﻿1
00:00:17,999 --> 00:00:19,751
واحد من الديناري

2
00:00:32,417 --> 00:00:34,918
أحتاج إلى رصيد دائن

3
00:00:36,876 --> 00:00:38,167
هل سمعتني؟

4
00:00:39,167 --> 00:00:41,000
قلت إنني أحتاج إلى رصيد دائن

5
00:00:41,292 --> 00:00:42,792
ما المشكلة هنا؟

6
00:00:44,584 --> 00:00:46,918
جاك ديمون)؟) -
(بيل أوهارا) -

7
00:00:47,000 --> 00:00:49,709
!عجباً -
ماذا تفعل هنا؟ -

8
00:00:50,209 --> 00:00:52,584
سمعت أنك تركت الشرطة لترافق
(جماعة (بنكيرتون) في (شيكاغو

9
00:00:52,709 --> 00:00:55,918
الطقس بارد جداً هناك
عدت إلى (سان فرانسيسكو) في الخريف

10
00:00:56,000 --> 00:00:59,083
(لم أجد عملاً لدى (فلاناغان
فانتهى بي المطاف هنا

11
00:00:59,209 --> 00:01:00,584
هل تعمل هنا؟

12
00:01:00,751 --> 00:01:03,209
ذهب (فانغ هاي) يلمع
مثل أي ذهب آخر

13
00:01:04,250 --> 00:01:07,083
أيمكنك أن تطلب منهم
دعمي بالنقود؟

14
00:01:09,417 --> 00:01:11,667
بالطبع، ما رأيك في خمسين؟

15
00:01:12,334 --> 00:01:13,751
هذا مناسب

16
00:01:14,167 --> 00:01:15,542
خمسون

17
00:01:22,876 --> 00:01:24,167
(حظاً سعيداً يا (بيل

18
00:01:29,959 --> 00:01:31,250
أربعة من الكبة

19
00:01:31,876 --> 00:01:33,167
!هيا

20
00:01:34,501 --> 00:01:37,250
لا تقلقوا، أحياناً لا يحالفكم الحظ

21
00:01:39,501 --> 00:01:40,834
هذه مجموعة جميلة

22
00:01:41,250 --> 00:01:42,999
صدقني، كان الوقت قد حان

23
00:01:44,083 --> 00:01:47,876
قد يكون الوقت مناسباً لقبض نقودك
والخروج بجيوب ممتلئة

24
00:01:47,999 --> 00:01:50,000
وهذا ما سأفعله بالضبط

25
00:01:50,334 --> 00:01:52,083
عندما تهدأ الإثارة

26
00:01:52,792 --> 00:01:54,209
هيا، اجعلها تدور

27
00:01:54,792 --> 00:01:56,125
(حسناً يا (بيل

28
00:01:57,334 --> 00:01:58,834
ضعوا الرهانات

29
00:02:10,584 --> 00:02:11,918
أربعة من البستوني

30
00:02:23,334 --> 00:02:24,667
أعتقد أنني اكتفيت

31
00:02:34,000 --> 00:02:36,250
هل كانت ليلة عصيبة؟ -
تم التلاعب بالطاولة -

32
00:02:36,375 --> 00:02:38,083
قلت ذلك مثل مقامر حقيقي

33
00:02:39,000 --> 00:02:40,417
سأرافقك إلى الخارج

34
00:02:40,542 --> 00:02:41,876
لقد سددت دَيني

35
00:02:41,999 --> 00:02:43,334
(أعرف ذلك يا (بيل

36
00:03:06,209 --> 00:03:07,834
(خذ أنفاساً قصيرة يا (بيل

37
00:03:08,834 --> 00:03:10,334
على مهلك

38
00:03:13,209 --> 00:03:15,542
سأخبرك بشيء
(عن أعضاء (فانغ هاي

39
00:03:16,501 --> 00:03:19,792
إنهم يعتقدون أنهم يتحدرون
(مباشرة من (جنكيز خان

40
00:03:20,667 --> 00:03:22,250
أنت تعرف المغول، صحيح؟

41
00:03:22,375 --> 00:03:24,167
أكبر إمبراطورية في التاريخ

42
00:03:25,209 --> 00:03:31,751
على أي حال، جاء المغول من السهول
على ظهور خيولهم كالعفاريت

43
00:03:32,125 --> 00:03:33,999
ونهبوا مدناً كاملة

44
00:03:34,626 --> 00:03:36,999
كان على الصينيين أن يفهموا عدوهم

45
00:03:37,083 --> 00:03:41,125
فأرسل الإمبراطور مستكشفيه
إلى السهول المنغولية

46
00:03:41,417 --> 00:03:47,459
ذهبوا إلى هناك ورأوا
في الأفق جبلاً أبيض

47
00:03:47,792 --> 00:03:50,876
مرتفعاً حيث لا يصل أي جبل

48
00:03:51,417 --> 00:03:54,042
هل تعرف ماذا وجدوا
عندما اقتربوا من الجبل؟

49
00:03:55,375 --> 00:03:56,709
عظاماً

50
00:03:57,209 --> 00:03:59,375
جبلاً كاملاً مكوناً من العظام

51
00:03:59,751 --> 00:04:04,250
مئات آلاف الهياكل العظمية المتعفنة
متراكمة فوق بعضها البعض

52
00:04:04,709 --> 00:04:07,292
وعندئذ فهموا مع من كانوا يتعاملون

53
00:04:08,167 --> 00:04:09,709
ومع من تتعامل أنت

54
00:04:11,375 --> 00:04:13,209
كانت لدى جماعة (فانغ هاي) مشكلة

55
00:04:14,292 --> 00:04:16,626
إذا كان هناك مقامر صيني يدين
لهم بالمال، بإمكانهم كسر ساقيه

56
00:04:16,751 --> 00:04:18,584
وتهديد عائلته

57
00:04:18,999 --> 00:04:21,334
ولكن ماذا سيفعلون مع رجل
إيرلندي تراكمت عليه الديون

58
00:04:21,459 --> 00:04:24,459
ثم هرب عندما حان وقت الدفع؟

59
00:04:25,876 --> 00:04:27,876
(هذا هو دور (ديمون

60
00:04:29,918 --> 00:04:31,876
أنا أستطيع فعل ما لا يمكنهم فعله

61
00:04:32,626 --> 00:04:34,417
أن أجعل من ذلك الشخص عبرة

62
00:04:35,000 --> 00:04:38,959
وأضمن أن يعرف الجميع
...أن لا أحد، ولا حتى شرطي

63
00:04:39,042 --> 00:04:41,167
يستطيع التهرب
(من دَينه لـ(فانغ هاي

64
00:04:43,083 --> 00:04:46,959
كيف تتقبّل نفسك
وأنت خادم للصينيين؟

65
00:04:50,209 --> 00:04:52,292
(لا أستمتع بذلك يا (بيل

66
00:04:52,876 --> 00:04:54,626
لكنني دعمتك في الداخل

67
00:04:54,918 --> 00:04:56,375
لذا يجب أن تدفع

68
00:04:57,209 --> 00:04:59,125
المهلة المعتادة هي أسبوعان

69
00:04:59,959 --> 00:05:01,834
لكنني سأعطيك العرض الخاص بالشرطة

70
00:05:02,584 --> 00:05:03,918
ثلاثة أسابيع

71
00:05:04,501 --> 00:05:05,834
...وبعد ذلك

72
00:05:06,792 --> 00:05:09,334
سترحل إلى الجبل الأبيض

73
00:05:13,292 --> 00:05:14,667
!(تباً لك يا (ديمون

74
00:05:15,501 --> 00:05:16,959
(ثلاثة أسابيع يا (بيل

75
00:05:37,334 --> 00:05:39,626
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

76
00:05:52,959 --> 00:05:54,999
"!الصينيون؟ لا! لا"

77
00:06:48,375 --> 00:06:51,209
"شرطة المدينة"

78
00:07:27,000 --> 00:07:30,334
(صباح الخير يا (أسام -
صباح الخير -

79
00:07:31,125 --> 00:07:34,000
كيف حالك؟ -
أتألم عندما أتنفس فقط -

80
00:07:38,042 --> 00:07:39,375
وعندما أجلس

81
00:07:40,709 --> 00:07:42,000
أتعتقد أن ذلك سيىء؟

82
00:07:44,250 --> 00:07:47,417
انظر إلى هذا، أحمله معي دائماً

83
00:07:48,709 --> 00:07:50,125
إنه يذكرني بالمكان الذي كنت فيه

84
00:07:51,999 --> 00:07:54,999
ما هذا؟ -
مسمار سكة حديد -

85
00:07:56,751 --> 00:07:58,751
كان (بولو) يعمل في السكة
الحديدية العابرة للقارات

86
00:07:59,626 --> 00:08:02,000
هل كنت عاملاً؟ -
(في (يوتا -

87
00:08:02,999 --> 00:08:04,501
إنها حارة جداً في الصيف

88
00:08:05,125 --> 00:08:07,000
وبردها قارس في الشتاء

89
00:08:07,125 --> 00:08:09,792
وسرعان ما وجد البِيض
طريقة أفضل للاستفادة منه

90
00:08:10,626 --> 00:08:12,250
إنه أسطورة

91
00:08:13,292 --> 00:08:14,999
"منذ عشر سنوات"

92
00:08:15,292 --> 00:08:19,167
انتشرت أخبار عن صيني"
"يقاتل في دائرة السكة الحديدية

93
00:08:22,999 --> 00:08:24,876
لم يكن هناك أحد"
"يعجز عن هزيمته

94
00:08:24,999 --> 00:08:27,584
كانوا يلقّبونه بالعفريت الأصفر

95
00:08:29,000 --> 00:08:30,751
اصمت يا (جون) الصغير

96
00:08:30,876 --> 00:08:32,167
العفريت الأصفر؟

97
00:08:34,417 --> 00:08:35,999
أصر أبي على رؤيته بنفسه

98
00:08:36,292 --> 00:08:40,751
فسافر إلى (يوتا) حتى يرى"
"ذلك العفريت المزعوم عن قرب

99
00:09:16,792 --> 00:09:20,125
كانت تلك مجرد مباراة يراهن عليها"
"البِيض للتخلص من الضجر

100
00:09:30,167 --> 00:09:32,292
كانوا يدفعون للمقاتلين"
"ضعف المبلغ عند قتل الخصم

101
00:09:33,167 --> 00:09:36,709
وكان العفريت الأصفر"
"يحصل على تلك المكافأة دائماً

102
00:09:43,375 --> 00:09:47,626
لم يتحمل أبي فكرة ثراء
(رجل أبيض على حساب (بولو

103
00:09:47,751 --> 00:09:49,042
فاشتراه

104
00:09:49,918 --> 00:09:52,501
ماذا تعني؟
هل اشتراه وكأنه قبعة؟

105
00:09:53,751 --> 00:09:55,167
لا تحاول خداع نفسك

106
00:09:55,584 --> 00:09:59,459
الأب (جون) يمتلكك كما يمتلكنا جميعاً

107
00:10:03,083 --> 00:10:04,584
تعال، تبدو بأسوأ حال

108
00:10:04,709 --> 00:10:06,083
لدي طريقة لتحسين ذلك

109
00:10:11,959 --> 00:10:14,459
يوماً ما، يجدر بنا
أن نواجه بعضنا في عراك

110
00:10:15,375 --> 00:10:18,167
لتفقد الوضع -
هل أقاتل العفريت الأصفر؟ -

111
00:10:19,167 --> 00:10:20,542
هل أبدو لك مجنوناً؟

112
00:10:42,167 --> 00:10:43,501
انتباه

113
00:10:55,167 --> 00:10:57,125
السيد نائب المحافظ، صباح الخير

114
00:10:57,250 --> 00:11:00,459
(أعرف أنك مشغول أيها الرئيس (فلاناغان
لذا سأدخل في صلب الموضوع

115
00:11:01,626 --> 00:11:04,125
أنا واثق من أن ظنك خاب مثلي

116
00:11:04,250 --> 00:11:07,709
عندما قرر القاضي إطلاق سراح
رجل العصابات الذي اعتقله رجالك

117
00:11:07,876 --> 00:11:09,792
كانت تلك مهزلة حقيقية

118
00:11:10,042 --> 00:11:13,792
كما تعلم، لدينا ناخبون
غاضبون جداً يطالبون بالعدالة

119
00:11:13,918 --> 00:11:16,667
لا شك في ذلك -
أنت تعمل في المجال منذ مدة طويلة -

120
00:11:16,834 --> 00:11:18,209
خمس وعشرين سنة

121
00:11:21,167 --> 00:11:24,709
أقصد أن رجلاً بمثل خبرتك
يعرف أنه بين الحين والآخر

122
00:11:24,834 --> 00:11:28,751
قد تعجز محاكمنا وقضاتنا
وقوانيننا عن تحقيق العدالة الحقيقية

123
00:11:29,083 --> 00:11:33,584
وفي تلك الحالة، من واجبنا
كفرع تنفيذي أن نتولى زمام الأمور

124
00:11:33,709 --> 00:11:38,042
أذكر أنك بدأت حديثك بقولك
إنك ستدخل في الموضوع مباشرة

125
00:11:39,042 --> 00:11:41,751
(العنف في (تشاينا تاون
هو مشكلة مستمرة

126
00:11:41,918 --> 00:11:45,417
لكن لا يمكننا التسامح
(مع انتشاره خارج (تشاينا تاون

127
00:11:45,751 --> 00:11:47,667
المحافظ يريد إيصال رسالة

128
00:11:48,375 --> 00:11:52,292
وهل يفكر المحافظ بمكان معين؟

129
00:12:01,250 --> 00:12:02,584
حسناً إذن

130
00:12:07,709 --> 00:12:10,501
لي)، أين (بيل)؟)

131
00:12:49,375 --> 00:12:51,042
لقد طلبنا قتَلة

132
00:12:52,209 --> 00:12:53,918
أهذا ما نحصل عليه؟

133
00:13:13,918 --> 00:13:15,876
تمهل، هذه المادة قوية المفعول

134
00:13:16,667 --> 00:13:19,501
ماذا تحتوي؟ -
القليل من الأفيون -

135
00:13:19,792 --> 00:13:21,751
أستخدمها في المناسبات الخاصة فقط

136
00:13:22,876 --> 00:13:26,417
والمناسبة هذه المرة هي الضرب
الذي تلقيته من أبي بالأمس

137
00:13:29,918 --> 00:13:31,334
لقد تعرضتُ لما هو أسوأ

138
00:13:33,209 --> 00:13:35,584
كُسرت عظمتان في يده
خلال طقوس قبولي في المجموعة

139
00:13:36,167 --> 00:13:37,542
!يا للهول

140
00:13:37,751 --> 00:13:39,250
لم يرد إظهار أي محاباة

141
00:13:43,292 --> 00:13:44,751
تعرف أن بإمكانك الوثوق بي، صحيح؟

142
00:13:47,334 --> 00:13:49,292
أعرف -
هذا جيد -

143
00:13:50,167 --> 00:13:51,709
لأنني أذكى مما أبدو عليه

144
00:13:52,834 --> 00:13:54,209
لا بد من ذلك

145
00:13:55,959 --> 00:13:58,000
!تباً لك أيها الوغد

146
00:14:01,292 --> 00:14:02,626
لمَ أنت هنا؟

147
00:14:03,667 --> 00:14:05,083
لا تقل إنك هنا من أجل المال

148
00:14:06,167 --> 00:14:09,209
من يجيد القتال مثلك لا يحتاج إلى عبور المحيط
للحصول على أجر

149
00:14:13,417 --> 00:14:14,918
جئت للبحث عن شخص ما

150
00:14:15,834 --> 00:14:18,459
!الفتاة، كنت واثقاً من ذلك

151
00:14:20,167 --> 00:14:21,626
لا يمكنك أن تختفي
...كلما أدرت ظهري

152
00:14:21,751 --> 00:14:23,042
لقد ماتت

153
00:14:28,918 --> 00:14:30,209
لقد ماتت

154
00:14:31,209 --> 00:14:32,542
نعم

155
00:14:35,709 --> 00:14:37,250
لقد عبرت المحيط

156
00:14:37,999 --> 00:14:41,292
وانتهى بها الأمر إلى الموت
وأدخِلت إلى المنظمة

157
00:14:43,918 --> 00:14:45,209
هذا مؤسف

158
00:14:49,542 --> 00:14:50,876
لا أدري

159
00:14:52,667 --> 00:14:54,375
كنت وحدي لفترة طويلة

160
00:14:55,792 --> 00:14:57,959
من المريح أن أشعر
بأن ثمة من يساندني

161
00:14:59,834 --> 00:15:01,125
هذا هو المطلوب

162
00:15:02,709 --> 00:15:04,125
يجب أن يكون الأمر متبادلاً

163
00:15:05,042 --> 00:15:06,959
ما هو؟ -
الثقة -

164
00:15:10,959 --> 00:15:12,501
علي التأكد من أن بإمكاني الوثوق بك

165
00:15:15,751 --> 00:15:17,042
بإمكانك الوثوق بي

166
00:15:28,542 --> 00:15:31,918
هذه المادة تشوش ذهني
سأمشي قليلاً للتخلص من أثرها

167
00:15:32,584 --> 00:15:36,209
بالطبع، لكن لا تختفي مجدداً

168
00:15:46,334 --> 00:15:48,334
أعتقد أن هذا سيعجبك كثيراً

169
00:15:48,667 --> 00:15:51,167
لم آت إلى هنا للتبضع -
لكنك هنا -

170
00:15:51,292 --> 00:15:53,167
ألقي نظرة فقط

171
00:15:54,667 --> 00:15:55,999
هل ترين؟

172
00:15:57,417 --> 00:15:59,876
...إذا وجدت نفسك في موقف صعب

173
00:16:05,709 --> 00:16:07,000
أنت سريعة التعلم

174
00:16:07,876 --> 00:16:09,167
سأعطيك سعراً ملائماً

175
00:16:09,292 --> 00:16:12,792
كف عن محاولة إقناعي بالشراء
(جئت للتحدث عن (فانغ هاي

176
00:16:14,042 --> 00:16:16,792
فانغ هاي)؟) -
أريد أن ترتب لي لقاء -

177
00:16:19,834 --> 00:16:21,167
(فانغ هاي)

178
00:16:24,959 --> 00:16:29,083
اسمعي، أعرف أنك بحاجة
إلى مساعدين لتدبر أمورك

179
00:16:29,250 --> 00:16:30,792
وأستطيع مساعدتك بذلك الخصوص

180
00:16:32,209 --> 00:16:33,542
...(ولكن (فانغ هاي -
(تشاو) -

181
00:16:33,667 --> 00:16:37,417
لقد بنوا الجدار العظيم
(لإبعاد الهمجيين من أمثال (فانغ هاي

182
00:16:39,125 --> 00:16:40,876
صدقيني، لا خير يأتي
من التعامل معهم

183
00:16:40,999 --> 00:16:43,292
لو كنت قد جئت طالبة نصيحتك
لأعجبني هذا الحوار

184
00:16:43,417 --> 00:16:44,751
لكنني لم أطلبها

185
00:16:45,167 --> 00:16:47,709
طلبت منك أن ترتب لي لقاء معهم

186
00:16:48,292 --> 00:16:51,459
إما أن توافق
وتكسب أتعابك مع امتناني

187
00:16:51,584 --> 00:16:54,292
أو ترفض ولا تكسب أياً منهما

188
00:16:56,584 --> 00:16:58,501
بالطبع، حسناً

189
00:17:01,626 --> 00:17:03,417
في أقرب وقت ممكن من فضلك

190
00:17:11,918 --> 00:17:14,375
انظر بنفسك، حاله يرثى لها

191
00:17:14,542 --> 00:17:16,709
عاد إلى البيت فجراً وقد تعرض
لضرب مبرح على أيدي العمال

192
00:17:16,834 --> 00:17:19,501
قلت لك إن حالهم كانت
أسوأ بكثير عند انتهاء الشجار

193
00:17:19,626 --> 00:17:21,292
لقد فاجأوني فقط

194
00:17:21,417 --> 00:17:23,792
المفاجأة الوحيدة هي أنك ما زلت حياً
لتكذب في روايتك

195
00:17:23,918 --> 00:17:25,751
والآن أتمنى لو لم أبق حياً

196
00:17:25,876 --> 00:17:28,042
يا للهول! لقد تعرضت لهجوم عنيف

197
00:17:28,167 --> 00:17:30,250
ظننت أن رئيس الفريق
لا يعمل في المناوبة الليلية

198
00:17:30,375 --> 00:17:32,501
كفي عن مضايقتي
قلت لك إنني بخير

199
00:17:32,626 --> 00:17:34,834
(نعم، أنت تقول أشياء كثيرة يا (بيل

200
00:17:35,667 --> 00:17:37,125
وأنت، لمَ لم تكن معه؟

201
00:17:37,250 --> 00:17:39,584
دعيه وشأنه، لقد عمل
في ثلاث مناوبات ليلية هذا الأسبوع

202
00:17:39,709 --> 00:17:42,375
اعذرني يا سيد (لي) لكنني أرى
أن من غير المعقول إرساله إلى هناك

203
00:17:42,501 --> 00:17:44,501
وحده أثناء الليل -
(صدقيني يا سيدة (أوهارا -

204
00:17:44,626 --> 00:17:47,501
أنا أوافقك الرأي، لقد تحدثنا
إلى الرئيس بشأن مضاعفة المناوبات

205
00:17:47,626 --> 00:17:51,292
ولكن كما تعلمين
ميزانية البلدية ضئيلة جداً

206
00:17:51,584 --> 00:17:54,167
إنهم محتارون
بين خيارين غير مقبولين

207
00:17:58,918 --> 00:18:02,250
هل أشم رائحة القهوة؟
لأنني بحاجة إلى كوب قهوة

208
00:18:02,375 --> 00:18:03,751
سأعد لك كوباً

209
00:18:04,792 --> 00:18:06,083
شكراً يا سيدتي

210
00:18:08,125 --> 00:18:09,834
!تباً

211
00:18:12,876 --> 00:18:14,417
هلا تساعدني على ارتداء جوربيّ

212
00:18:14,542 --> 00:18:15,876
...لا أستطيع

213
00:18:17,709 --> 00:18:19,000
ماذا تنتظر؟

214
00:18:34,042 --> 00:18:36,542
(ظننت أن (ستون
خرج في المناوبة الليلية بالأمس

215
00:18:37,876 --> 00:18:41,000
(أنت بارع في التحقيقات يا (لي

216
00:18:41,709 --> 00:18:45,334
ساعدني على ارتداء جزمتي
اعقد الأربطة مرتين واصمت

217
00:18:54,792 --> 00:18:56,501
إلى أين سنذهب؟ -
إلى أين باعتقادك؟ -

218
00:18:59,042 --> 00:19:01,125
هل المكان بعيد؟ -
يمكنك أن ترجع -

219
00:19:02,876 --> 00:19:05,542
عفواً، هل لديك مشكلة
معي يا (جيكوب)؟

220
00:19:05,751 --> 00:19:07,709
لقد رأيت منطقة البيض أكثر منك بكثير

221
00:19:07,834 --> 00:19:12,334
لذا صدقني عندما أقول إن اللحاق بي
لن يأتي بنفع، هل تفهمني؟

222
00:19:12,751 --> 00:19:14,209
لكنها أرسلتك لاستدعائي

223
00:19:14,334 --> 00:19:16,083
يمكنني إخبارها بأنك طردتني

224
00:19:16,667 --> 00:19:19,375
هل أنت قلق عليها
أم على نفسك؟

225
00:19:19,792 --> 00:19:23,083
لا فرق، ستكون النهاية وخيمة لنا جميعاً

226
00:19:23,209 --> 00:19:25,292
(أقدّر اهتمامك يا (جيكوب

227
00:19:25,751 --> 00:19:28,501
لكنني سأسمع
ما تريد السيدة البيضاء قوله

228
00:19:36,250 --> 00:19:38,959
(مساء الخير يا سيد (باكلي -
(آنسة (كارلسون -

229
00:19:42,959 --> 00:19:44,292
أين هو؟

230
00:19:46,501 --> 00:19:47,834
!تباً

231
00:19:57,292 --> 00:20:00,167
باكلي)، ماذا تفعل هنا؟)

232
00:20:01,999 --> 00:20:04,792
(شرطة (سان فرانسيسكو
الزموا أماكنكم

233
00:20:08,667 --> 00:20:09,999
حسناً

234
00:20:10,459 --> 00:20:12,999
لنرَ من يستطيع الوقوف
بين هؤلاء الأوغاد

235
00:20:13,709 --> 00:20:15,959
هيا، انهضوا

236
00:20:16,042 --> 00:20:18,042
ابتعد عن طريقي

237
00:20:19,459 --> 00:20:22,417
انهضوا أيها الفاسدون

238
00:20:28,792 --> 00:20:30,417
سيادة المحافظ -
حضرة الرقيب -

239
00:20:34,709 --> 00:20:37,709
(لي) -
بائعات الهوى في الطابق العلوي -

240
00:20:38,292 --> 00:20:41,292
أريد كل الآسيويين الذين يمكن جلبهم

241
00:20:41,834 --> 00:20:44,209
أنت وأنت، اخرجا من هنا

242
00:20:45,334 --> 00:20:46,667
ماذا يحدث؟

243
00:20:46,834 --> 00:20:49,042
تحرك، لا ضرورة لتعرف

244
00:20:50,125 --> 00:20:51,959
خذوا الآسيويين إلى العربة

245
00:20:53,667 --> 00:20:55,792
حقاً؟
أتريد اللعب؟

246
00:21:12,375 --> 00:21:13,751
ماذا تنتظر؟

247
00:21:14,042 --> 00:21:16,375
هيا، انسوا ذلك

248
00:21:22,000 --> 00:21:23,876
هل تهددني بفأس؟

249
00:21:38,542 --> 00:21:40,125
تعال إلى هنا أيها المنحرف

250
00:21:42,000 --> 00:21:44,375
هل أنت بخير؟ -
افعل شيئاً مفيداً -

251
00:21:56,667 --> 00:21:58,083
لطف منك أن تأتي

252
00:22:03,626 --> 00:22:05,999
ماذا حدث هنا؟ -
سحب علي سلاحاً -

253
00:22:07,083 --> 00:22:08,999
كدت أبلل نفسي من الخوف

254
00:22:18,542 --> 00:22:20,083
ما معنى هذا؟

255
00:22:21,083 --> 00:22:22,459
(أنت (أتوي

256
00:22:23,959 --> 00:22:26,209
هل تعرفني؟ -
الجميع يعرفونك -

257
00:22:27,125 --> 00:22:28,999
لدي أوامر بإقفال بيتك

258
00:22:29,584 --> 00:22:30,959
وسأعتقلك

259
00:22:31,042 --> 00:22:33,501
اعتقال؟ لماذا؟

260
00:22:33,959 --> 00:22:35,292
أنت تديرين داراً للبغاء

261
00:22:36,125 --> 00:22:37,459
دار بغاء؟

262
00:22:38,584 --> 00:22:42,000
لا، هذا نُزل

263
00:22:42,751 --> 00:22:44,042
هؤلاء فتيات صالحات

264
00:22:45,083 --> 00:22:46,542
يمكنك قول ذلك للقاضي

265
00:22:46,667 --> 00:22:51,042
من الأفضل أن نكون صديقين، صحيح؟

266
00:22:51,626 --> 00:22:52,959
صديقين؟

267
00:22:54,584 --> 00:22:56,792
هذه هدية مبكرة
بمناسبة رأس السنة الصينية

268
00:23:02,209 --> 00:23:03,626
هل نعتقلها أيضاً؟

269
00:23:04,709 --> 00:23:07,125
لا، أعتقد أن عملنا انتهى

270
00:23:08,250 --> 00:23:10,125
شكراً على تعاونك يا سيدتي

271
00:23:22,209 --> 00:23:23,751
هل لديك ما تقوله؟

272
00:23:24,125 --> 00:23:26,125
لا، لا أريد قول شيء

273
00:23:26,250 --> 00:23:29,000
لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت -
لا أظن شيئاً -

274
00:23:30,042 --> 00:23:31,751
أيها الانتقادي التافه

275
00:23:32,542 --> 00:23:34,876
أتعتقد أن أخذ
بعض النقود هو المشكلة؟

276
00:23:35,042 --> 00:23:36,834
افتح عينيك

277
00:23:36,959 --> 00:23:39,209
هذه المداهمة برمّتها هي المشكلة

278
00:23:39,876 --> 00:23:42,876
أنت وأنا والصينيين
(وفرقة (تشاينا تاون

279
00:23:42,999 --> 00:23:45,459
كلنا مجرد بيادق في لعبة أحد آخر

280
00:23:45,667 --> 00:23:49,959
لذا لا تنتقدني لأنني أسعى وراء مصلحتي
قبل أن يطعنوني في ظهري

281
00:23:50,250 --> 00:23:52,626
ماذا عن الصواب والخطأ؟ -
الصواب والخطأ؟ -

282
00:23:54,918 --> 00:23:57,542
لمَ أنت هنا يا (لي)؟ -
ماذا؟ -

283
00:23:58,125 --> 00:24:00,709
(أفترض أن ثمة مجرمين كثر في (سافانا

284
00:24:00,876 --> 00:24:03,834
ما الذي جاء بشاب جنوبي مثلك إلى هنا

285
00:24:03,959 --> 00:24:06,584
حيث لا يعرفه أحد كي يصبح شرطياً؟

286
00:24:09,334 --> 00:24:13,751
اسمع، لا تتدخل في شؤوني
ولن أتدخل في شؤونك

287
00:24:28,375 --> 00:24:29,959
هل تريدين شيئاً آخر يا سيدتي؟

288
00:24:30,709 --> 00:24:32,584
(لا، شكراً يا (جيكوب
هذا كل شيء

289
00:24:46,250 --> 00:24:48,167
هل يملك كل سكان (أمريكا) منزلين؟

290
00:24:49,876 --> 00:24:51,876
والدي يمتلك المبنى

291
00:24:53,584 --> 00:24:55,000
لماذا أرسلت (جيكوب) لاستدعائي؟

292
00:24:55,167 --> 00:24:56,501
لماذا جئت؟

293
00:24:57,751 --> 00:24:59,417
بسبب الفضول على ما أظن

294
00:25:01,334 --> 00:25:02,667
...لقد

295
00:25:04,375 --> 00:25:06,083
شعرت بالأسف على لقائنا الأخير

296
00:25:06,459 --> 00:25:08,417
أريد أن تعرف أن تلك ليست طبيعتي

297
00:25:08,999 --> 00:25:10,292
أي طبيعة تقصدين؟

298
00:25:12,999 --> 00:25:15,459
لا أدري، رأيت أنه يجدر بي الاعتذار فقط

299
00:25:17,292 --> 00:25:19,042
كان هذا اعتذاراً مريعاً

300
00:25:19,167 --> 00:25:20,626
أتريد كوباً من الشاي؟

301
00:25:21,959 --> 00:25:23,250
بالطبع

302
00:25:30,209 --> 00:25:31,709
هل رسمت كل هذه اللوحات؟

303
00:25:32,459 --> 00:25:33,792
نعم

304
00:25:38,125 --> 00:25:41,667
قلت إن جدك كان أمريكياً

305
00:25:44,000 --> 00:25:45,459
كان قبطاناً بحرياً

306
00:25:46,375 --> 00:25:48,626
أبحر في الطرق التجارية
لشركة تنتج الشاي

307
00:25:50,042 --> 00:25:52,292
وفي إحدى السنوات، أصيب بالمرض

308
00:25:52,417 --> 00:25:54,667
(ولم يستطع العودة إلى (أمريكا

309
00:25:55,542 --> 00:25:59,000
أخذه التجار الصينيون إلى ممرضة شابة
اعتنت به طوال فترة الشتاء

310
00:25:59,959 --> 00:26:02,584
وقعا في الحب وانتقلا
للسكن في مزرعة صغيرة

311
00:26:04,250 --> 00:26:08,000
توفيت جدتي وأنا طفل رضيع
لكن جدي كان يقيم معنا في المزرعة

312
00:26:08,125 --> 00:26:10,667
إلى أن توفي
عندما كان عمري 13 سنة تقريباً

313
00:26:12,334 --> 00:26:14,125
لقد علّمنا أنا وأختي اللغة الإنجليزية

314
00:26:14,292 --> 00:26:16,834
(وملأ تفكيرنا بحكايات عن (أمريكا

315
00:26:20,209 --> 00:26:23,292
إذن، لهذا أردت
المجيء إلى (أمريكا)؟

316
00:26:23,876 --> 00:26:25,167
لم أرد المجيء

317
00:26:27,000 --> 00:26:28,334
لماذا جئت إذن؟

318
00:26:39,918 --> 00:26:41,792
لم أعرض هذه الرسومات
على أحد من قبل

319
00:26:45,667 --> 00:26:46,999
لمَ لا؟

320
00:26:49,250 --> 00:26:52,584
لم يأت أحد إلى هنا قبلك

321
00:26:55,334 --> 00:26:56,667
...حسناً

322
00:26:58,584 --> 00:27:01,167
هذا شرف لي -
ينبغي أن يكون هذا شعورك -

323
00:27:16,542 --> 00:27:18,042
ما السبب الحقيقي وراء مجيئك؟

324
00:27:21,751 --> 00:27:24,209
إلى (أمريكا)؟ -
إلى هنا -

325
00:27:29,834 --> 00:27:31,751
إنه نفس السبب
الذي دفعك إلى دعوتي

326
00:27:33,125 --> 00:27:34,959
لا أعرف لماذا دعوتك

327
00:27:36,959 --> 00:27:38,250
أعتقد أنك تعرفين

328
00:27:40,292 --> 00:27:41,918
أنت واثق جداً بنفسك

329
00:27:44,751 --> 00:27:46,042
هذه مشكلة

330
00:29:02,459 --> 00:29:04,250
شكراً على قبولكم لمقابلتنا

331
00:29:04,375 --> 00:29:07,751
نكن كل الاحترام لما حققته
جماعة (فانغ هاي) في منطقتكم

332
00:29:07,999 --> 00:29:09,501
ونريد تقديم عرض لكم

333
00:29:10,751 --> 00:29:12,918
لا أحب ثرثرة هؤلاء السافلات

334
00:29:13,876 --> 00:29:15,709
هل يعجبك ذلك؟

335
00:29:16,667 --> 00:29:18,083
ربما ينبغي أن تصغي

336
00:29:20,125 --> 00:29:22,334
(لا تحتاج (فانغ هاي
إلى مساعدة من أحد

337
00:29:22,459 --> 00:29:26,584
وبالأخص من عصابة
تكلّف امرأة بالتحدث

338
00:29:28,501 --> 00:29:32,334
أتعلم؟
توقعت أن يكون هذا رأيك

339
00:29:33,292 --> 00:29:35,000
ما زالت السافلة تتكلم

340
00:29:35,999 --> 00:29:37,999
ولهذا، سبق أن قتلتك

341
00:29:51,250 --> 00:29:53,000
!أيتها السافلة

342
00:30:36,375 --> 00:30:40,125
إذن، هل قلت إن لديك عرضاً؟

343
00:30:48,626 --> 00:30:49,959
(لي يونغ)

344
00:30:55,834 --> 00:30:57,125
ماذا كان ذلك؟

345
00:30:58,375 --> 00:30:59,999
(لم يكن (باي
سيوافق على أي اتفاق

346
00:31:01,042 --> 00:31:02,417
فقمنا بترتيبات أخرى

347
00:31:03,000 --> 00:31:04,334
دون إخباري؟

348
00:31:04,999 --> 00:31:06,292
ولماذا أخبرك؟

349
00:31:07,083 --> 00:31:10,918
عندما أرتب اجتماعاً
ويموت فيه أحد

350
00:31:11,250 --> 00:31:13,125
هذا يسيء إلى سمعتي

351
00:31:13,459 --> 00:31:16,375
وهل كنت ستمضي بذلك لو أخبرناك؟

352
00:31:18,250 --> 00:31:20,083
كنت سأتقاضى نقوداً أكثر بالتأكيد

353
00:31:25,999 --> 00:31:27,292
(لي يونغ)

354
00:31:28,709 --> 00:31:30,000
فانغ هاي)؟)

355
00:31:32,417 --> 00:31:33,834
إنها وسيلة لتحقيق غاية

356
00:31:34,250 --> 00:31:36,542
ربما، ولكن غاية من؟

357
00:31:42,626 --> 00:31:44,709
"أين تعلمت القتال بهذه الطريقة؟"

358
00:31:46,584 --> 00:31:48,709
كل الصينيين يجيدون القتال مثلي

359
00:31:51,292 --> 00:31:52,626
حقاً؟

360
00:31:54,209 --> 00:31:55,542
لا

361
00:31:59,792 --> 00:32:02,959
أنت فرد في عصابة

362
00:32:03,876 --> 00:32:05,334
بلطجي

363
00:32:06,792 --> 00:32:08,334
هذا لا يلائمك

364
00:32:11,250 --> 00:32:14,584
لم تتح أمامي خيارات كثيرة
عندما نزلت من القارب

365
00:32:16,834 --> 00:32:19,334
(كان الانضمام إلى عصابة (هوب واي
أفضل طريقة للعثور على أختي

366
00:32:21,125 --> 00:32:22,459
أختك؟

367
00:32:24,918 --> 00:32:26,584
تبيّن أنها لم ترد أن أعثر عليها

368
00:32:35,834 --> 00:32:38,375
...لقد تزوجت زوجي

369
00:32:39,334 --> 00:32:41,417
لأنقذ شركة والدي

370
00:32:47,584 --> 00:32:49,042
توفيت أمي في صغري

371
00:32:49,167 --> 00:32:53,334
ولهذا توليت تربية أخواتي

372
00:32:54,083 --> 00:32:57,542
...وعندما بدأت أحوال الشركة بالتراجع

373
00:33:00,876 --> 00:33:02,959
لم أستطع السماح بحدوث ذلك لهنّ

374
00:33:05,250 --> 00:33:07,709
كانت عائلة (بليك) من أغنى العائلات
(في (سان فرانسيسكو

375
00:33:07,834 --> 00:33:09,667
وكان (سامويل) المحافظ

376
00:33:11,918 --> 00:33:13,459
كان صديقاً لوالدي

377
00:33:13,584 --> 00:33:15,959
وكان يزورنا كثيراً بعد وفاة أمي

378
00:33:16,375 --> 00:33:19,667
كان يبتسم لي دائماً
ويحضر لي الحلوى

379
00:33:21,501 --> 00:33:23,334
وعندما كبرت

380
00:33:24,792 --> 00:33:26,209
تغيرت تلك الابتسامة

381
00:33:28,292 --> 00:33:30,083
تحولت إلى شيء آخر

382
00:33:35,334 --> 00:33:41,459
لكن عقد البلدية كان الشيء الوحيد
الذي يحمي عائلتي من الانهيار المالي

383
00:33:48,209 --> 00:33:51,542
لا أذكر متى اتخذت ذلك القرار
...لكنني ذات يوم

384
00:33:52,626 --> 00:33:53,959
بادلته الابتسام

385
00:34:00,000 --> 00:34:05,667
أعتقد أنني بعت نفسي
كما فعلت أنت

386
00:34:07,417 --> 00:34:08,751
هذا لا يلائمك

387
00:34:12,083 --> 00:34:13,417
الجلوس في المنزل

388
00:34:16,042 --> 00:34:18,000
لا أعتقد أن هذا يناسب أياً منا

389
00:34:23,584 --> 00:34:24,999
هيا، حان دورك

390
00:34:27,167 --> 00:34:28,834
عندما تكتبون الخبر

391
00:34:28,959 --> 00:34:31,999
ربما ينبغي أن تعرفوا أن هذه المداهمة
كانت الأولى وستتبعها مداهمات عديدة

392
00:34:32,083 --> 00:34:35,542
كجزء من الحملة الشرسة
(للمحافظ على (تشاينا تاون

393
00:34:35,709 --> 00:34:39,584
أنتم بأمان أيها السادة
لا داعي للقلق

394
00:34:43,709 --> 00:34:45,751
أيها السادة -
حضرة المحافظ -

395
00:34:46,083 --> 00:34:48,999
يبدو أننا نحرز تقدماً

396
00:34:51,292 --> 00:34:52,626
اسمع

397
00:34:53,334 --> 00:34:56,042
راقبوا من يرتدون بدلات سوداء

398
00:34:57,250 --> 00:34:58,918
إنه الزي الرسمي للعصابات الصينية

399
00:34:59,000 --> 00:35:01,459
هؤلاء هم المجرمون
(الأكثر قسوة في (الصين

400
00:35:01,584 --> 00:35:03,209
وهم من يأتون إلى هنا

401
00:35:03,334 --> 00:35:05,709
أرض القوانين والتسامح
(في (الولايات المتحدة

402
00:35:05,834 --> 00:35:09,876
ضعيفة جداً أمام
هؤلاء المجرمين الأجانب

403
00:35:10,167 --> 00:35:12,250
يجب أن نقسي قلوبنا

404
00:35:12,417 --> 00:35:15,501
يمكنكم نشر ذلك -
مهلاً -

405
00:35:15,626 --> 00:35:18,334
(لنلتقط صورة، أيها الرئيس (فلاناغان

406
00:35:18,459 --> 00:35:20,918
اجمع كل رجالك
(نريد جميع أعضاء فريق (تشاينا تاون

407
00:35:21,000 --> 00:35:23,250
أريد توثيق العمل العظيم
الذي تقومون به

408
00:35:23,375 --> 00:35:25,709
!بيل)، (هاريسون)، (ستون)، تعالوا)

409
00:35:25,834 --> 00:35:27,167
سيادة المحافظ

410
00:35:29,000 --> 00:35:30,834
(لقد خضنا حرباً لإنقاذ (أمريكا

411
00:35:30,959 --> 00:35:34,125
لن نقبل بمنحها للصينيين

412
00:35:34,250 --> 00:35:36,918
يجب أن نعيد أولئك
الرجال من حيث أتوا

413
00:35:37,000 --> 00:35:39,626
إذا واصلت قص شعرهم
فلن يتمكنوا من العودة

414
00:35:39,751 --> 00:35:41,125
(اصمت يا (لي

415
00:35:41,999 --> 00:35:43,375
ماذا قلت أيها الشرطي؟

416
00:35:44,667 --> 00:35:46,501
(إنه القانون في (الصين
(يا سيد (باكلي

417
00:35:47,792 --> 00:35:51,125
بأمر من الإمبراطور
كل الرجال ملزمون بهذه الضفائر

418
00:35:51,250 --> 00:35:52,918
إنه لا يقصد شيئاً بكلامه يا سيدي

419
00:35:53,042 --> 00:35:55,834
الشرطي (لي) يهوى التاريخ فقط

420
00:35:56,167 --> 00:35:58,083
هل اسمك (لي)؟ -
نعم يا سيدي -

421
00:35:58,209 --> 00:36:00,209
(انضم إلى الصورة أيها الشرطي (لي

422
00:36:00,792 --> 00:36:03,083
لا، شكراً يا سيدي
لا أحب أن تُلتقط صور لي

423
00:36:03,209 --> 00:36:04,959
(ادخل في الصورة العينة يا (لي

424
00:36:09,375 --> 00:36:10,959
كنت أود أن أسألك

425
00:36:11,042 --> 00:36:12,542
ماذا حدث لوجهك؟

426
00:36:12,667 --> 00:36:14,000
إنها قصة طويلة

427
00:36:14,167 --> 00:36:16,000
لا أود سماعها على الأرجح

428
00:36:16,125 --> 00:36:17,834
على الأرجح -
حسناً -

429
00:36:18,375 --> 00:36:19,918
قفوا بلا حراك

430
00:36:23,542 --> 00:36:24,918
لا تتحركوا

431
00:36:27,834 --> 00:36:29,125
لا تتحركوا

432
00:36:34,000 --> 00:36:36,125
أمراض غريبة قادمة من الشرق

433
00:36:36,250 --> 00:36:38,584
عنف العصابات الصينية
يخرج إلى أحياء البِيض

434
00:36:38,709 --> 00:36:40,918
والساحات تمتلىء بالأمريكيين
العاطلين عن العمل

435
00:36:41,209 --> 00:36:44,083
قد تبدو هذه مشكلة ضيقة النطاق
ولكن إن لم نعرها انتباهاً

436
00:36:44,250 --> 00:36:47,000
فسينتشر خطر الآسيويين
في جميع أنحاء البلاد كالوباء

437
00:36:47,125 --> 00:36:48,918
من الأسهل الترويج للصحف الرخيصة

438
00:36:49,042 --> 00:36:51,125
وانتشارها واسع

439
00:36:52,542 --> 00:36:56,876
لكنني أتفهم اعتقادك بضرورة تغطية
(هذا الخبر من وكالة (أسوشييتد بريس

440
00:36:56,999 --> 00:36:59,667
"الاعتداء الصيني على القِيَم الأمريكية"

441
00:37:02,000 --> 00:37:03,334
هذا هو عنوان الخبر

442
00:37:22,667 --> 00:37:24,167
هلا تركب من فضلك

443
00:37:34,083 --> 00:37:35,417
شكراً على التوصيلة

444
00:37:37,792 --> 00:37:39,667
هذه عربة فخمة -
لطالما قال الناس -

445
00:37:39,792 --> 00:37:41,334
(إنك معجزة في الـ(كونغ فو

446
00:37:42,959 --> 00:37:44,626
أعتقد أن موهبتك الحقيقية

447
00:37:45,334 --> 00:37:47,334
هي إيجاد طرق لإفساد حياتي

448
00:37:48,042 --> 00:37:50,792
تسرني رؤيتك أيضاً -
لم يمض على وجودك هنا الكثير -

449
00:37:50,918 --> 00:37:53,459
وها قد انضممت
إلى صفوف أعدائي

450
00:37:53,584 --> 00:37:57,209
وتسببت باعتقالك، وأنت لا تضاجع
امرأة بيضاء فقط

451
00:37:57,334 --> 00:38:00,083
بل اخترت زوجة المحافظ
ماذا ستفعل الأسبوع القادم؟

452
00:38:00,209 --> 00:38:01,959
...عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة

453
00:38:02,042 --> 00:38:03,667
قلت لك أن تغادر

454
00:38:03,792 --> 00:38:08,542
وكنت أنوي الرحيل
لكنني تذكرت أنه لا سلطة لك علي

455
00:38:08,667 --> 00:38:11,959
أتعتقد حقاً أن والدنا كان يريدك
أن تعبر المحيط إلى هنا كي تُقتل؟

456
00:38:12,292 --> 00:38:14,584
هل كان يريد أن تضيع حياتك
في سجن البيض؟

457
00:38:14,751 --> 00:38:17,417
بالمناسبة، شكراً على إخراجي من السجن

458
00:38:17,542 --> 00:38:20,125
لقد أنقذتني -
كالعادة -

459
00:38:21,918 --> 00:38:23,876
سأفعل هذا لمرة أخيرة

460
00:38:28,083 --> 00:38:29,501
سأعيدك إلى الوطن

461
00:38:36,417 --> 00:38:39,834
(باخرة (باسيفيك ميل"
"(سان فرانسيسكو)، (الولايات المتحدة)

462
00:38:41,417 --> 00:38:42,792
تعالي معي

463
00:38:44,959 --> 00:38:48,999
أسام)، لن أعود أبداً)

464
00:38:49,834 --> 00:38:51,334
(أنا نكرة في (الصين

465
00:38:51,459 --> 00:38:53,375
لن أذهب بدونك -
وأنت نكرة هنا -

466
00:38:55,584 --> 00:38:59,000
ستنشب حرب بين العصابات

467
00:38:59,999 --> 00:39:01,959
...وإذا كنت مع الطرف الخاطىء

468
00:39:02,667 --> 00:39:03,999
فلن أتردد

469
00:39:05,918 --> 00:39:07,209
لا يمكنني ذلك

470
00:39:13,999 --> 00:39:15,584
ستبحر السفينة غداً

471
00:39:19,751 --> 00:39:21,042
كنت محقة

472
00:39:23,083 --> 00:39:24,417
ماذا؟

473
00:39:25,250 --> 00:39:27,542
ما كان يجدر بي تركك
(تتزوجين (سون يانغ

474
00:39:28,042 --> 00:39:29,375
كي تنقذيني

475
00:39:31,209 --> 00:39:33,000
كان يجب أن أكافح لأنقذك أنت

476
00:39:37,751 --> 00:39:39,459
لن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً

477
00:41:08,584 --> 00:41:10,417
توقعت أن تكون نائماً
في بيتك في هذا الوقت

478
00:41:11,709 --> 00:41:13,999
يمكنك التكلم
عندما يصبح لديك أربعة أطفال

479
00:41:16,042 --> 00:41:17,417
ظننت أن لديك خمسة

480
00:41:17,542 --> 00:41:19,834
!تباً
أنا أنسى (إيثان) كل مرة

481
00:41:21,167 --> 00:41:22,542
وهو المفضل لدي أيضاً

482
00:41:24,334 --> 00:41:25,667
أتريد شراباً؟

483
00:41:26,042 --> 00:41:27,751
أم أنك أقلعت عن الشرب؟

484
00:41:28,209 --> 00:41:30,209
هل تركت كل ذلك
وراءك في (جورجيا)؟

485
00:41:30,584 --> 00:41:31,918
على العكس

486
00:41:32,417 --> 00:41:34,209
أنا المشاغب الوحيد الذي ربته أمي

487
00:41:34,334 --> 00:41:37,209
هيا إذن، كأسان

488
00:41:42,209 --> 00:41:43,584
مرحباً أيها السيدان

489
00:41:45,626 --> 00:41:48,334
هيا، تكلم

490
00:41:50,751 --> 00:41:53,626
ماذا أقول؟ -
لا أعرف -

491
00:41:53,959 --> 00:41:55,751
لكن لديك ما تقوله دائماً

492
00:41:57,667 --> 00:41:59,000
...حسناً

493
00:42:00,209 --> 00:42:02,209
أردت أن أعتذر فقط

494
00:42:03,918 --> 00:42:05,334
هذا يبدو واعداً

495
00:42:06,292 --> 00:42:08,209
أنت أعلى مني رتبة

496
00:42:08,334 --> 00:42:12,125
كما أنك تعرف الشوارع أكثر مني
ينبغي ألا أشكك في أفعالك

497
00:42:13,042 --> 00:42:14,459
أنت محق في ذلك

498
00:42:17,751 --> 00:42:19,334
(أنت رجل غريب يا (لي

499
00:42:20,501 --> 00:42:21,834
كيف؟

500
00:42:22,209 --> 00:42:26,999
بدايةً، معظم رجال الشرطة
لا ينبشون في أحشاء الأموات

501
00:42:28,083 --> 00:42:31,542
في الواقع، أمضيت حياتي
كلها في مزرعة

502
00:42:33,334 --> 00:42:35,918
عندما تنفق الأبقار
علينا تفحصها لمعرفة سبب نفوقها

503
00:42:36,209 --> 00:42:38,083
البشر ليسوا حيوانات

504
00:42:39,292 --> 00:42:40,626
ألسنا كذلك؟

505
00:42:42,918 --> 00:42:47,501
الفرق هو أن لدينا أدمغة أكبر
توهمنا بأننا مختلفون

506
00:42:50,250 --> 00:42:52,959
البيرة -
سجلها على حسابي -

507
00:42:56,334 --> 00:42:58,584
اسمع، أنت فتى صالح

508
00:42:59,792 --> 00:43:01,334
وستصبح شرطياً ممتازاً

509
00:43:02,167 --> 00:43:04,459
أنا أعرف لأنني كنت كذلك

510
00:43:05,959 --> 00:43:10,667
في يوم ما، سنطلب نقلنا
(من (تشاينا تاون

511
00:43:11,334 --> 00:43:13,375
وسنبتعد لنؤدي مهام
الشرطة الحقيقية

512
00:43:14,000 --> 00:43:15,999
حسناً؟ -
هذا مناسب أيها الرقيب -

513
00:43:16,209 --> 00:43:19,083
وإلى ذلك الحين، ابق متخفياً

514
00:43:19,959 --> 00:43:22,042
وافعل ما يجب فعله كي تعيش

515
00:43:25,292 --> 00:43:26,709
...(في (تشاينا تاون

516
00:43:27,959 --> 00:43:30,292
يمكن أن يدمروك بمائة طريقة

517
00:43:31,876 --> 00:43:33,542
من كلا الجانبين

518
00:43:34,334 --> 00:43:36,459
هل فهمت؟ -
نعم -

519
00:43:37,751 --> 00:43:39,042
لا

520
00:43:40,918 --> 00:43:42,209
لم تفهم بعد

521
00:43:44,918 --> 00:43:46,209
لكنك ستفهم

522
00:43:49,083 --> 00:43:51,292
أعتذر لأنني سأتركك
قبل أن تكمل كأسك

523
00:43:51,459 --> 00:43:54,417
لكن لدي موعد

524
00:44:12,375 --> 00:44:14,042
وزّع لي -
(قال (فيتز -

525
00:44:14,167 --> 00:44:15,999
إنني لا أستطيع منحك
(المزيد من التسهيلات يا (بيل

526
00:44:16,083 --> 00:44:17,542
ثمن الشراء عشرة دولارات

527
00:44:17,751 --> 00:44:19,042
إليك ثلاثون

528
00:44:39,918 --> 00:44:42,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

