﻿1
00:00:45,626 --> 00:00:48,876
"قفوا جانباً، تحركوا"

2
00:00:51,584 --> 00:00:52,959
"تحركوا، تحركوا"

3
00:00:53,667 --> 00:00:58,667
"سان فرانسيسكو)، 1878)"

4
00:01:05,292 --> 00:01:07,959
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

5
00:01:08,042 --> 00:01:10,918
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

6
00:01:11,167 --> 00:01:13,918
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

7
00:01:14,042 --> 00:01:17,042
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

8
00:01:17,167 --> 00:01:20,000
"أعيدوا الصينيين إلى وطنهم"

9
00:01:29,000 --> 00:01:30,709
تحياتي يا أخوتي

10
00:01:31,334 --> 00:01:32,792
(أنا (وونغ تشاو

11
00:01:33,000 --> 00:01:35,167
(رئيسكم في العمل الجديد، (لاو تينغ

12
00:01:35,375 --> 00:01:37,125
(يرحب بكم في (سان فرانسيسكو

13
00:01:37,667 --> 00:01:40,334
يعمل (لاو تينغ) مع الأمريكيين

14
00:01:40,626 --> 00:01:43,125
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

15
00:01:43,250 --> 00:01:46,626
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون" -
اعملوا بجد واتبعوا القوانين -

16
00:01:46,918 --> 00:01:49,125
وستعودون إلى الوطن أثرياء

17
00:01:51,292 --> 00:01:55,334
قدموا أوراقكم إلى ضباط الهجرة للتفتيش

18
00:01:55,918 --> 00:01:58,292
بما أن (لاو تينغ) قد دفع مقابل رحلتكم

19
00:01:59,999 --> 00:02:01,959
ستسدون ديونكم من أجور أول أربعة أشهر

20
00:02:02,584 --> 00:02:04,959
...ثم بعد ذلك -
ابتعد عن طريقي -

21
00:02:05,501 --> 00:02:06,959
يا للهول! رائحتهم سيئة جداً -
ستبدأون بجني ثروتكم -

22
00:02:07,250 --> 00:02:08,959
"افتح حقيبتك أيها الوغد"

23
00:02:09,042 --> 00:02:12,999
لا أفهم كيف يستطيع هؤلاء الأوغاد
أن يتحملوا أنفسهم

24
00:02:14,375 --> 00:02:17,375
هل تشتم رائحتك يا (تشينغ تشونغ)؟

25
00:02:18,417 --> 00:02:19,751
حقاً؟

26
00:02:20,667 --> 00:02:23,417
(لا تبتعد وأنا أتحدث إليك يا (تشينغ تشونغ

27
00:02:30,751 --> 00:02:33,417
!تباً
سيأكل الطعام عن الأرض

28
00:02:35,459 --> 00:02:36,792
ماذا تفعل؟

29
00:02:37,584 --> 00:02:38,918
أنا جائع

30
00:02:39,834 --> 00:02:41,125
دعه

31
00:02:42,334 --> 00:02:43,667
هيا

32
00:02:45,000 --> 00:02:46,375
"قلت "دعه

33
00:02:46,709 --> 00:02:48,083
ما حكاية هذا الرجل؟

34
00:02:48,375 --> 00:02:50,751
هل تدافع عن صديقك؟

35
00:02:54,292 --> 00:02:56,417
طرحتُ عليك سؤالاً أيها الصيني

36
00:02:56,709 --> 00:02:58,834
إنه لا يفهم شيئاً -
حقاً؟ -

37
00:02:59,250 --> 00:03:00,999
يستحسن أن يتعلم بسرعة

38
00:03:01,209 --> 00:03:05,834
لأنه إذا لم يجبني الآن
فسينزف الدم على قميصه الراقي

39
00:03:21,792 --> 00:03:24,000
ما كنت لأفعل ذلك مجدداً
لو كنت مكانك

40
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
يستطيع الصيني اللعين تكلم الإنجليزية -
!تباً -

41
00:03:27,375 --> 00:03:29,501
افعل ذلك مجدداً، قل شيئاً

42
00:03:32,125 --> 00:03:35,042
لم أقطع نصف الكرة الأرضية
في ذلك القارب اللعين

43
00:03:35,542 --> 00:03:38,417
لأرفه عن بعض البيض الأوغاد البدناء

44
00:03:39,250 --> 00:03:42,042
ها أنت ذا، لقد قلت شيئاً

45
00:03:42,792 --> 00:03:45,834
هل تعتقد أنه يمكنك التحدث بطريقة سيئة معي
لأنه يمكنك تكلم الإنجليزية؟

46
00:03:46,292 --> 00:03:48,209
يجب أن تعترف أن هذا يساعد

47
00:03:51,584 --> 00:03:53,751
يجب أن يتعلم هذا الصيني المتعالي قيمته؟

48
00:03:58,250 --> 00:04:00,000
هل تعتقدون أنه يمكنه هزيمتي؟

49
00:04:00,792 --> 00:04:02,292
ذلك هو السؤال الخطأ

50
00:04:02,542 --> 00:04:04,334
حقاً؟
ما السؤال الصحيح؟

51
00:04:11,042 --> 00:04:14,751
السؤال الصحيح هو
هل تريد أن تعرف ذلك؟

52
00:04:19,918 --> 00:04:21,792
!أيها الوغد

53
00:04:55,667 --> 00:04:57,999
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

54
00:05:11,542 --> 00:05:13,459
"صيني؟ لا، لا، لا"

55
00:06:12,000 --> 00:06:13,709
أين تأخذني؟

56
00:06:14,999 --> 00:06:17,125
أنا أسدي إليك معروفاً

57
00:06:17,417 --> 00:06:20,292
اصمت وسأعتني بك

58
00:06:24,667 --> 00:06:26,292
مرحباً -
كيف حالك؟ -

59
00:06:26,417 --> 00:06:28,501
يمكنك تكلم الإنجليزية

60
00:06:28,918 --> 00:06:30,751
كان جدي أمريكياً

61
00:06:32,000 --> 00:06:34,667
يستحسن ألا تخبر أحداً بذلك، أتفهمني؟

62
00:06:44,792 --> 00:06:48,459
اللعنة! هذه القطع سيئة

63
00:06:59,501 --> 00:07:03,042
مرحباً يا (تشاو)، كيف حالك؟

64
00:07:03,501 --> 00:07:05,042
ما حكاية المهاجر اللعين؟

65
00:07:05,375 --> 00:07:07,083
هذا ليس مهاجراً عادياً

66
00:07:07,459 --> 00:07:10,292
صدقني، لديه مهارات مذهلة

67
00:07:10,542 --> 00:07:13,000
رأيته يهزم 3 من ضباط الهجرة الضخام

68
00:07:13,334 --> 00:07:16,000
إنه سريع جداً
وضربهم جميعاً كأنهم لم يكونوا هناك

69
00:07:18,626 --> 00:07:21,584
حقاً؟ 3 منهم؟

70
00:07:21,792 --> 00:07:24,292
هذا الفتى مدرب جيداً

71
00:07:25,167 --> 00:07:27,042
فكرت في إحضاره إلى هنا أولاً

72
00:07:30,250 --> 00:07:31,792
هل وصل مؤخراً؟ -
وصل اليوم -

73
00:07:32,209 --> 00:07:33,542
هل تعرف مَن نحن؟

74
00:07:33,918 --> 00:07:35,959
(أجل، عصابة الأسود والأحمر، (هوب واي

75
00:07:36,501 --> 00:07:37,834
3 رجال ضخام؟

76
00:07:41,334 --> 00:07:43,834
كلا، لا أعتقد ذلك

77
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
أعتقد أنهم لا يدفعون لك كي تفكر

78
00:07:47,250 --> 00:07:48,584
ماذا قلت؟

79
00:07:48,709 --> 00:07:52,417
يود هذا المهاجر القتال، يعجبني ذلك

80
00:07:53,626 --> 00:07:55,000
المبلغ المعتاد؟

81
00:08:13,667 --> 00:08:15,292
إذاً؟

82
00:08:15,918 --> 00:08:17,417
هذا هو الفتى الجديد

83
00:08:17,876 --> 00:08:19,417
يقول (تشاو) إنه يمكنه القتال

84
00:08:20,000 --> 00:08:22,792
...قد يكون (تشاو) مزعجاً جداً لكن

85
00:08:23,334 --> 00:08:26,125
عادة ما يكون محقاً بشأن هذه الأشياء

86
00:08:27,000 --> 00:08:28,999
ما اسمك؟ -
(أسام) -

87
00:08:29,375 --> 00:08:31,584
من أين أنت؟ -
(فو شان) -

88
00:08:33,501 --> 00:08:35,834
مَن دربك؟ -
(سيفو لي تشانغ) -

89
00:08:42,209 --> 00:08:46,250
ستشتعل الحرب بين العصابات
ستنضم إلينا إذا كان يمكنك القتال

90
00:08:50,918 --> 00:08:54,501
سيجعلك (ينغ جون) تستقر
سنجعلك تعمل غداً ونرى قيمتك

91
00:08:57,459 --> 00:08:58,834
(أسام)

92
00:09:02,584 --> 00:09:06,417
هل ترجلت من قارب للتو؟

93
00:09:08,125 --> 00:09:10,042
المعذرة؟ -
...سألت -

94
00:09:10,167 --> 00:09:13,959
إذا كنت مَن عبر المحيط للتو
على متن قارب

95
00:09:14,250 --> 00:09:15,876
كلا

96
00:09:15,999 --> 00:09:18,125
كلا

97
00:09:18,918 --> 00:09:22,626
أنا زعيم أقوى عصابة في الحي الصيني

98
00:09:23,417 --> 00:09:28,834
وأنت واحد من 25 ألف صيني مفلس

99
00:09:28,999 --> 00:09:31,667
اشتريته للتو بثمن زجاجة نبيذ رديئة

100
00:09:32,042 --> 00:09:37,667
أقول ذلك رغم أني أكرر ما هو واضح
لأذكرك بأنك مهاجر لعين

101
00:09:38,999 --> 00:09:41,834
وقبل أن يدير لي المهاجر اللعين ظهره

102
00:09:42,501 --> 00:09:45,999
يستحسن أن ينحني

103
00:09:56,709 --> 00:09:59,918
أريد أن أحذرك
(بشأن طريقة كلامك مع الأب (جون

104
00:10:00,209 --> 00:10:03,709
أجل، هل هو منزعج دائماً هكذا؟

105
00:10:03,834 --> 00:10:06,125
أجل وأنا أعرف ذلك بما أنه والدي

106
00:10:06,542 --> 00:10:08,167
!تباً

107
00:10:08,584 --> 00:10:10,667
لم أقصد الإساءة -
حقاً؟ -

108
00:10:10,999 --> 00:10:12,999
لأن ذلك ما بدا أنك قصدته بالضبط

109
00:10:13,083 --> 00:10:15,709
...كلا، أنا -
كلا -

110
00:10:17,417 --> 00:10:19,334
أنا أمزح معك يا رجل

111
00:10:20,626 --> 00:10:23,125
لا أقصد أنه ليس والدي
إنه كذلك

112
00:10:23,501 --> 00:10:26,209
أنا ابن عاهرة وأقوى زعيم عصابة
في الحي الصيني

113
00:10:26,542 --> 00:10:28,417
ولا يعرف أحد كيف أصبحت بهذا الجمال

114
00:10:29,667 --> 00:10:32,542
اسمع، قد يكون الأب (جون) قاسياً جداً

115
00:10:32,834 --> 00:10:34,584
ذلك لأنه قوي جداً

116
00:10:34,918 --> 00:10:37,459
لقد قاتل ضد البحرية البريطانية
خلال حرب الأفيون

117
00:10:37,626 --> 00:10:40,959
(في معركة (شانغهاي
قاربا صيد مع مدافع

118
00:10:41,042 --> 00:10:42,584
ضد سفينة حربية بريطانية

119
00:10:42,999 --> 00:10:46,083
سبح إلى هناك وقتل الطاقم بأكمله بسيف

120
00:10:46,667 --> 00:10:52,167
المهم أنه قد يكون عجوزاً الآن
لكن يستحسن ألا تعبث معه

121
00:10:53,542 --> 00:10:56,417
أتفهمني؟ حسناً -
أجل -

122
00:10:59,584 --> 00:11:02,918
قوانين البيت
لم تحصل على وشم بعد لذا، ستبقى في غرفتك

123
00:11:03,083 --> 00:11:05,876
إلا إذا كنت بحاجة إلى التبول أو التغوط
فاستخدم الحمام الذي في نهاية الرواق

124
00:11:06,375 --> 00:11:10,042
استرح، ستبدأ العمل غداً

125
00:11:24,334 --> 00:11:26,459
!تباً

126
00:11:30,083 --> 00:11:32,250
مجموعة رائعة -
أيها الضابط -

127
00:11:32,459 --> 00:11:34,125
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

128
00:11:39,167 --> 00:11:42,918
...النجدة، إنهم يقتلوننا، ساعدني

129
00:11:43,334 --> 00:11:44,792
سيدي

130
00:11:45,501 --> 00:11:47,000
سيدي

131
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
توقفا

132
00:11:57,709 --> 00:12:00,042
اتركا الأسلحة، أنا أحذركما

133
00:12:00,501 --> 00:12:02,417
توقفا، توقفا

134
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
صباح الخير

135
00:12:48,501 --> 00:12:50,125
صباح الخير

136
00:12:56,083 --> 00:12:57,667
شكراً لك

137
00:13:03,918 --> 00:13:05,667
ألن تأكلي؟

138
00:13:06,125 --> 00:13:09,667
إذا تركتك تمرضين فسيوبخني والدك

139
00:13:21,167 --> 00:13:23,709
باكلي)، ما سبب حضورك؟)

140
00:13:23,834 --> 00:13:26,751
(صباح الخير أيها المحافظ وسيدة (بليك

141
00:13:27,209 --> 00:13:28,876
كيف حال العريسان؟

142
00:13:29,334 --> 00:13:31,542
ما الخطب يا (باكلي)؟ -
تفضل بالجلوس -

143
00:13:36,751 --> 00:13:39,834
قُتل رجلان صينيان الليلة الماضية
(في شارع (هوارد

144
00:13:40,250 --> 00:13:43,999
أجل وماذا؟ -
(كانا يعملان في مبنى (ميريويذير -

145
00:13:44,709 --> 00:13:48,417
حسبما فهمت
حطم اثنان من مجرمي العمّال رأسيهما بمطارق

146
00:13:48,626 --> 00:13:50,167
!يا للهول -
تباً! ماذا عن الصحافة؟ -

147
00:13:50,292 --> 00:13:53,292
لم تعلم بعد لكننا اعتقلنا بعض الرجال
لذا، سيكتشفون الأمر قريباً

148
00:13:53,417 --> 00:13:57,167
لنرى إذا كان يمكننا منعهم
(لا أريد المزيد من الاهتمام من (ساكرمينتو

149
00:13:57,292 --> 00:13:59,999
أجل، لنمنع ذكر القتل في الصحف

150
00:14:01,375 --> 00:14:04,876
إنها شؤون الولاية يا عزيزتي
وهي لا تعنيك

151
00:14:05,667 --> 00:14:07,334
ومع ذلك أنا قلقة

152
00:14:07,918 --> 00:14:10,501
(هل أنت متأكد أنهما من (ميريويذير -
(البناء في (بروم -

153
00:14:11,209 --> 00:14:14,334
تباً! سيود الحصول على تعويض، هيا بنا

154
00:14:14,542 --> 00:14:18,876
إنهما من البشر وتعاملهما الحكومة
كأنهما مجرد تشريع يجب حله

155
00:14:20,250 --> 00:14:23,999
احذري يا عزيزتي
أنت متزوجة من شخص في الحكومة

156
00:14:29,167 --> 00:14:33,959
وضعنا رجلين في السجن المركزي
لدى كل منهما جنحة سابقة

157
00:14:34,042 --> 00:14:35,417
أيها المحافظ -
قضيا الليلة في الحجز -

158
00:14:35,542 --> 00:14:39,542
ما مدى سرعة توجيه اتهام لهما؟
أريدهما أن يدخلا ويخرجا قبل أن تعرف الصحافة

159
00:14:39,709 --> 00:14:41,542
إنهما ضمن جدول قضايا اليوم
لكنه جدول حافل

160
00:14:41,667 --> 00:14:43,334
حاول أن تفعل شيئاً -
صباح الخير -

161
00:14:43,459 --> 00:14:44,792
صباح الخير أيها السادة

162
00:14:45,209 --> 00:14:47,999
صباح الخير أيها المحافظ -
سيصاب (ميريويذير) بنوبة هستيرية -

163
00:14:48,334 --> 00:14:51,375
لقد وعدناه بالحماية -
حركة العمال تكبر -

164
00:14:51,501 --> 00:14:54,626
بالإضافة إلى أعداد العاطلين عن العمل
ليري) يسعى للقتل)

165
00:14:54,792 --> 00:14:56,083
صباح الخير، تسرني رؤيتك مجدداً

166
00:14:56,209 --> 00:14:58,542
لن يمول (ليري) حملتي

167
00:14:58,709 --> 00:15:00,209
هذا صحيح

168
00:15:00,626 --> 00:15:02,334
صدقني، الوضع يزداد سوءاً

169
00:15:02,751 --> 00:15:05,999
كانوا يضربون الصينيين فقط
والآن يقتلونهم في الشارع

170
00:15:06,542 --> 00:15:08,584
وجرائم القتل لا تفيد في إعادة الانتخاب

171
00:15:09,000 --> 00:15:11,250
وكذلك الترشح للانتخابات
ضد (ليري) وأصوات الإيرلنديين

172
00:15:11,375 --> 00:15:15,918
(اذهب لزيارة (ميريويذير
ربما يمكنك أن تهدىء من روعه قبل أن يضطرب

173
00:15:16,792 --> 00:15:18,709
فات الأوان على ذلك

174
00:15:19,542 --> 00:15:22,999
سيد (ميريويذير)، لقد جئت مبكراً

175
00:15:23,459 --> 00:15:25,125
تفضل

176
00:15:26,417 --> 00:15:29,876
هل تود شرب الشاي أم القهوة
أم تريد شيئاً أقوى؟

177
00:15:29,999 --> 00:15:32,626
كلا، شكراً -
تفضل بالجلوس -

178
00:15:32,792 --> 00:15:36,292
(وعدتني بالحماية يا (بليك
كان هذان من عمال التبليط البارعين

179
00:15:36,417 --> 00:15:38,918
يوجد المزيد مثلهما على ما أفترض

180
00:15:39,709 --> 00:15:41,667
لايمون)، ماذا تريدني أن أفعل؟)

181
00:15:41,834 --> 00:15:45,125
يستطيع رجالي حماية مواقع العمل
لكن لا يمكنهم التدخل في الحي الصيني

182
00:15:45,459 --> 00:15:47,959
ذلك عملك -
لدي ربع مليون شخص في المدينة -

183
00:15:48,042 --> 00:15:50,959
و75 شرطياً فقط -
إذاً، أقترح أن تجد حلاً -

184
00:15:51,501 --> 00:15:54,459
بسرعة، من أجلنا نحن الاثنان

185
00:16:14,751 --> 00:16:16,667
وها هو

186
00:16:20,792 --> 00:16:23,375
(بيل)، أنت تعرف السيد (باكلي)

187
00:16:25,083 --> 00:16:27,501
بالطبع، كيف حالك يا سيد (باكلي)؟

188
00:16:27,667 --> 00:16:30,209
(يخبرني الرئيس (فلانيغان
بأنك تعمل في الحي الصيني

189
00:16:32,167 --> 00:16:33,501
أعتقد ذلك

190
00:16:33,792 --> 00:16:36,501
يود أن يشكل المحافظ فرقة في الحي الصيني

191
00:16:37,167 --> 00:16:39,334
وأود أن تترأسها

192
00:16:39,834 --> 00:16:42,417
أخبروني أنه سيتم نقلي في نهاية العام

193
00:16:42,751 --> 00:16:44,918
(لا أحد يعرف الحي الصيني مثلك يا (بيل

194
00:16:45,375 --> 00:16:48,667
يكفي أربعة رجال وأنت بالطبع

195
00:16:51,834 --> 00:16:56,918
مع فائق الاحترام يا سيدي
هذا العمل فيه خطورة مع عدم وجود فرصة للترقي

196
00:16:57,292 --> 00:16:58,709
لن يتطوع أحد لفعل هذا

197
00:16:58,876 --> 00:17:01,459
إذاً، من الجيد أنك أعلى منهم رتبة

198
00:17:02,042 --> 00:17:03,876
من المحافظ

199
00:17:04,959 --> 00:17:06,751
تهاني أيها الرقيب

200
00:17:07,250 --> 00:17:08,584
أيها الرئيس

201
00:17:17,417 --> 00:17:19,501
هذا هراء -
بالطبع هراء -

202
00:17:19,626 --> 00:17:21,751
كان ذلك كلام السياسي، صحيح؟

203
00:17:22,209 --> 00:17:26,459
يجب أن يظهر (بليك) أنه يحمي مصالح البارونات
ويظهر للبقية أنه يسيطر على الصينيين

204
00:17:27,542 --> 00:17:31,334
(اسمع يا (بيل
هذه ترقية من دون التملق لأحد

205
00:17:31,792 --> 00:17:34,334
ماذا إذاً؟
علي اختيار 4 رجال الآن؟

206
00:17:34,667 --> 00:17:36,334
لقد فعلت ذلك

207
00:17:39,042 --> 00:17:41,542
(مكلاود) و(هاريسون) و(ستون) و(كيلير)

208
00:17:42,042 --> 00:17:44,918
هل تمزح؟ -
يكفي أنك هناك في ذلك الحي السيىء -

209
00:17:45,000 --> 00:17:47,375
لا يمكنني تضييع المزيد من رجال الشرطة
الجيدين في مشكلة صينية

210
00:17:47,501 --> 00:17:50,083
كيلير) مدمن أفيون)
هل تريده أن يعمل في الحي الصيني؟

211
00:17:50,209 --> 00:17:53,459
حسناً، اختر رجلاً رابعاً
لكن ليس شرطياً بارعاً

212
00:17:58,751 --> 00:18:00,709
هذا هراء

213
00:18:03,042 --> 00:18:05,999
(إنه عرض يا (بيل
قدم عرضاً جيداً

214
00:18:06,083 --> 00:18:09,834
(الولاية ضد (مورغان) و(ديفيز
القتل العمد

215
00:18:10,167 --> 00:18:12,042
وما رد المدعى عليهما؟

216
00:18:12,375 --> 00:18:16,709
إنهما بريئان يا حضرة القاضي
ما كان يجب أن يحتجزا في المقام الأول

217
00:18:17,501 --> 00:18:22,959
قدمت طلباً لرفض القضية فليس هناك
شاهد عيان واحد على هذه الجريمة المزعومة

218
00:18:23,042 --> 00:18:26,501
حضرة القاضي، واحد من الضباط الذين اعتقلوهما
هو شاهد العيان

219
00:18:26,751 --> 00:18:29,459
هل هو حاضر؟ -
أنا حاضر يا حضرة القاضي -

220
00:18:29,876 --> 00:18:31,292
ومَن أنت؟

221
00:18:31,626 --> 00:18:33,876
الضابط (ريتشارد هنري لي) يا حضرة القاضي

222
00:18:34,417 --> 00:18:37,250
وهل أنت مستعد للشهادة لصالح الادعاء؟

223
00:18:38,167 --> 00:18:39,876
أجل -
جيد -

224
00:18:40,751 --> 00:18:44,626
ابدأ، أيها المدعي، هل حددت موعداً للمحاكمة؟

225
00:18:44,751 --> 00:18:47,417
أجل يا حضرة القاضي -
الرابع عشر؟ -

226
00:18:47,584 --> 00:18:49,999
حضرة القاضي -
جيد، شكراً -

227
00:19:01,209 --> 00:19:02,542
لا تؤذِ نفسك

228
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
استعد ولاقني في الخارج

229
00:19:12,709 --> 00:19:15,375
يوجد الآن الكثير من العمل في القمار والحماية

230
00:19:15,709 --> 00:19:17,459
لكن الأفيون؟

231
00:19:17,834 --> 00:19:19,417
ذلك عملنا الرئيسي

232
00:19:20,167 --> 00:19:22,459
أنشأنا شبكة أفيون من لا شيء

233
00:19:22,667 --> 00:19:24,167
ورشونا الموانىء في الجانبين

234
00:19:24,751 --> 00:19:26,667
(ثم واجهنا بعض المشاكل في (الصين

235
00:19:27,125 --> 00:19:29,167
عبث أحدهم مع شخص يعرف ابن أخ الإمبراطور

236
00:19:29,334 --> 00:19:32,584
لا أعرف
المهم أننا لم نحصل على الأفيون بضعة أشهر

237
00:19:32,876 --> 00:19:35,584
وقدم (لونغ زي) أسعاراً أقل
إنه مجرد عمل، صحيح؟

238
00:19:35,751 --> 00:19:37,501
أجل -
خطأ -

239
00:19:38,417 --> 00:19:41,501
سنسترد كل شيء ونقضي على هؤلاء الأوغاد

240
00:19:45,999 --> 00:19:47,292
ماذا؟

241
00:19:47,834 --> 00:19:50,167
أرى الكثير من الرجال

242
00:19:50,959 --> 00:19:53,751
أين النساء؟ -
ظننت أنك لن تسأل -

243
00:19:54,792 --> 00:19:57,334
هيا، لنجد لك امرأة

244
00:19:58,375 --> 00:20:00,042
هيا، اترك الطبق، لنذهب

245
00:20:06,042 --> 00:20:08,792
لا يستطيع المهاجر الصيني العادي
أن يجلب زوجته معه

246
00:20:09,000 --> 00:20:12,209
معظم النساء اللواتي يأتين إلى هنا
(هن اللواتي يبعن في (الصين

247
00:20:12,375 --> 00:20:15,250
مرحباً، بخير -
كيف حالك؟ -

248
00:20:16,459 --> 00:20:20,459
(هناك مواخير في أنحاء (ويفرلي
لكن معظمها سيئة ورديئة

249
00:20:21,209 --> 00:20:25,250
لدى (أتوي) أفضل الفتيات
فهي زعيمة الفتيات الجميلات

250
00:20:25,417 --> 00:20:27,209
هل ذكر أحدهم اسمي؟

251
00:20:27,417 --> 00:20:29,209
(أتوي)

252
00:20:29,626 --> 00:20:31,334
(ينغ جون) -
طاب مساؤك -

253
00:20:31,459 --> 00:20:33,542
كيف والدك؟ -
إنه بخير، شكراً لك -

254
00:20:33,751 --> 00:20:35,042
جيد

255
00:20:36,042 --> 00:20:38,584
ومَن لدينا هنا؟ -
(هذا (أسام -

256
00:20:38,792 --> 00:20:40,918
لقد وصل للتو -
إنه مهاجر جديد -

257
00:20:41,584 --> 00:20:42,999
وكيف الحال في الوطن؟

258
00:20:43,209 --> 00:20:46,083
مجاعة وثورة، الأمور المعتادة

259
00:20:46,334 --> 00:20:47,999
إذاً، جئت إلى هنا لتجني ثروة

260
00:20:48,125 --> 00:20:49,999
أو كيلا أقتل فحسب

261
00:20:50,209 --> 00:20:52,209
يعد ذلك هنا كالقمار

262
00:20:53,042 --> 00:20:56,334
هل جئتما إلى هنا في عمل

263
00:20:56,918 --> 00:20:58,334
أم بغرض المرح؟

264
00:20:58,584 --> 00:21:00,292
أنت تعرفينني

265
00:21:01,584 --> 00:21:03,667
ينغ جون) الذي لا يشبع)

266
00:21:04,000 --> 00:21:06,751
هذا الفتى قوي جداً

267
00:21:18,167 --> 00:21:19,876
"هيا، الجرس"

268
00:21:21,542 --> 00:21:23,501
"(جاءت (أتوي"

269
00:21:35,083 --> 00:21:36,918
حسناً

270
00:21:38,125 --> 00:21:39,501
عشاء

271
00:21:39,959 --> 00:21:41,999
حلوى

272
00:21:48,167 --> 00:21:49,918
هل ترى أية فتاة تعجبك؟

273
00:21:52,501 --> 00:21:53,834
هل هؤلاء كل الفتيات اللواتي لديك؟

274
00:21:54,459 --> 00:21:58,292
هل تعني أنه لا يوجد واحدة
في هذه المجموعة تطابق معاييرك؟

275
00:21:59,876 --> 00:22:01,751
أنا أبحث عن فتاة

276
00:22:02,709 --> 00:22:04,834
قد وصلت إلى هنا قبل عامين تقريباً

277
00:22:05,792 --> 00:22:07,626
(اسمها (جوجينغ

278
00:22:09,292 --> 00:22:10,792
(جوجينغ)

279
00:22:11,792 --> 00:22:15,125
لا أعرف أية فتاة بهذا الاسم
وأنا أعرف كل الفتيات تقريباً

280
00:22:16,209 --> 00:22:19,250
لم لا تأخذ (جانغ يان)؟

281
00:22:20,334 --> 00:22:24,959
صدقني، ستجعلك تنسى أياً كان مَن تبحث عنها

282
00:22:27,751 --> 00:22:29,792
عدن إلى العمل أيتها السيدات

283
00:23:40,167 --> 00:23:43,334
هؤلاء السياسيون الأوغاد"
"يجنون المال من أصدقائهم الصناعيين

284
00:23:43,459 --> 00:23:46,209
"الذين يستغلون هذا البلد" -
"أجل، أجل" -

285
00:23:46,584 --> 00:23:48,584
"جئت إلى هنا مثلكم جميعاً"

286
00:23:49,042 --> 00:23:52,000
"لأعمل بجد وأطعم عائلتي"

287
00:23:53,292 --> 00:23:55,167
"وأبني حياة أفضل"

288
00:23:56,083 --> 00:23:59,999
ثم أخبروني
"ديلان)، نحتاج إليك للقتال في حربنا)"

289
00:24:01,876 --> 00:24:06,501
لذا، ذهبت أنا و150 ألف إيرلندي
(للقتال في حرب (لينكين

290
00:24:06,834 --> 00:24:09,667
ضد أمريكيين آخرين وإيرلنديين آخرين

291
00:24:10,459 --> 00:24:12,999
قتلت رجالاً لا يستحقون القتل

292
00:24:13,792 --> 00:24:16,584
ورأيت الكثير من أخوتي يموتون

293
00:24:18,083 --> 00:24:22,626
لكننا قد انتصرنا
وحررنا العبيد الأوغاد

294
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
!ليباركهم الرب

295
00:24:25,167 --> 00:24:28,125
لم يعودوا إلى (أفريقيا)، كلا

296
00:24:28,626 --> 00:24:31,667
جاؤوا إلى الشمال وأخذوا وظائفنا
على الرحب والسعة

297
00:24:31,792 --> 00:24:33,751
أجل، أجل

298
00:24:34,000 --> 00:24:36,792
ويحضرون الآن سفناً مليئة بالصينيين

299
00:24:37,667 --> 00:24:42,417
لأن الأثرياء الأوغاد الذين قاتلنا في حربهم
لا يريدون أن يدفعوا لنا أجراً منصفاً

300
00:24:42,542 --> 00:24:44,417
أجل -
صحيح -

301
00:24:44,999 --> 00:24:46,918
...وما أدركته هو

302
00:24:48,667 --> 00:24:53,417
لن تتوقف هذه البلد عن البحث عن بشر أقل قيمة
للقيام بعملنا بأجر أقل من أجورنا

303
00:24:53,542 --> 00:24:54,876
أجل -
أجل -

304
00:24:55,042 --> 00:24:56,876
وما لا يرونه

305
00:24:57,834 --> 00:24:59,584
هو تكلفة ذلك

306
00:25:00,626 --> 00:25:03,751
لأن ذلك سيكلفهم بلدهم اللعين
على المدى البعيد

307
00:25:03,876 --> 00:25:05,876
أجل -
أجل -

308
00:25:06,042 --> 00:25:08,667
قاتلنا لأجل هذا البلد ونزفنا الدم لأجله

309
00:25:08,834 --> 00:25:10,125
أجل -
أجل -

310
00:25:10,250 --> 00:25:13,751
وسننقذه الآن من نفسه -
أجل -

311
00:25:14,292 --> 00:25:18,083
وإذا كان ذلك يعني حرباً أهلية أخرى
فلتكن كذلك

312
00:25:18,542 --> 00:25:21,209
يجب أن يرحل الصينيون مهما حدث

313
00:25:21,584 --> 00:25:23,959
يجب أن يرحل الصينيون

314
00:26:00,334 --> 00:26:01,667
ما هذا؟

315
00:26:02,292 --> 00:26:04,501
هل تعرف مَن أنا أيها الوغد؟

316
00:26:06,834 --> 00:26:11,250
ما هذا؟ دعوه
لا شأن لـ(لونغ زي) هنا

317
00:26:11,626 --> 00:26:13,918
أهذا هو المهاجر الذي يسأل عن (جوجينغ)؟ -
كلا -

318
00:26:15,584 --> 00:26:17,167
كان ذلك أنا

319
00:26:19,501 --> 00:26:21,375
إذاً، أعتقد أنك ستأتي معنا

320
00:26:24,667 --> 00:26:28,876
شكراً لكن لو كنت أبحث عن رجل
فما كنت سأكون في هذا الماخور

321
00:26:29,334 --> 00:26:32,959
يمكنك أن تأتي سيراً أو نضعك في كيس

322
00:26:33,459 --> 00:26:36,542
(في كلتا الحالتين، ستأتي لمقابلة (لونغ زي

323
00:26:36,999 --> 00:26:42,542
لا أعرف (لونغ زي) لذا، أنا أخمن
لكني متأكد أنه يمكنه الذهاب إلى الجحيم

324
00:28:17,542 --> 00:28:20,751
يستطيع الرجل الجديد القتال

325
00:28:21,083 --> 00:28:23,000
لم يوظفوني بسبب ذكائي

326
00:28:23,125 --> 00:28:26,000
أجل، أنت جيد جداً
لكن لست بمثل البراعة التي تعتقدها

327
00:28:26,334 --> 00:28:27,667
حقاً؟

328
00:28:29,209 --> 00:28:31,667
ربما لذلك وشيت بي حالما وصلت إلى هنا

329
00:28:31,959 --> 00:28:34,167
هل تعتقد أني قد وشيت بك؟ -
أنت -

330
00:28:34,667 --> 00:28:37,375
أو واحدة من فتياتك، إنه الأمر ذاته

331
00:28:37,876 --> 00:28:40,501
لقد وصلت للتو أيها الرجل الجديد

332
00:28:40,918 --> 00:28:43,709
تمهل قبل أن تعتقد
أنك قد فهمت كل شيء

333
00:28:44,125 --> 00:28:48,334
ربما أكون جديداً
لكني أعرف عندما أتعرض للخيانة

334
00:28:48,876 --> 00:28:53,709
تعرضت للخيانة لأنك تحدثت عن شؤونك
في قاعة مليئة بالعاهرات

335
00:28:55,667 --> 00:28:58,876
(هذه ليست (الصين
بل الحي الصيني

336
00:28:59,375 --> 00:29:02,792
ودمنا رخيص هنا
لذا، يستحسن أن تتأقلم

337
00:29:03,459 --> 00:29:05,000
هل تفهم؟

338
00:29:07,876 --> 00:29:10,834
هل سينتهي هذا الحوار إذا أجبت بنعم؟

339
00:29:11,584 --> 00:29:13,876
لست قاتلاً تقليدياً

340
00:29:15,167 --> 00:29:18,167
لم تقطع كل هذه المسافة
للقتال في عصابة (هوب واي) فقط

341
00:29:19,876 --> 00:29:21,584
تحتاج إلى شخص يمكنك أن تثق به

342
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
شخص خارج العصابة

343
00:29:25,751 --> 00:29:28,250
وهذا الشخص هو أنت؟

344
00:29:28,667 --> 00:29:30,292
أعني أنه من الممكن أن أكون أنا

345
00:29:30,999 --> 00:29:33,167
أنت لا تعرفينني -
كلا -

346
00:29:33,709 --> 00:29:35,834
لكن أعتقد أنه يجب أن أعرفك

347
00:29:37,459 --> 00:29:38,792
...إذاً

348
00:29:41,083 --> 00:29:42,667
جوجينغ)؟)

349
00:29:44,250 --> 00:29:46,250
لا أعرف مَن تلك

350
00:29:48,999 --> 00:29:50,959
لقد ساعدتني كثيراً، شكراً

351
00:29:51,042 --> 00:29:54,542
أعرف أن شخصاً آخر جاء يبحث عنها

352
00:29:54,876 --> 00:29:58,042
قبل عام تقريباً
وقد مات خلال يوم

353
00:30:02,792 --> 00:30:04,584
مَن هي بالنسبة إليك؟

354
00:30:05,626 --> 00:30:07,417
...كنت لأخبرك لكن

355
00:30:08,542 --> 00:30:12,334
نصحتني إحداهن ألا أخبر عاهرات بشؤوني

356
00:30:12,959 --> 00:30:14,501
(أسام)

357
00:30:15,334 --> 00:30:17,209
(قال (كونفيوشيس

358
00:30:17,876 --> 00:30:21,250
"يجب ألا ينتقد الرجل في الماخور أحداً"

359
00:30:21,542 --> 00:30:23,167
لم يقل (كونفيوشيس) ذلك قط

360
00:30:23,792 --> 00:30:26,375
كلا

361
00:30:29,459 --> 00:30:35,417
كما سمعتم، طلب المحافظ مني
أن أكوّن فرقة جديدة في الحي الصيني

362
00:30:38,667 --> 00:30:41,167
(هاريسون) و(مكلاود)

363
00:30:42,083 --> 00:30:43,417
(و(ستون

364
00:30:43,751 --> 00:30:45,626
ما زال لدي شاغر واحد

365
00:30:46,501 --> 00:30:47,876
هل هناك أي متطوع؟

366
00:30:47,999 --> 00:30:49,292
لا يمكنك أن تجبرنا بذلك

367
00:30:49,417 --> 00:30:52,125
!(بربك يا (بيل
إنها بؤرة فساد مليئة بالأمراض

368
00:30:52,250 --> 00:30:54,542
لا أطلب منكم الإقامة هناك بل الحراسة فقط

369
00:30:54,667 --> 00:30:56,167
!بربك

370
00:30:57,375 --> 00:30:59,459
هل أنت الضابط (لي)؟ -
أجل يا سيدي -

371
00:30:59,751 --> 00:31:02,751
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أود أن أتطوع يا سيدي -

372
00:31:03,876 --> 00:31:05,584
لديك لكنة غريبة

373
00:31:05,876 --> 00:31:07,959
أنا من (سافانا، جورجيا) يا سيدي

374
00:31:08,584 --> 00:31:11,125
لا بد أن ذلك يجعلك محبوباً جداً هنا

375
00:31:11,959 --> 00:31:15,083
منذ متى تعمل شرطياً؟ -
6 أسابيع مع اليوم -

376
00:31:15,250 --> 00:31:17,876
لن أعمل مع جنوبي -
(اصمت يا (ستون -

377
00:31:17,999 --> 00:31:19,417
!تباً للكونفدراليين

378
00:31:20,292 --> 00:31:22,584
كان يجب أن نقتلهم جميعاً -
أنت محق -

379
00:31:22,709 --> 00:31:24,751
أجل، أجل

380
00:31:30,999 --> 00:31:33,834
لا منفعة من ضرب ثمل

381
00:31:35,292 --> 00:31:37,918
أعتقد أنك ستكون غير ثمل في أحد الأيام

382
00:31:38,125 --> 00:31:42,334
وعندما يحين ذلك اليوم
بمشيئة الرب، سأقضي عليك

383
00:31:49,834 --> 00:31:52,459
(اهدأ، أيها الضابط (ستون

384
00:31:53,083 --> 00:31:55,834
هل انتهيت؟ هل انتهيت؟

385
00:31:57,918 --> 00:31:59,209
أجل

386
00:32:06,918 --> 00:32:08,417
بني

387
00:32:09,709 --> 00:32:11,626
لا أفهم شيئاً مما قلته

388
00:32:12,626 --> 00:32:14,459
لكن أعجبتني طريقة كلامك

389
00:32:15,125 --> 00:32:17,000
لقد وافقت على عملك

390
00:32:33,375 --> 00:32:35,918
الإخلاص هو الأهم

391
00:32:38,083 --> 00:32:41,000
أجل، أجل

392
00:32:43,542 --> 00:32:45,375
أجل يا أخي

393
00:33:28,334 --> 00:33:30,918
أخبرني ثانية، من أين أنت؟

394
00:33:31,167 --> 00:33:33,250
كارولينا الشمالية)؟) -
بل (جورجيا) يا سيدي -

395
00:33:34,292 --> 00:33:35,626
فتى جنوبي، صحيح؟

396
00:33:36,999 --> 00:33:39,751
ماذا جعلك ترحل؟ -
الحرب -

397
00:33:40,292 --> 00:33:42,083
انتهت الحرب عندما كنت طفلاً

398
00:33:42,999 --> 00:33:47,083
ما تزال الحرب مستمرة
بالنسبة إلى عائلتي

399
00:33:48,083 --> 00:33:50,083
(مات أخواي الكبيران في (غيتيزبيرغ

400
00:33:51,834 --> 00:33:54,000
(قاتلت في (غيتيزبيرغ

401
00:33:56,292 --> 00:33:58,626
راهبتان تركبان دراجتين على شارع من الحصاة

402
00:33:58,918 --> 00:34:01,292
تقول الراهبة الأولى للراهبة الثانية
"لم أسلك هذا الطريق مسبقاً"

403
00:34:01,626 --> 00:34:03,209
...وتقول الراهبة الثانية

404
00:34:03,626 --> 00:34:05,834
"إنها الحصاة على الأرجح"

405
00:34:09,834 --> 00:34:13,918
(الضابط (أوهارا
(آسف، الرقيب (أوهارا

406
00:34:14,042 --> 00:34:17,542
تهاني، لديك فرقة جديدة للحي الصيني

407
00:34:17,999 --> 00:34:20,792
وزي مختلف، جميل جداً

408
00:34:21,417 --> 00:34:24,000
هذا هو الضابط (لي)، إنه معي

409
00:34:24,459 --> 00:34:26,918
هل يمكننا أن نفعل هذا؟ -
بالطبع -

410
00:35:03,083 --> 00:35:04,709
أغلق الباب

411
00:35:14,417 --> 00:35:16,918
!اللعنة -
5 سكاكين (بوي) مشحوذة -

412
00:35:17,501 --> 00:35:19,792
5 أقربة من أفضل أنواع الجلد

413
00:35:19,999 --> 00:35:24,542
و5 سكاكين (بلاك جاك) ثقيلة
ولأجلك أيها الرقيب، برجميتان نحاسيتان

414
00:35:24,918 --> 00:35:26,876
مع تحياتي -
لفها -

415
00:35:27,584 --> 00:35:30,000
لم نحتاج إلى هذه؟ لدينا مسدسات

416
00:35:30,250 --> 00:35:34,667
6 رصاصات و25 ألف صيني
احسب ذلك

417
00:35:35,417 --> 00:35:38,626
يبيع هذا الرجل الأسلحة للعصابات
ألا يجب أن نوقف عمله؟

418
00:35:39,709 --> 00:35:41,292
توقفون عملي؟

419
00:35:42,334 --> 00:35:45,751
لكني صديق الشرطة
اسأل (بيغ بيل) وسيخبرك

420
00:35:46,209 --> 00:35:49,417
بالطبع يا (تشاو)، أنت صديق الجميع، صحيح؟

421
00:35:49,876 --> 00:35:51,709
لم لا نلقي القبض على هذا الرجل؟

422
00:35:52,292 --> 00:35:54,167
انسَ كل ما تعرفه أيها الفتى

423
00:35:55,042 --> 00:35:56,375
يجب ألا يطول ذلك

424
00:36:01,709 --> 00:36:04,459
يمكنكما الرحيل -
مَن دفع كفالتنا يا (جيمي)؟ -

425
00:36:12,542 --> 00:36:14,751
(شكراً يا سيد (ليري -
(شكراً يا سيد (ليري -

426
00:36:16,167 --> 00:36:17,999
كانت كفالة كل منكما 15 دولاراً

427
00:36:18,584 --> 00:36:19,999
ساهم جميع الرجال

428
00:36:20,375 --> 00:36:21,999
لذا، لا تفكرا في الهرب

429
00:36:22,083 --> 00:36:23,918
(لا تقلق يا سيد (ليري -
الشرطي -

430
00:36:24,584 --> 00:36:26,042
الجنوبي

431
00:36:26,375 --> 00:36:29,209
يمكنه أن يدخلنا السجن -
لا تفعل شيئاً، أتفهم؟ -

432
00:36:31,667 --> 00:36:33,459
سأتولى أمر الشرطي

433
00:36:46,959 --> 00:36:48,250
دفعت 10

434
00:36:49,918 --> 00:36:52,417
يبدو أن العمل جيد

435
00:37:27,792 --> 00:37:29,375
ما الخطب يا رجل؟

436
00:37:30,751 --> 00:37:34,584
رأيت هذين الشخصين خارج المتجر
وأردت أن أعرف ماذا يفعلان

437
00:37:35,125 --> 00:37:37,584
أنت جديد جداً ولا يمكنك التجول هنا

438
00:37:38,250 --> 00:37:40,250
هل هذا مكانهم؟ -
(إنه بيت (لونغ زي -

439
00:37:40,375 --> 00:37:42,584
(كل شيء في ذلك الاتجاه هو منطقة (لونغ زي

440
00:37:42,751 --> 00:37:45,459
نحن نبتعد عنها، أتفهمني؟ -
أجل -

441
00:37:45,626 --> 00:37:47,876
حسناً، هيا، لنخرج من هنا

442
00:37:53,667 --> 00:37:55,501
(تفضل يا (ديلان

443
00:37:59,626 --> 00:38:02,125
الشرطي الشاب الذي يعمل معك -
(لي) -

444
00:38:02,626 --> 00:38:04,334
لا آبه باسمه

445
00:38:04,876 --> 00:38:07,292
يجب ألا يأتي إلى المحكمة، أتفهم؟

446
00:38:07,709 --> 00:38:09,667
لن يفيده ذلك

447
00:38:10,292 --> 00:38:11,751
أو يفيدك

448
00:38:12,334 --> 00:38:14,042
أو أياً منا

449
00:38:15,501 --> 00:38:17,584
(سيد (ليري -
ما الأمر؟ -

450
00:38:18,167 --> 00:38:19,999
يريد هذا الفتى قتالك

451
00:38:30,083 --> 00:38:31,709
حسناً، اصحبه إلى الخلف

452
00:38:37,292 --> 00:38:39,417
قسم المبلغ كما تشاء

453
00:38:56,918 --> 00:38:58,584
ادخل من المطر

454
00:38:58,959 --> 00:39:01,918
ستجد كل شيء كما تريده

455
00:39:40,000 --> 00:39:41,584
طاب مساؤك

456
00:39:45,209 --> 00:39:47,250
وطاب مساؤك

457
00:41:37,667 --> 00:41:41,459
(ليري)، (ليري)، (ليري)

458
00:42:10,167 --> 00:42:12,417
(أبحث عن (جوجينغ

459
00:42:32,834 --> 00:42:35,584
أنت المهاجر الذي قاتل رجالي في تلك الليلة

460
00:42:38,918 --> 00:42:40,751
مَن (جوجينغ) بالنسبة إليك؟

461
00:42:41,751 --> 00:42:43,626
مَن هي بالنسبة إليك؟

462
00:42:47,709 --> 00:42:49,751
لم تبحث عنها؟

463
00:42:50,584 --> 00:42:52,751
سأخبرها عندما أراها

464
00:42:54,000 --> 00:42:55,334
لن يحدث هذا

465
00:42:57,584 --> 00:43:01,459
كان يمكنني تمزيق هؤلاء الرجال البطيئين
أثناء دخولي

466
00:43:02,334 --> 00:43:04,459
قد لا أكون مهذباً جداً أثناء خروجي

467
00:43:04,999 --> 00:43:06,918
اهدأ

468
00:44:32,918 --> 00:44:34,501
هذا يكفي

469
00:44:39,042 --> 00:44:40,626
اتركونا وحدنا

470
00:45:06,375 --> 00:45:07,999
(جوجينغ)

471
00:45:14,834 --> 00:45:16,667
ماذا تفعل هنا؟

472
00:45:18,167 --> 00:45:19,751
جئت لأجلك

473
00:45:20,999 --> 00:45:22,959
لأعيدك إلى الوطن

474
00:45:24,334 --> 00:45:26,209
الوضع آمن الآن

475
00:45:28,459 --> 00:45:30,250
(مات (صن يانغ

476
00:45:31,918 --> 00:45:33,709
ماذا عن والدنا؟

477
00:45:34,209 --> 00:45:35,876
آسف

478
00:45:39,542 --> 00:45:41,250
أمر (صن يانغ) بقتله
بعد فترة قصيرة من رحيلك

479
00:45:41,375 --> 00:45:43,584
إياك أن تضع اللوم علي

480
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
ذلك ليس ما قصدته -
أنت تسببت في هذا -

481
00:45:47,334 --> 00:45:51,792
(أنت تسببت بكل هذا، كان سيقتلك (صن يانغ
قبل سنوات لو لم أقبل أن أتزوج به

482
00:45:52,250 --> 00:45:55,042
تعرفين كم كنت ممتناً لك

483
00:45:55,876 --> 00:45:58,042
كان يضربني

484
00:45:58,918 --> 00:46:00,792
واغتصبني

485
00:46:01,334 --> 00:46:03,042
ليس مرة واحدة

486
00:46:03,959 --> 00:46:05,584
بل طوال الوقت

487
00:46:06,709 --> 00:46:08,542
أين كنت؟

488
00:46:12,417 --> 00:46:14,250
والآن

489
00:46:15,876 --> 00:46:19,751
المحارب العظيم (أسام) يعبر المحيط

490
00:46:19,999 --> 00:46:23,584
لينقذ أخته المسكينة الضائعة

491
00:46:23,834 --> 00:46:26,584
جوجينغ)، أرجوك) -
(اسمي (ماي لينغ -

492
00:46:28,292 --> 00:46:32,042
جوجينغ) كانت فتاة ريفية غبية)
(ماتت في سرير (صن يانغ

493
00:46:36,209 --> 00:46:38,250
مكانك ليس هنا

494
00:46:38,999 --> 00:46:41,000
هذا مكاني بالضبط

495
00:46:41,334 --> 00:46:43,709
كعاهرة لـ(لونغ زي)؟

496
00:46:44,083 --> 00:46:46,751
لست عاهرة أحد

497
00:46:49,959 --> 00:46:51,876
!يا للهول

498
00:46:52,417 --> 00:46:54,209
هذا لا يعني شيئاً -
إذا كنت تعتقد ذلك -

499
00:46:54,334 --> 00:46:56,918
إذاً، فأنت غبي كما كنت دائماً

500
00:46:57,250 --> 00:46:58,792
اخرج

501
00:46:59,209 --> 00:47:01,334
(جوجينغ) -
اخرج -

502
00:48:05,918 --> 00:48:09,000
سمعت ضوضاء قبل قليل -
ليس أمراً مهماً -

503
00:48:09,375 --> 00:48:11,417
رجلان ثملان من (هوب واي) يريدان القتال

504
00:48:12,292 --> 00:48:14,000
لقد أبعدهم الرجال

505
00:48:14,501 --> 00:48:16,501
يريد الجميع القتال

506
00:48:17,209 --> 00:48:20,292
هذا التوتر بين العصابات ليس جيداً

507
00:48:20,626 --> 00:48:22,959
(يجب أن أتحدث إلى الأب (جون

508
00:48:23,542 --> 00:48:25,584
دعه هو يتحدث إلينا

509
00:48:26,292 --> 00:48:28,375
نحن مَن خالف الاتفاق

510
00:48:28,542 --> 00:48:32,792
ازداد حجم الحي الصيني عشرة أضعاف
منذ وقت ذلك الاتفاق

511
00:48:33,125 --> 00:48:36,042
من السخيف أن يعتقد أنه ما يزال ملزماً

512
00:48:37,417 --> 00:48:39,375
(ماي لينغ)

513
00:48:39,709 --> 00:48:42,542
مَن كان يعرف أنك سافلة قوية؟

514
00:48:45,667 --> 00:48:47,167
أنت

515
00:48:58,918 --> 00:49:02,209
هذه فترة خطرة على كل الصينيين

516
00:49:03,250 --> 00:49:06,125
لا يمكننا أن نتقاتل معاً

517
00:49:06,959 --> 00:49:08,876
رتبي لاجتماع

518
00:49:09,834 --> 00:49:11,792
(سأتحدث إلى الأب (جون

519
00:49:22,292 --> 00:49:24,334
ما الخطب يا (ماي لينغ)؟

520
00:49:35,542 --> 00:49:38,042
أريد كأس ويسكي -
سأحضره على الفور -

521
00:49:40,542 --> 00:49:42,501
المهاجر الذي يريد القتال

522
00:49:43,834 --> 00:49:46,667
سمعت أنك قد حصلت على وشم

523
00:49:47,125 --> 00:49:49,292
...رجل لديه مهاراتك

524
00:49:50,292 --> 00:49:53,209
ستجني الكثير من المال
لو تصرفت بذكاء

525
00:49:53,459 --> 00:49:55,417
ماذا قلت اسمك؟

526
00:49:55,918 --> 00:49:57,542
(وونغ تشاو)

527
00:49:58,999 --> 00:50:00,999
(تمهل يا (وونغ تشاو

528
00:50:01,876 --> 00:50:04,751
لقد بعتني مرة -
حصلت على رسوم قليلة فقط -

529
00:50:09,542 --> 00:50:11,375
هل تريد الحصول على رسوم أخرى؟

530
00:50:15,501 --> 00:50:18,250
هل يمكنك أن توفر لي طريقاً للعودة؟

531
00:50:23,209 --> 00:50:25,125
أنت من عصابة (هوب واي) الآن

532
00:50:26,292 --> 00:50:29,542
وأياً كان ما يعنيه ذلك
فهو يعني أنه لا يمكنك العودة

533
00:50:30,334 --> 00:50:32,209
فهم يملكونك

534
00:50:34,292 --> 00:50:37,501
هل يريد الرجل الجديد المغادرة؟

535
00:50:38,584 --> 00:50:40,959
مر الرجل الجديد بيوم سيىء

536
00:50:41,542 --> 00:50:45,876
تذكر هذا، لا تلمع الجوهرة من دون فركها

537
00:50:46,501 --> 00:50:48,792
ولا يصبح الرجل مثالياً من دون تجاربه

538
00:50:48,959 --> 00:50:51,334
لا يحب أحد الثمل الذي يقدم العظة

539
00:50:52,751 --> 00:50:54,334
هذا منصف

540
00:50:58,709 --> 00:51:00,584
تهاني

541
00:51:03,667 --> 00:51:05,209
وغد

542
00:51:06,751 --> 00:51:09,417
إنه أكثر مما تراه عبر البار

543
00:51:14,083 --> 00:51:16,042
(إذاً، (جوجينغ

544
00:51:16,667 --> 00:51:18,542
أفهم أنك قد وجدتها

545
00:51:21,000 --> 00:51:23,125
(وجدت (ماي لينغ

546
00:51:26,501 --> 00:51:27,918
كنت تعرفين؟

547
00:51:28,584 --> 00:51:29,918
توقعت ذلك

548
00:51:30,417 --> 00:51:31,792
كان يمكنك أن تحذريني

549
00:51:32,167 --> 00:51:34,000
هل كان سيغير ذلك أي شيء؟

550
00:51:34,667 --> 00:51:36,501
ربما كنت سأعجب بك أكثر

551
00:51:38,167 --> 00:51:40,167
أعتقد أنك معجب بي بما يكفي

552
00:51:44,626 --> 00:51:46,042
تعال

553
00:51:47,334 --> 00:51:49,125
أعرف ما تحتاج إليه

554
00:52:15,709 --> 00:52:18,292
هل هذا أفيون؟ -
كلا -

555
00:52:19,334 --> 00:52:22,125
إنها أعشابي الخاصة، ستساعد في تخفيف الألم

556
00:52:34,542 --> 00:52:36,250
إنها أختي

557
00:52:38,250 --> 00:52:40,209
هل تريد التحدث في الأمر؟

558
00:52:41,125 --> 00:52:43,751
لا أستطيع أن أصف لك كم أكره التحدث في الأمر

559
00:52:45,459 --> 00:52:47,876
إذاً، دعنا نتحدث في أمر آخر

560
00:52:48,501 --> 00:52:51,083
لم تضاجع (جانغ يان) الليلة الماضية

561
00:52:51,751 --> 00:52:55,042
هل تفضل الرجال؟ يمكنني أن أرتب لذلك

562
00:52:57,167 --> 00:53:00,125
كلا، أعتقد أني أفضل النساء
اللواتي لديهن خيار

563
00:53:02,083 --> 00:53:06,542
حسبما أعرف يوجد امرأة في هذا البيت
ليست للبيع

564
00:54:55,584 --> 00:54:57,999
لم يكن من المفترض أن نلتقي
حتى الأسبوع القادم

565
00:54:58,459 --> 00:55:01,375
(طلب (لونغ زي) أن أرتب لاجتماع مع الأب (جون

566
00:55:01,792 --> 00:55:03,083
إنه يريد السلام

567
00:55:03,209 --> 00:55:05,709
لن يخدم السلام أهدافي أو أهدافك

568
00:55:05,834 --> 00:55:07,959
أنا أدرك ذلك جيداً

569
00:55:11,209 --> 00:55:14,375
سأعجل في توصيلة
يستطيع رجالك الحصول على الشحنة غداً

570
00:55:15,042 --> 00:55:16,792
ذلك جيد -
تذكري -

571
00:55:17,125 --> 00:55:20,709
يمكنني أن أخرجك من مجال الأفيون
بالسرعة التي قد وضعتك فيه

572
00:55:21,209 --> 00:55:23,751
(إذا قرر العجوز الالتزام بالاتفاق مع (هوب واي

573
00:55:23,876 --> 00:55:26,792
لن يكون هناك سلام -
أحسنت -

574
00:55:40,083 --> 00:55:42,375
...وهذا ما قاله والدك -
تصبحون على خير -

575
00:55:42,542 --> 00:55:44,417
اسمعوا، وداعاً

576
00:55:44,584 --> 00:55:46,334
إنه يتناول المزيج الذي يعده

577
00:55:46,751 --> 00:55:48,542
هل تصغي إلي؟ -
أنا مصغٍ -

578
00:55:48,667 --> 00:55:51,751
يأخذ التوت ويهرسه

579
00:55:52,167 --> 00:55:53,918
ثم تدهنه على قضيبك

580
00:55:54,167 --> 00:55:56,083
هل تريد أن أفرك قضيبي بالتوت

581
00:55:56,209 --> 00:55:58,042
تدهنه على قضيبك، اسمع

582
00:55:58,417 --> 00:56:00,959
ويمكنك الاستمرار طوال الليل

583
00:56:06,125 --> 00:56:07,918
ما هذا؟

584
00:57:18,250 --> 00:57:21,250
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

