﻿1
00:00:10,459 --> 00:00:11,792
(سيد (ميرسر

2
00:00:14,083 --> 00:00:15,876
أيمكنني الجلوس معك قليلاً؟

3
00:00:16,834 --> 00:00:18,250
يبدو أنك جلست فعلاً

4
00:00:19,292 --> 00:00:21,501
لم يتهمني أحد من قبل
بالتهذيب الزائد

5
00:00:22,667 --> 00:00:24,709
سمعت بأن علي تهنئتك

6
00:00:25,042 --> 00:00:28,167
يقال إنك ستوقع
على عقد حصري مع البلدية

7
00:00:28,375 --> 00:00:30,417
لتأسيس مسارات الخطوط
الجديدة لعربات السكك

8
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
لا يوجد اتفاق رسمي بعد
ولكن هذا صحيح

9
00:00:34,999 --> 00:00:37,751
كل المؤشرات تدل
على أن البلدية ستقبل عرضي

10
00:00:43,334 --> 00:00:45,083
ستحقق ربحاً هائلاً

11
00:00:47,000 --> 00:00:48,792
حتى بالنسبة إلى رجل ثري مثلك

12
00:00:49,167 --> 00:00:51,584
هذه فترة صعبة علينا جميعاً
(يا سيد (ليري

13
00:00:51,709 --> 00:00:54,000
إنها أصعب على البعض
(من غيرهم يا سيد (ميرسر

14
00:00:55,125 --> 00:00:56,918
أعرف لمَ جئت إلى هنا
(يا سيد (ليري

15
00:00:58,042 --> 00:01:00,792
عندما تبدأ أعمال البناء سأحتاج
إلى عدد كبير من العاملين المهرة

16
00:01:00,918 --> 00:01:02,542
ستكون لدي 100 وظيفة وربما أكثر

17
00:01:03,542 --> 00:01:05,042
إذن فأنت تعرف سبب وجودي هنا فعلاً

18
00:01:05,292 --> 00:01:06,792
جئت إلى هنا لتخويفي

19
00:01:06,918 --> 00:01:10,792
لكنني أصبحت ثرياً
لأنني لا أخاف بسهولة

20
00:01:11,209 --> 00:01:13,751
إلا أن مكتب المحافظ يضغط علي بشدة

21
00:01:15,292 --> 00:01:16,626
لدي اقتراح

22
00:01:18,000 --> 00:01:21,999
سأعيّن العاملين حسب توصياتك
مقابل أن تساعدني على التحكم بالرواتب

23
00:01:22,083 --> 00:01:23,417
ما رأيك؟

24
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
أعتقد أن مدينتنا بحاجة
إلى المزيد من الوطنيين من أمثالك

25
00:01:29,999 --> 00:01:31,876
وبالطبع، مقابل تأدية هذه الخدمة

26
00:01:31,999 --> 00:01:33,584
ستتقاضى أتعاباً استشارية

27
00:01:33,709 --> 00:01:35,167
بالقدر الذي تعتبره منصفاً

28
00:01:36,334 --> 00:01:37,751
سأتركك تكمل إفطارك

29
00:02:06,501 --> 00:02:08,876
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

30
00:02:22,209 --> 00:02:24,250
"!الصينيون؟ لا، لا، لا"

31
00:03:33,542 --> 00:03:35,667
الولاية ضد (جون) الصيني

32
00:03:35,792 --> 00:03:38,667
جريمتيّ اعتداء جسيم من الدرجة الأولى

33
00:03:39,334 --> 00:03:40,876
...سيدي القاضي، لا بد من الإشارة

34
00:03:40,999 --> 00:03:42,626
وسيؤكد رجال الشرطة الحاضرون

35
00:03:42,751 --> 00:03:46,375
أن هذا المتهم هو أيضاً المشتبه به
الرئيسي في جريمة قتل مزدوجة

36
00:03:46,667 --> 00:03:50,292
يعتزم الادعاء محاكمة هذا الرجل
على تلك الجرائم كذلك

37
00:03:50,459 --> 00:03:52,083
أو ربما ينبغي تأجيل
...إجراءات هذه القضية

38
00:03:52,209 --> 00:03:55,667
سيدي القاضي، هذا يعني أنه لم تُوجه
أي تهمة بجريمة قتل إلى موكلي

39
00:03:55,834 --> 00:03:59,626
وبالتالي، ينبغي ألا يكون لأي مزاعم
أخرى تأثير على استدعاء اليوم

40
00:04:00,125 --> 00:04:05,000
سيد (ستانتون)، هل زُودت شخصياً
بأدلة تثبت هذه التهم الإضافية؟

41
00:04:05,209 --> 00:04:07,918
ليس بعد، لكن الشرطة
أكدت لي أنها ستظهر قريباً

42
00:04:08,000 --> 00:04:09,667
(أنت أدرى من ذلك يا سيد (ستانتون

43
00:04:09,792 --> 00:04:12,292
لا يمكنني فعل شيء
إلى أن توجه الاتهامات

44
00:04:12,876 --> 00:04:14,209
سأستبعد تهمة القتل

45
00:04:14,459 --> 00:04:18,125
سيد (كولمن)، ما رد المتهم
على تهمة الاعتداء؟

46
00:04:18,250 --> 00:04:20,918
غير مذنب يا سيادة القاضي
واضح أنها حالة دفاع عن النفس

47
00:04:21,000 --> 00:04:25,709
(الضحيتان (شيموس) و(بول أوشيا
مستعدان للشهادة بعكس ذلك

48
00:04:26,125 --> 00:04:28,042
هل لدى الدفاع أي شهود؟

49
00:04:28,876 --> 00:04:31,584
لا يا سيادة القاضي -
!تصور ذلك -

50
00:04:33,125 --> 00:04:36,209
يُحدد موعد المحاكمة
في التاسعة من صباح الغد

51
00:04:36,334 --> 00:04:39,375
وإلى ذلك الحين
يُحتجز المتهم بلا كفالة

52
00:04:39,501 --> 00:04:41,375
حتى صدور الحكم

53
00:04:41,918 --> 00:04:43,209
القضية التالية

54
00:05:02,459 --> 00:05:04,417
(أود التحدث إليك يا (بيل -
أنا مشغول الآن -

55
00:05:04,542 --> 00:05:05,876
سأتكلم بسرعة إذن

56
00:05:08,000 --> 00:05:11,125
أقدّر اعتقالك له، كلنا نقدّر ذلك

57
00:05:11,375 --> 00:05:15,083
ولكننا لا نرضى بأن يقلل
مجرى العدالة من جرائم الصيني

58
00:05:15,334 --> 00:05:18,999
هل أنت قلق من القاضي؟ -
لم يتأثر بمسألة القتل المزدوج -

59
00:05:19,751 --> 00:05:22,459
ستثبت عليه تهمة الاعتداء
لدينا شاهدان على ذلك

60
00:05:22,584 --> 00:05:25,125
(نريد إثبات جريمة القتل يا (بيل
...وهذا القاضي الحقير

61
00:05:25,250 --> 00:05:27,042
بإمكانك التحدث إلى المدعي العام

62
00:05:27,167 --> 00:05:28,834
وتدبّر أسباب لتغيير القاضي

63
00:05:28,959 --> 00:05:32,459
سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً، الناس
الذين أتحدث باسمهم قد أدانوا هذا الصيني

64
00:05:32,584 --> 00:05:35,751
لذا أفكر في تجاوز المحاكمة
والانتقال إلى الحكم مباشرة

65
00:05:45,584 --> 00:05:48,375
(مساء الخير يا (ماي لينغ
أعتذر على المقاطعة

66
00:05:48,501 --> 00:05:51,999
لكنني أردت تسليم إيصالات
الكازينو لهذا الأسبوع بنفسي

67
00:06:10,375 --> 00:06:12,792
أفترض بما أنك أوصلتها بنفسك

68
00:06:12,918 --> 00:06:14,918
فأنت تريد ما هو أكثر من الثناء

69
00:06:16,250 --> 00:06:19,042
الصندوق ممتلىء
لكن من الممكن أن يكون أكثر امتلاء

70
00:06:19,250 --> 00:06:21,834
إنني أصغي إليك -
سعة المكان محدودة -

71
00:06:21,959 --> 00:06:25,501
ولذلك نعتذر عن استقبال اللاعبين
كل ليلة ونخسر النقود

72
00:06:25,667 --> 00:06:26,999
هل لديك اقتراح؟

73
00:06:27,083 --> 00:06:29,584
إذا أزلت أحد قسميّ الحانة
القسم المقابل للحائط الجنوبي

74
00:06:29,709 --> 00:06:32,167
أستطيع وضع ست
أو سبع طاولات جديدة

75
00:06:32,834 --> 00:06:35,000
وكم كانت الحانتان
تدرّان من أرباحنا؟

76
00:06:35,167 --> 00:06:36,918
القسمان يولّدان ثلاثين بالمائة من الأرباح

77
00:06:38,375 --> 00:06:39,959
وكم يحتاج تجديد المكان من وقت؟

78
00:06:40,083 --> 00:06:41,751
ثلاثة أو أربعة أسابيع

79
00:06:44,000 --> 00:06:45,334
لتكن ثلاثة

80
00:06:46,876 --> 00:06:49,584
ألا تتطلب هذه التغييرات
إذناً من (لونغ زي)؟

81
00:06:49,876 --> 00:06:51,250
لقد حصلت على الإذن للتو

82
00:06:54,999 --> 00:06:56,792
هل ثمة مشكلة يا (جي وانغ)؟

83
00:06:57,250 --> 00:06:59,626
لا يا (ماي لينغ)، أنا آسف

84
00:06:59,918 --> 00:07:02,417
سأبدأ العمل في الحال -
نعم -

85
00:07:02,959 --> 00:07:05,709
وبنصف راتب إلى أن تكتمل التجديدات

86
00:07:05,834 --> 00:07:07,876
هذا حافز لتعمل بسرعة

87
00:07:24,083 --> 00:07:25,417
ما الأمر؟

88
00:07:26,042 --> 00:07:27,918
لقد اعتُقل أخوك بالأمس

89
00:07:30,959 --> 00:07:32,292
بالطبع

90
00:07:52,334 --> 00:07:53,667
(فيليب)

91
00:07:54,999 --> 00:07:56,292
(سيدة (بليك

92
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
تبدين جميلة كالعادة

93
00:08:00,501 --> 00:08:02,083
!اخرج من هنا

94
00:08:02,209 --> 00:08:03,918
قالوا لي إنني قد أجدك هنا

95
00:08:04,000 --> 00:08:05,959
نعم، قالوا لي ذلك أيضاً

96
00:08:06,042 --> 00:08:07,375
ماذا؟ من؟

97
00:08:07,584 --> 00:08:09,083
(السيد (باكلي

98
00:08:09,709 --> 00:08:11,209
إنه رجل لطيف

99
00:08:11,792 --> 00:08:14,667
(غاريث)، قدم للسيدة (بليك)
مشروباً من فضلك

100
00:08:14,792 --> 00:08:16,250
لا، شكراً

101
00:08:16,751 --> 00:08:19,167
أليس الوقت مبكراً على ذلك؟

102
00:08:19,792 --> 00:08:21,375
كلا، إذا تحكمت بنفسك

103
00:08:26,751 --> 00:08:31,667
بما أننا نعرف أن هذه ليست زيارة اجتماعية
هلا تدخلين في صلب الموضوع

104
00:08:33,542 --> 00:08:36,083
الرجل الصيني الذي تدافع عنه بريء

105
00:08:36,667 --> 00:08:40,125
كان يحميني ويحمي خادمي
من المجرمين الإيرلنديين

106
00:08:40,250 --> 00:08:42,999
خادمك؟ -
!(فيليب) -

107
00:08:46,000 --> 00:08:48,375
أنا آسف، لا يمكنني فعل شيء حالياً

108
00:08:48,667 --> 00:08:51,417
اطلبني للشهادة
وسأقول إنه كان يدافع عنا

109
00:08:51,584 --> 00:08:54,375
بالطبع، لنستدع زوجة المحافظ للشهادة

110
00:08:54,501 --> 00:08:56,918
دفاعاً عن عضو عصابة صيني

111
00:08:57,000 --> 00:08:59,042
ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

112
00:09:01,083 --> 00:09:03,542
اسمعي، حتى إن كنت
أعتقد أن ذلك سيفيد

113
00:09:03,667 --> 00:09:06,000
مع أنه لن يفيد على الإطلاق

114
00:09:06,584 --> 00:09:08,501
لقد أوضح (باكلي) إلى درجة مؤلمة

115
00:09:08,626 --> 00:09:10,209
أنني إذا سمحت لك
بالاقتراب من هذه القضية

116
00:09:10,334 --> 00:09:13,667
فسأخسر وظيفتي، اعذريني
...لأنه في هذا الوضع الاقتصادي

117
00:09:14,501 --> 00:09:18,292
لم تعد هناك فرص كالسابق
للمحامين السكّيرين

118
00:09:18,959 --> 00:09:20,584
ماذا حدث لك يا (فيليب)؟

119
00:09:20,959 --> 00:09:23,542
أنت لا تسألينني بجدية، صحيح؟

120
00:09:25,042 --> 00:09:26,792
هل تحتقرني إلى هذا الحد؟

121
00:09:27,918 --> 00:09:29,709
لم يعد رأيي مهماً

122
00:09:32,375 --> 00:09:33,709
لقد اخترتِ

123
00:09:35,375 --> 00:09:37,083
ويبدو أنك اخترت أيضاً

124
00:09:40,250 --> 00:09:41,876
مكانه ليس في السجن

125
00:09:49,334 --> 00:09:51,042
مكانه ليس في هذا البلد

126
00:09:55,417 --> 00:10:00,375
"أصوات الأبواق تصدح بفخر"

127
00:10:00,501 --> 00:10:06,000
"...وتعلو نداءات الحرب مع الرياح"

128
00:10:06,125 --> 00:10:07,459
!اصمتوا

129
00:10:10,042 --> 00:10:11,375
هنا

130
00:10:19,083 --> 00:10:20,417
ادخل

131
00:10:27,375 --> 00:10:28,709
ادخل

132
00:10:39,751 --> 00:10:41,751
أحسنوا التصرف، هل سمعتموني؟

133
00:11:17,709 --> 00:11:19,250
ماذا يفعل؟

134
00:11:20,584 --> 00:11:24,334
أيها الآسيوي، افتح عينيك

135
00:11:29,334 --> 00:11:30,667
!تباً لك

136
00:12:48,000 --> 00:12:49,626
أيّ صيني أنت؟

137
00:12:54,667 --> 00:12:56,667
أي شرطي أنت؟

138
00:12:57,334 --> 00:12:58,751
!أنت تتكلم الإنجليزية

139
00:12:59,417 --> 00:13:00,834
أيها الوغد المحتال

140
00:13:01,083 --> 00:13:03,751
إن كنت تجيد الإنجليزية
فلمَ لم تقل شيئاً كل هذا الوقت؟

141
00:13:03,876 --> 00:13:06,375
ما كان ذلك ليفيدني -
هذا صحيح -

142
00:13:06,959 --> 00:13:09,459
لن يفيدك وأنت ترتدي
(بدلة (هوب واي

143
00:13:12,626 --> 00:13:16,584
أتعتقد أنك مختلف عني
لأنك ترتدي هذا الزي الرسمي؟

144
00:13:17,167 --> 00:13:19,042
أنا لا أعتدي على الناس -
لا -

145
00:13:19,167 --> 00:13:21,999
أنت تكلّف أوغاداً كهؤلاء
بذلك نيابة عنك

146
00:13:23,125 --> 00:13:25,918
أنا على الأقل أمتلك
الشجاعة الكافية لاستخدام يديّ

147
00:13:28,209 --> 00:13:29,709
انظر إلى أين أوصلك ذلك

148
00:13:32,584 --> 00:13:36,334
السبب الوحيد لوجودي هنا
هو أن لون بشرتي مختلف عن بشرتك

149
00:13:36,459 --> 00:13:38,334
لم تُعتقل بسبب لون بشرتك

150
00:13:38,459 --> 00:13:40,000
أعتقد أنك تعرف أنه السبب

151
00:13:40,167 --> 00:13:42,626
وتعرف أنه السبب
الذي سيدفعهم إلى إدانتي

152
00:13:45,626 --> 00:13:48,292
...هذا غريب، طريقة كلامك

153
00:13:49,083 --> 00:13:50,999
إذا أغمضت عينيّ
فلن أميّز ما هو عرقك

154
00:13:54,626 --> 00:13:57,083
هل سأكون بأمان إذا دخلت
لإخراج هؤلاء الرجال؟

155
00:14:00,292 --> 00:14:02,042
لا يمكنني أن أعدك بشيء

156
00:14:05,501 --> 00:14:07,000
ما هذا؟

157
00:14:07,501 --> 00:14:09,083
(انتهت المناوبة يا (لي
عد إلى المنزل

158
00:14:09,334 --> 00:14:10,999
كانت لديك زنزانة أخرى

159
00:14:11,125 --> 00:14:12,834
لكنك حبستهم معه

160
00:14:13,042 --> 00:14:15,792
ألم تفهم أن المناوبة انتهت؟

161
00:14:16,042 --> 00:14:18,792
اذهب إلى المنزل -
(رأيتك مع (ليري -

162
00:14:19,417 --> 00:14:21,292
لقد أدخلتهم إلى زنزانته متعمداً

163
00:14:24,250 --> 00:14:25,959
إذا كان هذا يضايقك إلى ذلك الحد

164
00:14:26,918 --> 00:14:28,250
فانقلهم بنفسك

165
00:14:38,542 --> 00:14:39,918
هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟

166
00:14:43,334 --> 00:14:44,667
جون) الصيني)

167
00:14:51,375 --> 00:14:53,250
متى نتوقع مجيء طفل منك؟

168
00:14:54,542 --> 00:14:57,250
اترك هذا وتناول طعامك
كف عن اللعب

169
00:15:01,584 --> 00:15:04,459
هل أنت أصم؟ افتح الباب يا فتى

170
00:15:17,501 --> 00:15:18,834
اذهبوا

171
00:15:33,042 --> 00:15:35,042
تعالوا إلى هنا يا أولاد

172
00:15:45,375 --> 00:15:46,792
ماذا يحدث؟

173
00:15:48,501 --> 00:15:50,834
(لديك عائلة جميلة يا سيد (أوشيا

174
00:15:51,167 --> 00:15:52,709
كيف تتحدثين إلي؟

175
00:15:52,834 --> 00:15:54,292
يجب أن تكون شاكراً

176
00:15:54,459 --> 00:15:57,083
إن لم أستطع التحدث إليك
لما تمكنّا من التفاوض

177
00:15:57,417 --> 00:16:00,876
وإن لم يكن بإمكاننا التفاوض
لكنت من الأموات الآن

178
00:16:00,999 --> 00:16:02,292
التفاوض؟

179
00:16:03,501 --> 00:16:05,000
عم تتحدثين؟

180
00:16:23,209 --> 00:16:24,542
لا، لا

181
00:16:30,292 --> 00:16:32,834
لن تذهب أنت وابنك إلى المحكمة غداً

182
00:16:33,042 --> 00:16:34,999
لن تقدم شهادتك

183
00:16:35,083 --> 00:16:36,709
بل سأذهب

184
00:16:40,334 --> 00:16:43,584
وفي المقابل
سنترك عائلتك على قيد الحياة

185
00:16:43,918 --> 00:16:45,334
ابتعدي عنها

186
00:16:45,792 --> 00:16:50,834
أتصوّر أن دفن عائلة كبيرة كهذه
يتطلب عملاً كثيراً

187
00:16:53,501 --> 00:16:56,959
حسناً، لن نقدم شهادتنا
ولن نذهب

188
00:17:02,083 --> 00:17:03,876
سأثق بكلامك

189
00:17:12,000 --> 00:17:13,918
وأقترح أن تثق بكلامي

190
00:17:19,209 --> 00:17:21,292
الولاية ضد (جون) الصيني

191
00:17:21,417 --> 00:17:23,167
جريمتيّ اعتداء جسيم من الدرجة الأولى

192
00:17:23,292 --> 00:17:25,417
(لنبدأ يا سيد (ستانتون

193
00:17:25,542 --> 00:17:27,250
هل أنت جاهز لاستدعاء شاهدك الأول؟

194
00:17:27,417 --> 00:17:29,834
يبدو أن الشاهدين
ليسا هنا يا سيادة القاضي

195
00:17:30,792 --> 00:17:33,167
!التزموا النظام

196
00:17:34,792 --> 00:17:36,542
الشاهدان ليسا هنا

197
00:17:36,751 --> 00:17:38,334
هذا صحيح

198
00:17:38,459 --> 00:17:40,792
وهل تعرف أين يمكن أن يكونا؟

199
00:17:40,918 --> 00:17:46,667
لا يا سيدي، لذلك أطلب من المحكمة
تأجيل الجلسة إلى أن نجد الضحيتين

200
00:17:46,792 --> 00:17:50,167
أعترض -
!نظام -

201
00:17:50,292 --> 00:17:54,250
(سيدي القاضي، (بول
و(شيموس أوشيا) قد أبلِغا كما يجب

202
00:17:54,375 --> 00:17:56,167
بموعد هذه المحاكمة ومكانها

203
00:17:56,292 --> 00:17:59,209
غيابهما تصرف وقح بحقّ المحكمة

204
00:17:59,375 --> 00:18:01,292
وحق موكلي في الإجراءات
القانونية الواجبة

205
00:18:01,751 --> 00:18:05,375
وأي تأجيل يُعدّ تجاوزاً
عن هذه الإهانة

206
00:18:05,834 --> 00:18:08,292
وإقراراً بخطتهما في المماطلة

207
00:18:08,459 --> 00:18:10,501
(أميل إلى الاتفاق معك يا سيد (كولمن

208
00:18:10,626 --> 00:18:15,375
وفي غياب شهادة إثبات
لا أرى سبباً يدفعني إلى الاستمرار

209
00:18:16,501 --> 00:18:19,209
!التزموا النظام

210
00:18:19,334 --> 00:18:21,501
سيادة القاضي، إذا أخلينا سبيل المتهم

211
00:18:21,626 --> 00:18:24,542
ستتضاءل احتمالات
العثور عليه مرة أخرى

212
00:18:24,792 --> 00:18:27,209
هل لي أن أذّكر المحكمة
أنه ما زال المشتبه به الرئيسي

213
00:18:27,334 --> 00:18:28,834
في جريمة قتل مزدوج وحشية؟

214
00:18:28,959 --> 00:18:32,999
(وهل لي أن أذكرك يا سيد (ستانتون
أنه سبق لي الحكم في تلك المسألة؟

215
00:18:33,083 --> 00:18:34,709
وإلى أن توجه له الشرطة اتهاماً -
ماذا يحدث؟ -

216
00:18:34,876 --> 00:18:36,626
(لقد قضى علينا (كولمن
استعد للتحرك

217
00:18:36,751 --> 00:18:38,292
لا أريد سماع كلمة أخرى"
"بهذا الخصوص

218
00:18:38,667 --> 00:18:42,250
أحييك على حماستك
ولكن ليس على حساب القانون

219
00:18:42,375 --> 00:18:44,542
سيدي القاضي، هناك ظروف مخففة

220
00:18:44,667 --> 00:18:49,167
ربما، لكن لا فكرة لديك عنها
على ما يبدو

221
00:18:49,626 --> 00:18:52,876
لقد أسقطت التهم
بإمكان المتهم أن يغادر

222
00:18:54,292 --> 00:18:55,626
القضية التالية

223
00:18:58,959 --> 00:19:00,959
!التزموا النظام

224
00:19:19,209 --> 00:19:21,834
يا أصدقائي

225
00:19:21,959 --> 00:19:25,542
أنا أشارككم غضبكم وحنقكم

226
00:19:26,626 --> 00:19:31,667
كما تعلمون، كانت زوجتي
ضحية لهذا الاعتداء أيضاً

227
00:19:35,042 --> 00:19:37,167
هذا يوم حزين لمدينتنا

228
00:19:37,584 --> 00:19:40,167
ولا يستطيع مواطنونا السير
في الشوارع في وضح النهار

229
00:19:40,292 --> 00:19:45,000
دون خوف من عنصر إجرامي أجنبي

230
00:19:45,584 --> 00:19:51,792
والأسوأ من ذلك هو أن محاكمنا لا تدعم
قواعد الحماية التي وُضعت لسلامتنا

231
00:19:53,999 --> 00:19:58,083
ولهذا، أقول اليوم أمامكم جميعاً

232
00:19:58,292 --> 00:20:01,375
أن هذا لن يدوم

233
00:20:04,584 --> 00:20:10,167
أتعهد لكم بتكريس كل الموارد اللازمة

234
00:20:10,542 --> 00:20:17,876
لضمان سلامة وحرمة كل رجل
وامرأة وطفل في مدينتنا العظيمة

235
00:20:19,751 --> 00:20:21,167
ليبارككم الرب

236
00:20:21,834 --> 00:20:23,709
(ليبارك الرب (سان فرانسيسكو

237
00:20:24,626 --> 00:20:27,834
وليبارك الرب
(الولايات المتحدة الأمريكية)

238
00:20:38,250 --> 00:20:40,209
أنت وغد محظوظ

239
00:20:41,709 --> 00:20:44,209
كنت مستعداً للمراهنة
بأنهم سيتخلون عنك

240
00:20:45,792 --> 00:20:47,167
أعتذر على تخييب ظنك

241
00:20:48,542 --> 00:20:50,876
ستمزقك تلك الحشود إرباً

242
00:20:52,083 --> 00:20:53,918
كنت أظنك لا تكترث

243
00:20:54,626 --> 00:20:56,000
صدق أو لا تصدق

244
00:20:56,125 --> 00:20:59,626
إزالة جثث الصينيين من الأرصفة
تفقد متعتها بعد فترة

245
00:21:03,918 --> 00:21:06,125
في نهاية هذه الردهة
ثمة مدخل يؤدي إلى سلالم

246
00:21:06,250 --> 00:21:09,459
ستقودك إلى مخرج الخدمة وراء المبنى

247
00:21:10,417 --> 00:21:13,292
ابق متخفياً
واسلك الطرق الجانبية

248
00:21:15,584 --> 00:21:18,000
شكراً -
لا تشكرني -

249
00:21:18,125 --> 00:21:20,584
ولكن ابق في الطريق المخصص لك

250
00:21:25,375 --> 00:21:27,792
لا يوجد ثلاثة رجال آخرين
بانتظاري هناك، صحيح؟

251
00:21:29,709 --> 00:21:31,584
تتطلب هزيمتك
أكثر من ثلاثة، أليس كذلك؟

252
00:21:40,292 --> 00:21:41,876
كان الخطاب ناجحاً برأيي

253
00:21:43,417 --> 00:21:44,751
ماذا؟

254
00:21:46,417 --> 00:21:50,125
لم تقل أي كلام مباشر عن الصينيين

255
00:21:51,042 --> 00:21:52,834
ولم تتكلم عن الوظائف

256
00:21:53,792 --> 00:21:56,501
أتريد مني إدانة الصينيين
في خطاب علني؟

257
00:21:56,999 --> 00:21:59,999
والحط من قدر أكبر مصدر
للعمالة الرخيصة والمستهلكة

258
00:22:00,083 --> 00:22:01,959
وبالتالي، الأشخاص
الذين يربحون من ذلك؟

259
00:22:02,501 --> 00:22:05,626
لو فعلت ذلك لعاقبني (ميريويذر) وأتباعه
وحرموني من دعمهم

260
00:22:05,751 --> 00:22:07,459
وسأكون عاجزاً عن فعل
أي شيء العام المقبل

261
00:22:07,584 --> 00:22:10,584
فاستعضت عن ذلك بالتخلي
عن عشرين ألف صوت من الإيرلنديين

262
00:22:10,709 --> 00:22:12,417
لست أتخلى عن أحد

263
00:22:12,542 --> 00:22:14,125
بل أتابع جرائم الصينيين

264
00:22:14,250 --> 00:22:16,250
هذا لا يمنح أي أحد قوت يومه

265
00:22:16,375 --> 00:22:19,834
لا يمكنني التعامل مع ذلك
إن لم يُعد انتخابي، صحيح؟

266
00:22:19,959 --> 00:22:22,292
لن تؤدي الازدواجية
إلى إعادة انتخابك

267
00:22:22,667 --> 00:22:26,000
لقد أصبحت المدينة قنبلة موقوتة
عليك أن تختار أهون الأمرّين

268
00:22:26,125 --> 00:22:27,834
ظننت أن هذا هو ما فعلته

269
00:22:28,584 --> 00:22:31,501
(أنت رجل ذكي يا (باكلي

270
00:22:31,999 --> 00:22:34,209
ومن المؤكد أنني ما كنت هنا لولاك

271
00:22:34,959 --> 00:22:37,083
ولكن بين الحين والآخر

272
00:22:37,626 --> 00:22:39,918
يتوجب عليك أن تصمت

273
00:22:41,000 --> 00:22:43,459
لتسمح لي بالتمتع باللحظة

274
00:23:09,417 --> 00:23:12,626
إذن، كيف وجدت (أمريكا) حتى الآن؟

275
00:23:16,792 --> 00:23:18,292
لا تبدو مسروراً برؤيتي

276
00:23:18,501 --> 00:23:20,584
عندما ركبت عربة برفقتك آخر مرة

277
00:23:20,709 --> 00:23:22,417
انتهى بي المطاف موسوماً

278
00:23:22,542 --> 00:23:24,709
على الرحب والسعة -
أين (جون) الصغير؟ -

279
00:23:26,000 --> 00:23:27,459
لم يرسلني (جون) الصغير

280
00:23:27,918 --> 00:23:30,083
لدى (جون) الأب سياسة صارمة
فيما يتعلق بذلك

281
00:23:30,209 --> 00:23:34,626
(في نظر جماعة (هوب واي
أصبحت بمفردك لحظة خروجك إلى ذلك الجانب

282
00:23:36,334 --> 00:23:38,417
ظننت أنك تابع لـ(جون) الأب

283
00:23:40,501 --> 00:23:42,083
أترى أي دمغات علي؟

284
00:23:42,334 --> 00:23:43,959
لا -
لا -

285
00:23:44,042 --> 00:23:47,417
لأنني أعمل لدى شخص واحد فقط
وهو نفسي، هل فهمت؟

286
00:23:48,375 --> 00:23:50,751
عندما تغيب الشاهدان عن الجلسة
ظننت أن (هوب واي) دبّرت ذلك

287
00:23:50,876 --> 00:23:54,459
وظننتَ أيضاً أن مهاجمة البِيض
في وضح النهار فكرة سديدة

288
00:23:54,584 --> 00:23:57,542
لذا، قد لا يكون التفكير
من نقاط قوتك

289
00:23:58,918 --> 00:24:01,417
(في الواقع، أنا هنا بفضل (ماي لينغ

290
00:24:03,042 --> 00:24:04,375
من هي (ماي لينغ)؟

291
00:24:08,834 --> 00:24:11,792
قد يكون هذا أذكى ما قلته
منذ أن تعرفت عليك

292
00:24:12,042 --> 00:24:14,042
ربما لن تموت قريباً
رغم كل شيء

293
00:24:14,334 --> 00:24:16,959
...ولكن لا يسعني إلا أن أتساءل

294
00:24:18,167 --> 00:24:23,626
لم تشغل حبيبة (لونغ زي) نفسها
بشخص تافه من جماعة (هوب واي)؟

295
00:24:28,000 --> 00:24:30,709
لن تجيب؟
لا بأس، أستطيع الانتظار

296
00:24:31,999 --> 00:24:34,000
(على أي حال، (ماي لينغ
التي لا تعرفها

297
00:24:34,125 --> 00:24:37,042
طلبت مني أن أوصل
إليك رسالة، وهي كما يلي

298
00:24:37,999 --> 00:24:40,334
"غادر (سان فرانسيسكو) فوراً"

299
00:24:40,501 --> 00:24:43,334
لم تهدد بشيء في حال عدم استجابتك
لكن التهديد كان ضمنياً

300
00:24:44,375 --> 00:24:45,751
ليست تلك فكرة سيئة

301
00:24:45,959 --> 00:24:49,042
أتذكر أن وغداً سكّيراً
قال لي إنني لا أستطيع الرحيل

302
00:24:49,167 --> 00:24:50,501
أعرف

303
00:24:50,959 --> 00:24:53,667
أنت في مأزق حقيقي يا صديقي

304
00:25:14,292 --> 00:25:15,876
أهلاً بعودتك أيها الوغد

305
00:25:20,292 --> 00:25:24,334
تعال إلى هنا، علينا التعويض
!عن أيام عديدة لم نشرب فيها

306
00:25:27,167 --> 00:25:29,042
لا أريد أن تأخذ رشفات صغيرة

307
00:25:29,375 --> 00:25:30,709
سنحتفل الليلة

308
00:25:31,167 --> 00:25:32,626
كيف خرجت؟

309
00:25:33,167 --> 00:25:34,501
لا أدري

310
00:25:34,709 --> 00:25:37,000
بدأ القاضي والمحامي بالصياح
على بعضهما البعض

311
00:25:37,292 --> 00:25:40,334
لا أعرف ماذا قالا
لكنهما أطلقا سراحي بعد ذلك

312
00:25:40,959 --> 00:25:43,876
هل أنت محظوظ فقط؟

313
00:25:43,999 --> 00:25:46,792
أمض بعض الليالي في الزنزانة
وأخبرني إذا شعرت بأنك محظوظ

314
00:25:48,834 --> 00:25:50,209
!يكفي تفاهات

315
00:25:50,334 --> 00:25:52,918
،لقد دخل السجن وخرج منه
!اشربا نخب هذا

316
00:26:06,292 --> 00:26:07,667
مساء الخير يا أولاد

317
00:26:16,042 --> 00:26:23,834
هلا يخبرني أحدكم كيف
أوسعكم ذلك الصيني النحيل ضرباً

318
00:26:28,083 --> 00:26:31,167
...كان أشبه بعفريت -
اصمت -

319
00:26:33,459 --> 00:26:36,000
يجدر بي ترككم هنا
لأنكم عديمو الجدوى

320
00:26:36,167 --> 00:26:37,709
أيها السفلة التافهون

321
00:26:38,417 --> 00:26:40,999
لكنني لا أريد سماع تذمر زوجاتكم

322
00:26:50,542 --> 00:26:52,501
اغربوا عن وجهي

323
00:26:52,918 --> 00:26:54,417
قبل أن أغير رأيي

324
00:27:12,042 --> 00:27:13,667
من الصعب أن نجد مساعدين أقوياء

325
00:27:16,083 --> 00:27:17,417
أنا وأنت

326
00:27:18,250 --> 00:27:19,584
هل نحن متعادلان الآن؟

327
00:27:23,334 --> 00:27:25,250
(لديك مشاكل أكبر من ذلك يا (بيل

328
00:27:28,209 --> 00:27:29,918
لم تنجح عملية
الاعتقال التي قمت بها

329
00:27:30,751 --> 00:27:33,542
وذلك الآسيوي الحقير
جعل منك أضحوكة

330
00:27:35,125 --> 00:27:36,626
ماذا ستفعل بهذا الخصوص؟

331
00:28:37,501 --> 00:28:38,834
(الـ(ويسكي

332
00:28:45,167 --> 00:28:47,167
اجلسي معي قليلاً

333
00:28:53,375 --> 00:28:54,751
أنت غاضبة مني

334
00:28:55,918 --> 00:28:57,209
أنا آسف

335
00:29:00,876 --> 00:29:03,626
...السياسة والزواج

336
00:29:04,083 --> 00:29:07,626
مزيج مشحون، لكنني نجحت في النهاية

337
00:29:08,375 --> 00:29:10,417
المهم هو النتيجة

338
00:29:11,083 --> 00:29:14,959
لقد أصبح حاميك حراً

339
00:29:15,417 --> 00:29:19,626
وألقيت خطاباً يمهد الطريق
لإعادة انتخابي

340
00:29:20,459 --> 00:29:23,542
مما سيفيدنا نحن الاثنين

341
00:29:27,792 --> 00:29:29,542
الأمر جيد إذا انتهى على ما يرام

342
00:29:30,209 --> 00:29:31,584
صحيح؟

343
00:29:31,834 --> 00:29:33,167
أعتقد ذلك

344
00:29:36,000 --> 00:29:40,083
...إذن، لمَ لا نسامح بعضنا البعض

345
00:29:41,667 --> 00:29:43,667
ونتابع حياتنا؟

346
00:30:39,083 --> 00:30:41,667
!اصمتوا الآن

347
00:30:41,999 --> 00:30:43,542
سأرفع نخباً

348
00:30:44,125 --> 00:30:46,375
(ارفعوا كؤوسكم لأخينا (أسام

349
00:30:46,542 --> 00:30:50,209
الرجل الأقوى في الحي الصيني

350
00:30:50,417 --> 00:30:53,209
لقد نال من رجلين
إيرلنديين في منطقتهم

351
00:30:53,334 --> 00:30:54,667
...وعندما اكتفى

352
00:30:54,999 --> 00:30:57,667
خرج من السجن
وكأن الأمر بسيط

353
00:30:57,792 --> 00:31:00,334
وعاد إلى منطقته

354
00:31:15,584 --> 00:31:18,125
هل ستشرب معي؟ -
نعم -

355
00:31:26,417 --> 00:31:28,209
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

356
00:31:28,542 --> 00:31:30,999
تبدو بخير بالنسبة إلى رجل
أمضى ليلتين في سجن البيض

357
00:31:31,083 --> 00:31:33,501
ولكنك في حالة يرثى لها
حسب أي معايير أخرى

358
00:31:39,459 --> 00:31:42,167
كيف كان الوضع في السجن؟ -
لا أنصح بالذهاب إليه -

359
00:31:44,751 --> 00:31:46,501
لمَ ذهبت إلى هناك أصلاً؟

360
00:31:46,626 --> 00:31:48,417
أشحت بنظري لدقيقة واحدة
وكنت قد اختفيت

361
00:31:48,542 --> 00:31:50,000
أعرف، أنا آسف

362
00:31:50,125 --> 00:31:52,209
ما زلت لا أحفظ الشوارع

363
00:31:52,334 --> 00:31:54,083
لم أكن أعرف
أنني خرجت من الحي الصيني

364
00:31:56,000 --> 00:31:58,417
الوجوه البيضاء
دلالة مؤكدة على ذلك

365
00:31:58,999 --> 00:32:00,626
نعم، بت أعرف ذلك الآن

366
00:32:03,459 --> 00:32:06,459
ابق قريباً من الآن فصاعداً
هل تفهمني؟

367
00:32:07,209 --> 00:32:08,542
أفهمك

368
00:32:12,083 --> 00:32:15,250
انظر إلى حالنا
نحن محاطان بكل هؤلاء النساء

369
00:32:15,667 --> 00:32:19,375
لكننا نعزل نفسينا مثل غرباء الأطوار

370
00:32:21,959 --> 00:32:24,792
ها نحن ذا
تعالي يا صغيرتي

371
00:32:26,167 --> 00:32:28,999
هيا، هيا

372
00:32:43,125 --> 00:32:46,125
(أبي، كنا نحتفل بإطلاق سراح (أسام

373
00:32:47,334 --> 00:32:48,667
أين هو؟

374
00:32:54,792 --> 00:32:56,501
لقد قاطعت احتفالكم

375
00:32:56,876 --> 00:32:58,167
أين شرابي؟

376
00:32:58,667 --> 00:33:00,334
(وأحضر شراباً آخر لـ(أسام

377
00:33:20,584 --> 00:33:21,918
انظر إلى ذراعك

378
00:33:24,000 --> 00:33:25,334
انظر إليها

379
00:33:32,751 --> 00:33:34,250
(هذا ختم (هوب واي

380
00:33:35,083 --> 00:33:38,542
(الختم لا يجعلك من أعضاء (هوب واي
ولا تلك البدلة تجعلك كذلك

381
00:33:40,042 --> 00:33:44,626
(ما يجعلك من أعضاء (هوب واي
هو ولاؤك الأبدي للمنظمة

382
00:33:44,876 --> 00:33:48,083
ولإخوتك الأعضاء فيها
وللقواعد التي نحيا بها

383
00:33:48,999 --> 00:33:51,417
لا أعرف ماذا كنت تفعل هناك

384
00:33:51,626 --> 00:33:53,501
لكنك لم تكن مع إخوتك ولا معي

385
00:33:53,626 --> 00:33:57,999
وهذا يعني أنه ما كان
يجدر بك الخروج أساساً

386
00:33:58,542 --> 00:33:59,876
هل فهمت؟

387
00:34:01,375 --> 00:34:02,709
لقد فهمت

388
00:34:05,501 --> 00:34:06,999
لا أظن ذلك

389
00:34:11,751 --> 00:34:13,250
أنا المخطىء جزئياً

390
00:34:14,042 --> 00:34:16,417
لقد أدخلتك دون تدريب

391
00:34:16,542 --> 00:34:20,751
وبذلك، لم ألقنك هذا الدرس

392
00:34:24,459 --> 00:34:26,459
لقد قللت من أهمية المنظمة

393
00:34:28,459 --> 00:34:30,417
والآن علي إصلاح خطئي

394
00:34:35,584 --> 00:34:38,000
أنزل يديك

395
00:34:40,918 --> 00:34:43,375
أنزل يديك حالاً

396
00:35:52,083 --> 00:35:53,417
جيد جداً

397
00:35:54,501 --> 00:35:58,292
والآن، حان وقت الشرب

398
00:36:07,209 --> 00:36:08,584
(أسام)

399
00:36:09,501 --> 00:36:12,125
(أسام) -
(أسام) -

400
00:36:17,000 --> 00:36:18,334
!(أسام)

401
00:36:27,125 --> 00:36:29,334
يبدو أن (جون) الأب
لم يتساهل في استخدام العصا

402
00:36:29,751 --> 00:36:31,459
جلبت ذلك على نفسي -
كان تصرفك غبياً -

403
00:36:31,584 --> 00:36:32,918
لقد ذهبت إلى منطقة البيض
بحثاً عن شجار

404
00:36:33,000 --> 00:36:34,999
ليس هذا ما فعلته -
لكن هذا ما حدث -

405
00:36:35,083 --> 00:36:37,334
لم أتوقع أن يصبح الأمر جدياً -
لم تفكر في شيء -

406
00:36:37,459 --> 00:36:40,292
كان يمكن أن يضيع عمرك
في سجن البيض

407
00:36:40,417 --> 00:36:43,751
لكن ذلك لم يحدث -
وحدهم الحمقى يعتبرون الحظ إثباتاً -

408
00:36:43,918 --> 00:36:47,667
حسناً، رغم أنني أود البقاء
...لسماع اعتراضاتك

409
00:36:49,792 --> 00:36:51,501
ماذا رأيت في منطقة البيض؟

410
00:36:58,042 --> 00:36:59,417
نحن هنا لسنا بشراً

411
00:37:00,000 --> 00:37:01,334
نحن بهائم

412
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
ولن يكفوا عن اعتبارنا كذلك أبداً

413
00:37:04,751 --> 00:37:06,959
سيكفّون عندما نجبرهم على ذلك

414
00:37:07,792 --> 00:37:10,250
معظم أبناء شعبنا راضون بالاضطهاد

415
00:37:10,417 --> 00:37:12,792
أنا وأنت لسنا مثلهم

416
00:37:13,334 --> 00:37:15,959
نحن شعب من المحاربين
ولسنا عبيداً

417
00:37:18,000 --> 00:37:19,417
ماذا تريدين مني؟

418
00:37:22,000 --> 00:37:24,918
أريد أن تعتني بنفسك أكثر

419
00:37:26,000 --> 00:37:27,375
لقد أعددت لك مخططات

420
00:37:27,751 --> 00:37:31,042
حقاً؟ هل ستشعلين ثورة
في بيت بغاء؟

421
00:37:31,584 --> 00:37:34,999
الثورات تولد عادة
في الحانات وبيوت البغاء

422
00:37:39,792 --> 00:37:41,083
أتريدين رفيقاً؟

423
00:37:42,918 --> 00:37:44,667
لدي رفيق، شكراً

424
00:38:44,250 --> 00:38:45,709
(مساء الخير يا (ماي لينغ

425
00:38:48,751 --> 00:38:50,083
هل كان يومك عصيباً؟

426
00:38:50,375 --> 00:38:53,000
لقد سمعت بالأمر
إنها مجرد انتكاسة بسيطة

427
00:38:53,918 --> 00:38:56,000
أنا أرى الأمور على المدى البعيد

428
00:38:56,626 --> 00:38:59,792
وهذه الانتكاسة تنطوي على فرصة كبرى

429
00:39:00,375 --> 00:39:03,125
على المحافظ أن يثبت الآن أنه
يتعامل مع جرائم الحي الصيني بقسوة

430
00:39:03,250 --> 00:39:05,459
وهو لا يأبه مع من ستكون العواقب

431
00:39:05,626 --> 00:39:07,751
(هوب واي) أو (لونغ زي)
لا فرق بالنسبة إليه

432
00:39:07,876 --> 00:39:09,999
ولكنني محظوظة بوجودك
لتوجّه تلك العواقب

433
00:39:10,083 --> 00:39:14,334
هذا صحيح نظرياً
ولكن ماذا قدمت لي مؤخراً؟

434
00:39:14,918 --> 00:39:16,542
لقد خرقت المعاهدة

435
00:39:16,751 --> 00:39:19,751
(ولمّحت لـ(هوب واي
بأننا سندخل مجال الأفيون

436
00:39:19,876 --> 00:39:22,542
نعم، وقتلوا رجالك وحرقوا شحنتك

437
00:39:22,667 --> 00:39:25,584
الشحنة التي تكبدت عناء كبيراً
لتأمينها لك بالمناسبة

438
00:39:25,709 --> 00:39:28,999
لكنك لم تنتقمي بعد

439
00:39:29,125 --> 00:39:30,959
ما زال زوجي يحث على ضبط النفس

440
00:39:31,042 --> 00:39:32,918
لقد أكدت لي أن العجوز
لن يشكل مشكلة

441
00:39:33,000 --> 00:39:37,501
لن يشكل مشكلة فعلاً، لكن عليك
(النظر إلى المدى البعيد يا سيد (باكلي

442
00:39:38,751 --> 00:39:40,042
أصبتِ

443
00:39:41,792 --> 00:39:44,083
اجعل الشرطة تبدأ بالضغط
(على (هوب واي

444
00:39:44,375 --> 00:39:45,709
ودع الباقي لي

445
00:39:45,834 --> 00:39:48,709
ماذا عن الأفيون؟ -
سأحتاج إلى شحنة أخرى -

446
00:39:49,167 --> 00:39:51,542
وأنا أحتاج إلى رؤية الدماء
تسيل في الشوارع

447
00:39:52,209 --> 00:39:53,999
سترى الدماء

448
00:40:00,209 --> 00:40:02,918
نعم، أعتقد أن هذا سيحدث

449
00:40:28,292 --> 00:40:29,626
(جيكوب)

450
00:40:36,334 --> 00:40:37,999
...هذا أنت، كيف

451
00:40:39,542 --> 00:40:40,999
(لقد تبعت (جيكوب

452
00:40:41,834 --> 00:40:43,125
المكان جميل جداً

453
00:40:43,667 --> 00:40:46,709
إنه نظيف

454
00:40:46,834 --> 00:40:49,292
زوجي نائم في الأعلى
...إذا وجدك في بيتنا

455
00:40:49,417 --> 00:40:51,417
لا تقلقي، لن أبقى طويلاً

456
00:40:51,542 --> 00:40:53,918
لن تبقى إطلاقاً
يجب أن تغادر الآن

457
00:40:55,209 --> 00:40:57,792
أنت تتصرفين بفظاظة بعض الشيء

458
00:41:03,709 --> 00:41:05,000
لقد رأيتك اليوم

459
00:41:07,083 --> 00:41:09,000
هل كنت تنوين أن تشهدي لصالحي؟

460
00:41:09,167 --> 00:41:11,667
كنت أنوي المحاولة
أرجوك أن تغادر

461
00:41:11,792 --> 00:41:13,834
بدأت الآن أشعر
بأنك تريدين أن أغادر

462
00:41:14,834 --> 00:41:17,709
ماذا تعنين بأنك كنت ستحاولين؟ -
زوجي هو المحافظ -

463
00:41:18,000 --> 00:41:20,167
كانت إدانتك ستفيده أكثر

464
00:41:25,709 --> 00:41:27,000
...في كل الأحوال

465
00:41:29,918 --> 00:41:31,209
لا أحتاج إلى نقودك

466
00:41:33,834 --> 00:41:35,125
أنا آسفة

467
00:41:37,125 --> 00:41:39,000
لم أجد طريقة أخرى
للتعبير عن شكري

468
00:41:39,709 --> 00:41:41,417
لم أتوقع أن أراك مجدداً

469
00:41:42,167 --> 00:41:45,751
كان بإمكانك أن تسألي عن اسمي

470
00:41:46,626 --> 00:41:49,626
سأعطيك تلميحاً
إنه ليس (جون) الصيني

471
00:41:52,999 --> 00:41:54,501
أنت محق، أنا آسفة

472
00:41:55,918 --> 00:41:57,209
ما اسمك؟

473
00:41:58,375 --> 00:41:59,709
(إنه (أسام

474
00:42:00,167 --> 00:42:01,792
أسام)؟) -
نعم -

475
00:42:03,584 --> 00:42:05,709
(أنا (بيني بليك -
(بيني بليك) -

476
00:42:06,834 --> 00:42:08,125
أتذكّر ذلك

477
00:42:12,792 --> 00:42:17,417
(حسناً، طابت ليلتك يا (بيني

478
00:42:23,209 --> 00:42:24,542
انتظر

479
00:42:24,918 --> 00:42:26,209
لماذا فعلت ذلك؟

480
00:42:27,250 --> 00:42:28,709
لماذا دافعت عني؟

481
00:42:30,584 --> 00:42:31,918
لأنني مغفل

482
00:42:32,709 --> 00:42:34,542
أنا جادة -
وأنا أيضاً -

483
00:42:37,584 --> 00:42:40,626
لقد نعتّني بالجبان في المتجر

484
00:42:42,417 --> 00:42:44,292
أعتقد أنني أردت
أن أثبت لك أنني لست جباناً

485
00:42:44,751 --> 00:42:46,250
ولماذا يهمك رأيي فيك؟

486
00:42:46,542 --> 00:42:48,000
لأنني مغفل

487
00:42:52,459 --> 00:42:54,209
أعتذر على إساءة الحكم عليك

488
00:42:54,334 --> 00:42:56,876
لا، لقد رأيت ما يراه كل من حولك

489
00:42:57,334 --> 00:42:58,918
لسنا جميعاً كذلك

490
00:42:59,000 --> 00:43:00,792
حقاً؟

491
00:43:04,000 --> 00:43:07,918
كيف تصفين نفسك يا (بيني بليك)؟

492
00:43:21,876 --> 00:43:23,167
طابت ليلتك

493
00:43:26,083 --> 00:43:27,417
(أسام)

494
00:43:29,417 --> 00:43:31,042
لا أعتقد أنك جبان

495
00:43:32,751 --> 00:43:34,417
لا يهمني رأيك

496
00:43:56,334 --> 00:43:57,751
(مساء الخير يا (شيموس

497
00:43:58,709 --> 00:44:00,000
(سيد (ليري

498
00:44:00,417 --> 00:44:02,000
افتقدت وجودك في المحكمة اليوم

499
00:44:02,167 --> 00:44:06,334
(يجب أن تفهم يا سيد (ليري
أن أولئك الأوغاد جاءوا إلى هنا

500
00:44:06,459 --> 00:44:09,083
وهددوا عائلتي -
كان يجدر بك اللجوء إلي -

501
00:44:09,250 --> 00:44:11,083
كانوا سيذبحون أطفالي

502
00:44:11,209 --> 00:44:12,959
كان ينبغي أن تلجأ إلي

503
00:44:13,125 --> 00:44:14,584
!سيد (ليري)، أرجوك

504
00:44:17,292 --> 00:44:18,626
من هناك؟

505
00:44:19,334 --> 00:44:20,709
رجال الإطفاء

506
00:44:21,709 --> 00:44:23,626
جاؤوا لضمان عدم انتشار النيران

507
00:44:24,501 --> 00:44:25,834
أي نيران؟

508
00:44:26,667 --> 00:44:30,125
لا، ماذا تفعل؟

509
00:44:33,918 --> 00:44:37,751
هيا، اخرجوا من البيت -
اخرجوا بسرعة -

510
00:44:38,125 --> 00:44:40,751
هيا، أسرعوا

511
00:44:41,292 --> 00:44:43,459
هيا يا أولاد، اخرجوا

512
00:44:46,667 --> 00:44:49,834
ارحل أنت وعائلتك
عن (سان فرانسيسكو) الليلة

513
00:44:50,709 --> 00:44:52,667
لا أريد رؤيتك هنا مجدداً

514
00:44:53,626 --> 00:44:55,501
هيا بنا

515
00:45:17,667 --> 00:45:20,667
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

