> 00:28:57,999
هناك مواضيع كثيرة يجب تناولها

291
00:29:01,459 --> 00:29:04,584
إذن، أكره أن أضيف شيئاً آخر
إلى مهامك

292
00:29:06,751 --> 00:29:10,959
لدي معلومات مزعجة أريد الإبلاغ عنها

293
00:29:14,292 --> 00:29:17,292
جرائم خطيرة ارتكبتها زوجتي

294
00:29:17,999 --> 00:29:22,000
(أيها القائد، السيدة (ووترفورد
عقدت اتفاق تسوية، وهذا يمنحها حصانة

295
00:29:22,250 --> 00:29:26,584
نعم، قرأت عن ذلك
في مكتبتكم القانونية، إنها ممتازة

296
00:29:28,167 --> 00:29:32,542
(أي عمل قامت به (سيرينا) في (غيلياد
كان تحت الإكراه

297
00:29:32,959 --> 00:29:36,459
لم تكن لديها سلطة
وكانت خاضعة للدولة

298
00:29:44,209 --> 00:29:49,959
(أؤكد لك أن ما فعلته السيدة (ووترفورد

299
00:29:52,584 --> 00:29:55,250
(كان يتعدى قوانين (غيلياد

300
00:29:57,542 --> 00:29:59,083
وقوانين الرب

301
00:30:02,000 --> 00:30:04,918
كم يبعد المطار؟ -
ربما 8 كيلومترات -

302
00:30:06,167 --> 00:30:09,417
(يمكننا أخذ سيارة (لورنس
والذهاب والعودة عدة مرات

303
00:30:09,709 --> 00:30:12,292
سيتطلب ذلك رحلات كثيرة -
يمكننا المشي -

304
00:30:14,167 --> 00:30:18,375
إن عبرنا الغابة وتتبعنا الجدول
ستكون المسافة أقصر كثيراً من الطريق

305
00:30:18,626 --> 00:30:20,584
سيكون علينا وضع علامات على الطريق
بطريقة ما

306
00:30:21,999 --> 00:30:23,167
يمكننا المشي

307
00:31:20,834 --> 00:31:21,834
حسناً

308
00:31:26,042 --> 00:31:27,083
مرحباً

309
00:31:29,250 --> 00:31:31,209
في رعاية الرب -
شكراً لك -

310
00:31:32,459 --> 00:31:37,834
حسناً، هيا بنا، هيا، بسرعة
حسناً، الأمور على ما يرام، هيا، أسرعن

311
00:31:39,083 --> 00:31:41,125
حسناً، علينا الذهاب من هنا

312
00:31:46,918 --> 00:31:49,792
تعالي هنا، اطمئني، أنت بخير

313
00:31:49,918 --> 00:31:51,667
ادخلي، بسرعة

314
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
بحذر

315
00:31:56,709 --> 00:32:01,792
من هنا، هيا، بسرعة
هيا، هيا، هيا

316
00:32:06,751 --> 00:32:08,167
بسرعة

317
00:32:13,834 --> 00:32:15,959
تعالا هنا، من هنا

318
00:32:16,792 --> 00:32:21,417
!هيا، بحذر، حسناً، اللعنة

319
00:32:28,751 --> 00:32:30,000
باركك الرب

320
00:32:31,042 --> 00:32:34,167
لقد قتلتهما، لم يسمحا لها بالمغادرة

321
00:32:41,334 --> 00:32:43,792
علينا أن نذهب -
حسناً -

322
00:33:29,417 --> 00:33:32,751
هل تنظرين إلى الأضواء الجميلة؟ نعم؟

323
00:33:34,334 --> 00:33:37,209
سيدة (ووترفورد)؟ -
سيد (تويلو)؟ -

324
00:33:38,125 --> 00:33:40,042
خذي الطفلة من فضلك

325
00:33:40,626 --> 00:33:42,918
ما الذي يحدث؟ -
(سيدة (ووترفورد -

326
00:33:43,000 --> 00:33:46,876
بموجب مذكرة من المحكمة الجنائية الدولية
(وحكومة (الولايات المتحدة الأمريكية

327
00:33:46,999 --> 00:33:49,876
ألقي القبض عليك -
على أي أساس؟ -

328
00:33:49,999 --> 00:33:51,584
جرائم ضد الإنسانية -
لا، انتظري، أنا آسفة، مهلًا -

329
00:33:51,709 --> 00:33:53,751
(والاستعباد الجنسي واغتصاب (جون أوسبورن

330
00:33:53,876 --> 00:33:57,918
الطقس الديني... انتظري قليلًا، الطقس الديني
تأمر به الدولة ويخضع لعقوبة الإعدام

331
00:33:58,000 --> 00:34:00,209
(لدي حصانة يا سيد (تويلو
أرجوك توقفي قليلًا

332
00:34:00,334 --> 00:34:03,751
هذه التهمة لا تتعلق بما فعلته مع زوجك
خذي الطفلة

333
00:34:03,876 --> 00:34:05,626
!لا، أرجوك، أنا آسفة، أرجوك

334
00:34:05,751 --> 00:34:08,334
أيمكنك الانتظار رجاءً؟ مهلًا، مهلًا
أرجوك توقفي

335
00:34:08,999 --> 00:34:10,459
لست أفهم، ماذا يحدث؟

336
00:34:10,584 --> 00:34:15,250
أجبرت سائقك على جعل السيدة (أوسبورن) تحمل
لتحصلي على المولود الناتج عن ذلك

337
00:34:15,626 --> 00:34:18,125
نك) و(أوفريد) كانا على علاقة)

338
00:34:21,250 --> 00:34:25,000
(ما زال ذلك اغتصاباً يا سيدة (ووترفورد

339
00:34:30,292 --> 00:34:31,792
خذيها إلى الأسفل

340
00:34:32,292 --> 00:34:34,751
خذيها إلى الأسفل -
أرجوك -

341
00:34:37,375 --> 00:34:39,042
مارك)، أرجوك)

342
00:34:51,876 --> 00:34:53,125
الضوء مطفأ

343
00:35:44,834 --> 00:35:50,626
"الفصل 32، "البحث عن الكنز"
"الصوت بين الأشجار

344
00:35:51,459 --> 00:35:55,000
جزئياً من التأثير المثبط لهذا الإنذار

345
00:35:55,209 --> 00:35:57,792
وجزئياً لإراحة (سيلفر) والقوم المرضى

346
00:35:58,125 --> 00:36:02,999
جلست المجموعة كلها
فور وصولهم ذروة الصعود

347
00:36:03,083 --> 00:36:06,167
هؤلاء أكثر من 52 -
المقصود بذلك قمة الجبل -

348
00:36:06,292 --> 00:36:08,709
بما أن الهضبة كانت مائلة نحو الغرب

349
00:36:09,125 --> 00:36:14,000
هذه البقعة التي توقفنا عليها
كانت مطلة على مشهد واسع من الجهتين

350
00:36:14,417 --> 00:36:20,042
أمامنا، فوق قمم الأشجار
رأينا (كيب وودز) تحيط به الأمواج

351
00:36:20,584 --> 00:36:23,751
وخلفنا، لم نر المرساة
وجزيرة (سكيليتون) فحسب

352
00:36:23,876 --> 00:36:30,959
بل رأينا بوضوح عبر الرذاذ والأراضي المنخفضة
بحراً واسعاً إلى الشرق

353
00:36:31,626 --> 00:36:35,542
...(وأمامنا مباشرة (سباي غلاس
إنه اسم بقعة في الخريطة

354
00:36:35,959 --> 00:36:40,209
هنا منقط بأشجار الصنوبر
وهناك بجروف سوداء

355
00:36:40,959 --> 00:36:46,042
لم يكن هناك صوت سوى صوت الأمواج البعيدة
المتكسرة تعلو من كل جانب

356
00:36:46,167 --> 00:36:49,209
وأصوات الحشرات التي لا تُحصى
بين الأشجار

357
00:36:49,334 --> 00:36:51,792
لا رجل ولا شراع في البحر

358
00:36:51,918 --> 00:36:56,584
ضخامة المشهد بحد ذاتها"
"زادت الإحساس بالعزلة

359
00:36:58,000 --> 00:37:01,042
...حين جلس (سيلفر)، حدد اتجاهات -
(جون) -

360
00:37:01,209 --> 00:37:02,751
ببوصلته -
مرحباً -

361
00:37:03,375 --> 00:37:06,834
قال: هناك 3 أشجار طويلة

362
00:37:07,042 --> 00:37:09,375
ماذا قال لك أيضاً؟ -
يعرفون أن شيئاً ما يحدث -

363
00:37:09,501 --> 00:37:12,125
هناك حراس في كل مكان، مرحباً -
مرحباً -

364
00:37:13,709 --> 00:37:16,667
كيف تسير الأمور؟ -
تكلمي، أخبريها بما أخبرتني به -

365
00:37:17,792 --> 00:37:20,083
اعتقلوا مدبرة منزل
على بعد 3 كيلومترات من هنا

366
00:37:20,209 --> 00:37:24,792
سمعت قائدي مدبرة المنزل التي جاءت
من (لاكسنغتون)، والآن يبحثون عن فتاة صغيرة

367
00:37:24,918 --> 00:37:27,083
سيدة البيت استيقظت وأبلغت عن فقدانها

368
00:37:27,584 --> 00:37:31,667
لا بد أن منوم (روهيبنول) لم يكن جيداً -
قالوا إنهم يفتشون كل المنازل -

369
00:37:53,918 --> 00:37:56,250
علينا أن نذهب، علينا أن نذهب الآن

370
00:37:57,083 --> 00:38:00,834
أخرجن الجميع وخذن الحقائب
استخدمن البابين، تحركن، الآن

371
00:38:00,959 --> 00:38:01,959
هيا بنا

372
00:38:03,042 --> 00:38:04,042
المعذرة

373
00:38:05,042 --> 00:38:07,417
أحسنتن أيها الفتيات، هيا -
التزموا الهدوء، وهيا بنا -

374
00:38:07,542 --> 00:38:10,459
أسرعوا قدر الإمكان، هيا بنا

375
00:38:11,000 --> 00:38:12,292
هيا بنا

376
00:38:12,834 --> 00:38:16,125
بهدوء وصمت، التزمن الهدوء
ابقوا هادئون

377
00:38:16,250 --> 00:38:18,918
اطمئني يا عزيزتي، اطمئني -
بهدوء، هيا -

378
00:38:19,250 --> 00:38:22,542
هيا بنا، حسناً
هيا، هيا، بسرعة، بسرعة

379
00:38:22,709 --> 00:38:24,209
هيا، هيا

380
00:38:28,209 --> 00:38:29,626
هؤلاء آخرهن

381
00:38:33,125 --> 00:38:35,542
قلت إنك لن تسببي المتاعب

382
00:38:36,626 --> 00:38:38,125
نعم، كذبت

383
00:38:38,999 --> 00:38:41,542
!يا للنساء -
تعال معنا -

384
00:38:42,876 --> 00:38:46,209
يمكنك الخروج
كانت (إلينور) لترغب بهذا

385
00:38:47,083 --> 00:38:52,209
أنا لا أحب الطيران... أو الأطفال

386
00:38:57,459 --> 00:39:02,626
إلينور) كانت لترغب بأن أبقى)
وأصلح خطأي

387
00:39:11,250 --> 00:39:13,334
...عسى الرب أن يمنحك السلام

388
00:39:14,918 --> 00:39:16,042
(يا (جوزيف

389
00:39:18,501 --> 00:39:20,667
(وأنت أيضاً يا (جون أوسبورن

390
00:41:33,792 --> 00:41:35,918
تحركوا إلى هناك، هناك

391
00:41:36,417 --> 00:41:38,292
هيا، بجانب التل

392
00:41:38,709 --> 00:41:39,999
بهدوء

393
00:41:42,709 --> 00:41:45,334
تباً! انخفضوا

394
00:41:48,083 --> 00:41:49,584
أبقوا رؤوسكم منخفضة

395
00:41:55,459 --> 00:41:56,459
هدوء

396
00:42:15,125 --> 00:42:16,167
هدوء

397
00:42:17,876 --> 00:42:18,876
حسناً

398
00:42:19,626 --> 00:42:22,584
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا، بهدوء

399
00:42:28,250 --> 00:42:29,250
هيا

400
00:42:45,292 --> 00:42:47,125
انخفضوا

401
00:43:00,834 --> 00:43:03,292
حسناً، هيا بنا

402
00:43:07,459 --> 00:43:09,542
تباً! انخفضوا، انخفضوا

403
00:43:43,167 --> 00:43:47,709
حسناً، هذا ما ستفعلينه
ستأخذينهم وتتبعين السياج

404
00:43:47,834 --> 00:43:50,000
وتجدي مكاناً آمناً لتعبري بهم
للجهة الأخرى، حسناً؟

405
00:43:50,125 --> 00:43:53,542
سيروننا -
لن أسمح لهم بذلك، اذهبي -

406
00:43:54,834 --> 00:43:56,334
حسناً، هيّا، هيا بنا، هيا بنا

407
00:43:59,292 --> 00:44:01,209
هل أنت بخير؟ -
نعم -

408
00:44:02,375 --> 00:44:07,667
أنا آسفة لأن الأمر بهذه الصعوبة
ليس عدلًا لك أن يكون الأمر الصعوبة

409
00:44:08,250 --> 00:44:12,834
لا بأس، أحياناً تضطرين لفعل ما عليك فعله

410
00:44:17,999 --> 00:44:19,167
نعم

411
00:44:21,209 --> 00:44:22,334
حسناً، هيا بنا -
حسناً -

412
00:44:22,501 --> 00:44:23,834
هيا، هيا

413
00:44:24,709 --> 00:44:26,667
ريتا)، تعالي إلى هنا)

414
00:44:28,209 --> 00:44:33,584
أريد منك أن تعتني بها، حسناً؟
خذيهم إلى الطائرة، حسناً؟

415
00:44:34,667 --> 00:44:37,334
لا، لا تفعلي هذا -
عديني -

416
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
عديني

417
00:44:44,792 --> 00:44:46,000
أعدك

418
00:44:47,501 --> 00:44:48,501
جيد

419
00:44:53,250 --> 00:44:54,918
هل أنت متأكدة؟ -
نعم -

420
00:44:57,334 --> 00:45:01,209
عسى الرب أن يحميك برحمته

421
00:45:06,167 --> 00:45:07,334
في رعاية الرب

422
00:45:13,000 --> 00:45:15,584
حسناً، حسناً، فلنذهب، فلنذهب

423
00:47:05,209 --> 00:47:06,459
!النجدة

424
00:47:09,542 --> 00:47:12,042
56) إلى (إيلا وست)، أرسلوا لنا مساعدة)

425
00:47:12,999 --> 00:47:13,999
انخفضن

426
00:47:40,292 --> 00:47:42,125
هيا

427
00:48:17,501 --> 00:48:18,584
لا بأس

428
00:48:20,792 --> 00:48:22,334
لا تقلقي

429
00:48:29,584 --> 00:48:30,584
لا

430
00:48:50,250 --> 00:48:52,334
لا، لا

431
00:48:52,584 --> 00:48:54,209
لا، لا

432
00:49:18,876 --> 00:49:20,292
ارفعي يديك

433
00:49:40,709 --> 00:49:41,709
!توقفي

434
00:49:50,334 --> 00:49:51,918
!توقفي

435
00:50:04,000 --> 00:50:05,167
لا تتحركي

436
00:50:47,375 --> 00:50:49,501
أخبرهم بأن كل شيء بخير

437
00:50:51,709 --> 00:50:52,709
هيا

438
00:50:57,334 --> 00:50:59,334
أخبرهم بأن كل شيء بخير، لا بأس

439
00:51:00,000 --> 00:51:01,209
هيّا

440
00:51:06,501 --> 00:51:09,042
(هنا (56 -
"(أسمعك يا (56" -

441
00:51:11,501 --> 00:51:13,167
نعم، هيا

442
00:51:13,999 --> 00:51:16,292
كل شيء بخير، إنذار خاطىء

443
00:51:17,083 --> 00:51:19,125
"(عُلم يا (56" -
جيد -

444
00:51:21,667 --> 00:51:22,834
جيد

445
00:51:26,083 --> 00:51:27,209
شكراً لك

446
00:52:45,626 --> 00:52:50,125
حسناً، يجب أن نكون مستعدين لكل شيء
حسناً، فلنخرج النقالات

447
00:52:56,083 --> 00:52:57,459
أتظن أنني بحاجة إلى طلب المزيد؟

448
00:52:57,584 --> 00:53:01,999
لا، لقد جاؤوا بإرادتهم، سنكلفهم بالعمل -
حسناً، حسناً -

449
00:53:02,542 --> 00:53:04,959
نحتاج إلى مساحة هنا -
نعم، نحن نجهز هذا -

450
00:53:05,667 --> 00:53:08,042
مرحباً -
مرحباً، حصلنا على مزيد من الأطباء -

451
00:53:08,292 --> 00:53:10,667
حسناً، رائع، عندما يصلون
أرسليهم في ذلك الاتجاه

452
00:53:10,792 --> 00:53:12,999
الرعاية الطبية في الركن الشمالي الشرقي -
حسناً -

453
00:53:22,959 --> 00:53:23,999
استعدوا

454
00:53:38,167 --> 00:53:39,751
!يا إلهي

455
00:53:49,209 --> 00:53:53,083
اسمي (مويرا)، أنا هنا لمساعدتكم

456
00:53:56,667 --> 00:53:57,667
يا آنسة

457
00:53:58,999 --> 00:54:01,751
أهذا هو المكان الذي يمكنني فيه
ارتداء ما أريد؟

458
00:54:06,501 --> 00:54:08,375
نعم، هذا هو

459
00:54:13,209 --> 00:54:15,125
فلنخرجكم من هنا

460
00:54:20,417 --> 00:54:24,834
...تعالي يا حبيبتي، هنا -
مرحباً، هيا، اذهبن إلى السيدة هناك -

461
00:54:24,959 --> 00:54:28,417
لا بأس، انزلوا
سيقدمون لكم الأغطية، انزلوا

462
00:54:31,792 --> 00:54:34,501
دعيني أدفئك، لا بد أنك تشعرين بالبرد

463
00:54:35,083 --> 00:54:36,083
ها أنت ذا

464
00:54:36,959 --> 00:54:37,959
ما اسمك؟

465
00:54:38,709 --> 00:54:40,167
ريبيكا)؟) -
...أنا -

466
00:54:43,834 --> 00:54:45,459
ريبيكا)؟) -
هل تعرفينه؟ -

467
00:54:53,792 --> 00:54:55,167
!أبي

468
00:55:14,918 --> 00:55:16,459
(هيا يا (هانا

469
00:55:28,417 --> 00:55:30,292
أيمكنني معرفة اسمك؟ -
(إميليا) -

470
00:55:30,417 --> 00:55:32,167
إميليا)، شكراً)

471
00:55:34,334 --> 00:55:36,584
نعم، نعم، أيمكنك أخذ هذا؟

472
00:55:39,042 --> 00:55:42,334
أيمكنني أخذ الطفلة؟ -
حسناً، شكراً -

473
00:55:48,083 --> 00:55:49,792
دعينا ندفئك

474
00:56:01,709 --> 00:56:02,834
(ريتا)

475
00:56:05,999 --> 00:56:07,125
(أنا (إميلي

476
00:56:08,959 --> 00:56:10,334
(أوفغلين)

477
00:56:19,876 --> 00:56:21,584
!أحمد الرب

478
00:56:22,667 --> 00:56:23,959
لا بأس

479
00:56:27,584 --> 00:56:29,709
مرحباً -
مرحباً -

480
00:56:48,834 --> 00:56:49,834
لوك)؟)

481
00:56:53,667 --> 00:56:55,167
(لوك) -
نعم -

482
00:56:55,292 --> 00:56:56,334
أنت (لوك)؟

483
00:57:00,250 --> 00:57:02,375
أنا سعيدة حقاً بلقائك

484
00:57:05,292 --> 00:57:07,667
(هي فعلت هذا، (جون

485
00:57:08,125 --> 00:57:11,042
زوجتك (جون)، هي فعلت هذا

486
00:57:12,709 --> 00:57:15,584
هي فعلت... هي فعلت كل شيء

487
00:57:18,209 --> 00:57:20,709
هذا... كل شيء بخير

488
00:58:10,959 --> 00:58:12,918
انظرا، ما رأيكما؟

489
00:58:13,083 --> 00:58:14,834
هل تعجبكما؟

490
00:58:16,042 --> 00:58:18,334
أهذا ممتع؟ هل سينضم والدك إلينا؟

491
00:58:19,751 --> 00:58:22,000
تعال أيها الأب -
والدك مشغول في كتابه -

492
00:58:22,834 --> 00:58:24,459
كتابه؟ -
الكثير من الكلمات -

493
00:58:24,584 --> 00:58:26,334
نعم، تعالي إلى هنا

494
00:58:29,209 --> 00:58:30,876
خذيه، خذيه، خذيه

495
00:58:46,083 --> 00:58:47,709
يا إلهي! أنت سريعة جداً

496
00:58:54,959 --> 00:58:56,209
!أحسنت

497
00:59:01,999 --> 00:59:05,375
أتقولين نعم؟ أتقولين نعم؟ حسناً

498
00:59:15,959 --> 00:59:18,542
لا تقلقي، حسناً؟

499
01:00:08,959 --> 01:00:14,250
وقال الرب، رأيت شعبي في الأسر"
"وسمعت صراخهم

500
01:00:15,125 --> 01:00:20,918
أعرف أحزانهم"
"وجئت لأنقذهم من الأشرار

501
01:00:21,584 --> 01:00:24,792
ولأقتاد شعبي"
"إلى خارج ذلك المكان المحزن

502
01:00:26,292 --> 01:00:29,334
"إلى أرض يتدفق فيها الحليب والعسل"

