﻿1
00:00:56,459 --> 00:00:58,042
عندما وافقنا على ركوب العربة المتأخرة

2
00:00:58,167 --> 00:01:00,542
لم يخبرنا أحد بأننا سنركب مع الصينيين

3
00:01:00,667 --> 00:01:02,334
ألا توجد قوانين تمنع ذلك؟

4
00:01:02,751 --> 00:01:06,125
لستِ في المدينة يا عزيزتي
لا توجد قوانين هنا

5
00:01:06,250 --> 00:01:08,292
ينبغي أن يُمنعوا من شراء التذاكر

6
00:01:09,125 --> 00:01:12,125
من المعروف أنهم حاملون للأمراض

7
00:01:12,250 --> 00:01:13,876
أخفضي صوتك يا عزيزتي

8
00:01:13,999 --> 00:01:15,792
إنهم لا يفهمون كلامي

9
00:01:23,501 --> 00:01:26,709
!يا إلهي
الرائحة وحدها مزعجة

10
00:01:30,209 --> 00:01:32,375
دعينا لا ننسى حسن ضيافتنا كمتديّنين

11
00:01:32,959 --> 00:01:38,209
كالوطنيّ منكم يكون لكم"
"الغريب النازل في أرضكم

12
00:01:38,999 --> 00:01:40,834
"وتحبه كنفسك"

13
00:01:40,999 --> 00:01:43,042
سفر (اللاويين) 19، 33

14
00:01:43,167 --> 00:01:45,209
أيها الأب، لو أردت سماع موعظة

15
00:01:45,667 --> 00:01:48,000
لذهبت إلى الكنيسة على الأرجح، صحيح؟

16
00:01:48,250 --> 00:01:49,918
نرحب بك هناك

17
00:01:50,459 --> 00:01:52,125
كما نرحب بهذين الشابين

18
00:01:52,292 --> 00:01:54,626
تتسع مملكة الرب للجميع

19
00:01:57,042 --> 00:02:00,584
هل فكرتما في تكريس روحيكما
للإله المخلّص؟

20
00:02:04,417 --> 00:02:06,709
لا بد أن ثمة ركود في النعيم

21
00:02:07,042 --> 00:02:09,626
ولهذا تسعى وراء ضمّ الصينيين

22
00:02:27,459 --> 00:02:29,083
هذه ترهات

23
00:02:30,834 --> 00:02:32,125
فكر بهذه الطريقة

24
00:02:32,250 --> 00:02:35,250
(سنرحل عن (تشاينا تاون
لبضعة أيام ونستنشق الهواء النقي

25
00:02:35,375 --> 00:02:36,709
الهواء النقي؟

26
00:02:37,375 --> 00:02:39,584
نحن راكبان في عربة مع مجموعة
من البِيض كثيري الشعر

27
00:02:39,918 --> 00:02:41,250
اهدأ

28
00:02:41,751 --> 00:02:44,584
سنعود إلى الدماء والقذارة قريباً

29
00:02:44,834 --> 00:02:47,417
أفضّل الدماء والقذارة
(على (غراس فالي) في (نيفادا

30
00:02:47,667 --> 00:02:49,000
لم يكن المكان بهذا السوء

31
00:02:49,334 --> 00:02:51,459
بل كان مقرفاً ومغبراً

32
00:02:51,876 --> 00:02:54,459
كان الطعام رديئاً والأسرّة رديئة
وبائعات الهوى رديئات

33
00:02:54,584 --> 00:02:56,542
لم يمنعك ذلك عنهنّ -
!تباً لك -

34
00:02:56,959 --> 00:02:58,292
ماذا كان بإمكاني
أن أفعل هناك غير ذلك؟

35
00:02:59,959 --> 00:03:03,667
(ما زلت لا أصدق أن الأب (جون
أرسلنا إلى هناك لنسترجع جثة

36
00:03:03,792 --> 00:03:07,792
إنه يعتبر إعادة قريب ميت
إلى (الصين) واجباً مقدساً

37
00:03:07,918 --> 00:03:09,501
هذه مهمة العمّال البسطاء

38
00:03:11,417 --> 00:03:13,959
هناك حرب دائرة ونحن هنا
مع هؤلاء السفلة البِيض

39
00:03:14,042 --> 00:03:16,501
ورجل ميت يتعفن على سطح المركبة

40
00:03:16,626 --> 00:03:18,626
لا أعرف رائحة من هي الأسوأ

41
00:03:18,751 --> 00:03:21,125
لا يتكلم أي منكما اللغة الإنجليزية، صحيح؟

42
00:03:22,834 --> 00:03:25,042
لا أيها الأب
إنهما لا يتكلمان اللغة الإنجليزية

43
00:03:25,167 --> 00:03:27,584
ولا يتكلمان لغة المسيحية قطعاً

44
00:03:28,334 --> 00:03:29,999
تركيب الصينيين نصفه من الدود

45
00:03:30,626 --> 00:03:32,459
ولهذا كلّفوهم ببناء السكك الحديدية

46
00:03:33,292 --> 00:03:34,834
إنهم بارعون في حفر الأنفاق

47
00:03:35,834 --> 00:03:38,417
إنهم بشر مثلنا يا بني

48
00:03:38,542 --> 00:03:39,959
ليسوا مثلي يا أبت

49
00:03:40,542 --> 00:03:44,459
بنظرة واحدة إليهم تعرف أنهم
لم يتطوروا ليصبحوا بشراً متحضرين

50
00:03:47,501 --> 00:03:49,292
لماذا توقفنا؟
إنها الساعة الثانية فقط

51
00:03:53,125 --> 00:03:54,876
لقد أنهِكت الخيول

52
00:03:55,167 --> 00:03:57,334
(لن نصل إلى (موني فلات
قبل هبوط الظلام

53
00:03:57,459 --> 00:03:59,876
سنضطر إلى البقاء هنا
حتى فجر الغد

54
00:03:59,999 --> 00:04:01,417
لا يمكن أن تكون جاداً

55
00:04:01,626 --> 00:04:03,417
!نحن في مكان منعزل

56
00:04:06,125 --> 00:04:07,751
انزلوا جميعاً

57
00:04:28,334 --> 00:04:30,083
لمَ لا نتركها هنا؟

58
00:04:30,209 --> 00:04:31,542
هل تمزح؟

59
00:04:31,834 --> 00:04:34,417
من يعلم أي حيوانات
تأتي إلى هنا ليلاً؟

60
00:04:34,999 --> 00:04:38,209
(سيهلع الأب (جون
إذا افترست الحيوانات جثته الثمينة

61
00:05:22,918 --> 00:05:24,876
هل سيحضران هذا إلى الداخل؟

62
00:05:25,292 --> 00:05:27,876
لقد أحضراه أصلاً يا عزيزتي

63
00:05:45,334 --> 00:05:48,125
ماذا أقدّم لكما؟ -
كأسا (ويسكي) من فضلك -

64
00:05:48,250 --> 00:05:49,584
ألا تعني ثلاثة كؤوس؟

65
00:05:52,542 --> 00:05:54,542
إن لم يشرب فلا يمكنه البقاء هنا

66
00:06:14,709 --> 00:06:16,584
هل لديكم أسرّة هنا؟

67
00:06:17,584 --> 00:06:19,501
لا نقدّم الأسرّة إلا مع بائعات الهوى

68
00:06:19,834 --> 00:06:21,834
وما نفع السرير دونهن؟

69
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
ولن أقبل بفتاة من الهنود الحمر

70
00:06:27,792 --> 00:06:30,834
لن يحالفك الحظ إذن

71
00:06:31,083 --> 00:06:33,876
(لأن الفتاة الأخرى (سالي
برفقة زبون في الطابق العلوي

72
00:06:36,834 --> 00:06:38,209
سالي)؟)

73
00:06:55,751 --> 00:06:57,375
"ما هذا؟" -
"انتهى وقتك أيها الفاشل" -

74
00:06:57,501 --> 00:07:00,209
"من أنت؟ ابتعد عنه"

75
00:07:00,918 --> 00:07:02,292
"إنه دوري"

76
00:07:03,834 --> 00:07:06,042
"!توقف" -
"ماذا دهاك؟" -

77
00:07:06,292 --> 00:07:07,626
"!اخرج"

78
00:07:13,167 --> 00:07:14,542
!تباً

79
00:07:17,459 --> 00:07:20,000
"ها أنا ذا أيتها الشابة"

80
00:07:44,751 --> 00:07:47,209
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

81
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
"!الصينيون؟ لا! لا"

82
00:09:26,042 --> 00:09:27,959
توقعت أن ترغبا في تناول طعام حقيقي

83
00:09:28,209 --> 00:09:31,250
لا يوجد شيء سوى اللحم والفاصولياء
(من هنا إلى (سان فرانسيسكو

84
00:09:32,918 --> 00:09:35,083
الدجاج المنقوع بالشراب؟ جميل

85
00:09:35,209 --> 00:09:36,834
شكراً لك

86
00:09:43,167 --> 00:09:45,501
إنه لذيذ -
أنقعه في نبيذ أرز أعدّه بنفسي -

87
00:09:45,626 --> 00:09:48,042
هل لديك نبيذ أرز؟ -
هل تحن إلى وطنك؟ -

88
00:09:48,292 --> 00:09:50,751
نعم -
الشتاء بارد هنا -

89
00:09:50,876 --> 00:09:54,542
والبِيض لا يرغبون فيه
سأحضر لك البعض منه

90
00:09:55,584 --> 00:09:57,167
...شكراً، اسمع

91
00:09:57,876 --> 00:09:59,417
لم أعرف لهجتك، من أين أنت؟

92
00:09:59,542 --> 00:10:02,000
(يوبي) -
يوبي)؟) -

93
00:10:03,959 --> 00:10:06,083
(أنا من (فوشان -
فوشان)؟) -

94
00:10:06,209 --> 00:10:07,792
نحن جاران

95
00:10:08,417 --> 00:10:11,959
كان أبي يمتلك مزرعة
(عند سفح جبل (دينغو

96
00:10:13,292 --> 00:10:15,459
كنا نتسلق وصولاً إلى الشلالات هناك

97
00:10:16,125 --> 00:10:17,459
نعم

98
00:10:19,501 --> 00:10:21,083
سأحضر النبيذ في الحال

99
00:10:26,584 --> 00:10:27,959
جبل (دينغو)؟

100
00:10:32,834 --> 00:10:34,209
هل يزعجك شيء ما؟

101
00:10:34,709 --> 00:10:36,334
هل تعلم أنني لم أزر (الصين) يوماً؟

102
00:10:38,459 --> 00:10:40,042
لم أفكر في ذلك من قبل

103
00:10:40,375 --> 00:10:42,292
أنا صيني لم يزر (الصين) قط

104
00:10:43,125 --> 00:10:46,042
(وُلدت في (سان فرانسيسكو
ولست أمريكياً بالتأكيد

105
00:10:48,167 --> 00:10:49,501
أنا لا أنتمي إلى أي مكان

106
00:10:50,375 --> 00:10:52,584
أنت صيني مثلي -
لا -

107
00:10:53,250 --> 00:10:55,459
أنا مجرد فرد في عصابة يشغل مساحة

108
00:10:57,667 --> 00:11:00,918
!تباً
لقد جعت

109
00:11:06,918 --> 00:11:10,042
ما الطعام الذي تقدمونه هنا؟

110
00:11:10,459 --> 00:11:12,667
اللحم والفاصولياء -
هذا يناسبني -

111
00:11:20,751 --> 00:11:22,501
ما الذي تأكلانه أيها الآسيويان؟

112
00:11:27,876 --> 00:11:29,167
تجاهله

113
00:11:30,584 --> 00:11:32,918
وماذا تفعلان بهذه العيدان؟

114
00:11:33,417 --> 00:11:35,584
ألم يعلّمكما أحد آداب المائدة؟

115
00:11:36,250 --> 00:11:37,959
هل هناك طاولات في (الصين)؟

116
00:11:38,292 --> 00:11:40,501
أم أنكم تأكلون الطعام
من الأرض مثل الكلاب؟

117
00:11:41,083 --> 00:11:42,999
ظننت أننا سنتجاهله

118
00:11:45,209 --> 00:11:46,542
سيكون من الأسهل أن نتجاهله
إن لم تكن لديه أسنان

119
00:11:51,209 --> 00:11:53,834
هل لديك ما تقوله أيها الوغد الأصفر؟

120
00:11:59,459 --> 00:12:01,292
اهدآ أيها الشابان

121
00:12:01,999 --> 00:12:03,459
كانت الرحلة متعبة لنا جميعاً

122
00:12:04,375 --> 00:12:05,999
لمَ لا أدعوك على شراب؟

123
00:12:09,292 --> 00:12:11,125
لم أكن أعرف أن القسيسين
يشربون الكحول

124
00:12:11,709 --> 00:12:13,626
إنه الذنب الوحيد
الذي يُسمح لنا بارتكابه

125
00:12:16,751 --> 00:12:18,584
لن أجادل رجل دين

126
00:12:18,709 --> 00:12:20,000
ممتاز

127
00:12:25,209 --> 00:12:27,167
قدّمي لنا الشراب عالي الجودة من فضلك

128
00:12:43,792 --> 00:12:45,125
نعم؟

129
00:12:45,999 --> 00:12:48,334
يا أخي الأكبر -
إلام تحتاج؟ -

130
00:13:03,042 --> 00:13:04,375
هل من خطب؟

131
00:13:06,167 --> 00:13:07,792
نادراً ما يزورنا الصينيون

132
00:13:07,918 --> 00:13:11,000
لذا لم أسمع سافلاً أبيض
يهيننا منذ فترة

133
00:13:12,209 --> 00:13:15,876
كان ينبغي أن أطرده من هنا
لا أسمح لأحد يقول تلك التفاهات في حانتي

134
00:13:16,292 --> 00:13:18,918
حانتك؟
ألست الطاهي؟

135
00:13:19,042 --> 00:13:20,375
أنا الطاهي فعلاً

136
00:13:21,250 --> 00:13:22,792
لكنني بنيت الحانة أيضاً

137
00:13:23,042 --> 00:13:26,834
لقد قصصت وسوّيت
كل قطعة خشب تراها هنا

138
00:13:29,250 --> 00:13:32,501
(كيف ينتهي الأمر برجل من (يوبي
بامتلاك حانة في (نيفادا)؟

139
00:13:37,751 --> 00:13:39,209
عملت في كل شيء

140
00:13:39,834 --> 00:13:42,459
ركبت مسارات السكك الحديدية لعشر سنوات

141
00:13:42,834 --> 00:13:44,334
وزرعت لهم ما يأكلونه

142
00:13:45,542 --> 00:13:48,584
وبعد ذلك، أمضيت خمس سنوات
في استخراج الذهب

143
00:13:48,709 --> 00:13:51,417
من منجم ادّعى البيض أنه فارغ

144
00:13:52,584 --> 00:13:55,042
تركت العمل وجئت إلى هنا

145
00:13:55,167 --> 00:13:57,584
عندما رفضوا إعطائي
الثمن السائد مقابل ذهبي

146
00:13:58,167 --> 00:14:00,125
ضعف حجم العمل مقابل نصف الأجر؟

147
00:14:01,375 --> 00:14:03,083
لم أعد قادراً على تحمل ذلك

148
00:14:15,334 --> 00:14:16,751
هل أنتما معاً؟

149
00:14:17,501 --> 00:14:18,959
...تلك السيدة

150
00:14:22,042 --> 00:14:24,709
هي جبل الذهب في نظري

151
00:14:28,584 --> 00:14:30,042
هذه هي (أمريكا) يا أخي الصغير

152
00:14:31,334 --> 00:14:34,959
ثمة فرص كثيرة
ولكن ليس في الأماكن المتوقعة

153
00:17:06,834 --> 00:17:08,125
أعتقد أنني مغرم

154
00:17:10,792 --> 00:17:12,876
إنها هندية وأنت صيني
لا يمكنك حتى التحدث إليها

155
00:17:12,999 --> 00:17:14,834
أعرف، هذا مثالي

156
00:17:15,417 --> 00:17:17,000
نحن نفهم بعضنا

157
00:17:17,709 --> 00:17:19,000
إنها مثلي

158
00:17:19,125 --> 00:17:20,792
غريبة في أرضها

159
00:17:22,501 --> 00:17:23,918
سأحضر لنا الشراب

160
00:17:28,959 --> 00:17:30,542
ثلاث كؤوس من الويسكي من فضلك

161
00:17:44,501 --> 00:17:46,751
لا تقف بجانبي أيها الدودة

162
00:18:00,709 --> 00:18:02,667
هل أعجبتك الهندية؟

163
00:18:09,375 --> 00:18:10,709
!اغرب عن وجهي

164
00:18:14,375 --> 00:18:15,792
!اغرب عن وجهي

165
00:18:18,626 --> 00:18:20,999
سمعت بأن نساء الهنود الحمر
مناسبات للعلاقات العنيفة

166
00:18:22,792 --> 00:18:24,999
لا أحب إقامة العلاقات معهن عادة

167
00:18:25,125 --> 00:18:27,709
ولكن بما أنك جهزتها

168
00:18:27,999 --> 00:18:29,792
فلمَ لا أجرّبها؟

169
00:18:30,792 --> 00:18:32,083
تعالي أيتها الحمراء

170
00:18:32,626 --> 00:18:35,792
بما أن الأصفر جهّزك
يمكنك مضاجعة رجل حقيقي

171
00:18:38,000 --> 00:18:39,751
لا أظن ذلك أيها الأصفر

172
00:18:40,459 --> 00:18:43,000
هل تكن شعوراً نحوها؟

173
00:18:44,667 --> 00:18:48,918
عضوك الأصفر الهزيل
يحب مضاجعة الفتاة الهندية

174
00:19:00,417 --> 00:19:01,959
طاب نهاركم جميعاً

175
00:19:03,000 --> 00:19:06,834
لا داعي للوقوف، شكراً
ابقوا في مقاعدكم

176
00:19:09,876 --> 00:19:12,918
أعتذر لأنكم رأيتم ذلك المشهد الشنيع

177
00:19:13,000 --> 00:19:15,584
لكنني فعلت ذلك لسببين

178
00:19:16,709 --> 00:19:18,792
أولاً، لقد رفع الرجل مسدسه

179
00:19:20,999 --> 00:19:24,167
وهذا شيء لا أتساهل معه
في مجال عملي

180
00:19:24,876 --> 00:19:28,375
ثانياً، أردت أن أجعل منه عبرة

181
00:19:29,959 --> 00:19:33,667
سيكون مثالاً رادعاً لأي تدخل

182
00:19:34,667 --> 00:19:38,501
وبما أننا انتهينا من المثال الرادع
يمكننا الانتقال إلى عملنا الحالي

183
00:19:39,751 --> 00:19:43,501
كان الوضع المثالي هو أن تتركوا
ممتلكاتكم الثمينة في العربة

184
00:19:45,501 --> 00:19:48,209
ولكن بما أنكم مسافرون أذكياء

185
00:19:48,501 --> 00:19:51,375
وأكثر دهاء من أن تتركوا
ممتلكاتهم دون رقابة

186
00:19:51,626 --> 00:19:54,667
سيكون علينا اتباع
طريقة مباشرة أكثر

187
00:19:55,209 --> 00:20:02,459
لذا، سأكون شاكراً إذا أخرجتم
كل ممتلكاتكم الثمينة من حقائبكم

188
00:20:02,751 --> 00:20:06,584
سنخفف حمولتكم فقط، ونرحل

189
00:20:13,542 --> 00:20:15,083
هيا يا أولاد

190
00:20:15,501 --> 00:20:16,834
لنفعل ذلك

191
00:20:37,584 --> 00:20:39,959
هل ألقيت نظرة على الإسطبلات؟

192
00:20:41,000 --> 00:20:43,417
رأيت بعض الجياد

193
00:20:43,626 --> 00:20:45,542
لا بأس بها

194
00:20:49,375 --> 00:20:51,167
تخلص من الجياد في طريقك

195
00:20:52,918 --> 00:20:54,209
بالطبع

196
00:20:55,918 --> 00:20:57,209
هل أنت معهم؟

197
00:20:57,542 --> 00:20:58,876
!أيها السافل

198
00:21:00,834 --> 00:21:03,334
لم يستطع السائق الأصلي القدوم

199
00:21:07,250 --> 00:21:08,999
هلا تشعلين سيجارتي يا عزيزتي

200
00:21:34,501 --> 00:21:36,209
(لم أرك منذ مدة يا (بيلي

201
00:21:39,751 --> 00:21:42,501
نعم، لكنها ليست
طويلة بالقدر الكافي

202
00:21:44,542 --> 00:21:46,918
كنت دائماً أقوى من معظم الرجال

203
00:21:48,584 --> 00:21:50,042
وأذكى منهم أيضاً

204
00:21:50,792 --> 00:21:55,459
وبفضل ذكائك تعلمين أنني سأقتلك قبل
أن تخرجي ذلك المسدس من تحت المنضدة

205
00:22:00,667 --> 00:22:02,042
أريني إياه

206
00:22:02,834 --> 00:22:04,125
بهدوء

207
00:22:25,834 --> 00:22:27,125
أحسنت

208
00:22:28,959 --> 00:22:30,542
أعتقد أننا انتهينا أيها الزعيم

209
00:22:31,042 --> 00:22:32,375
حسناً

210
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
أريد الآن أن تحضرا ذلك التابوت إلي

211
00:22:48,167 --> 00:22:49,501
الصندوق

212
00:22:54,876 --> 00:22:56,167
إلى الخارج

213
00:22:58,459 --> 00:22:59,792
لا

214
00:23:00,709 --> 00:23:02,042
عفواً؟

215
00:23:02,667 --> 00:23:06,250
أرجوك، هذا تدنيس

216
00:23:07,167 --> 00:23:08,751
لمَ تريد أخذ جثة؟

217
00:23:09,459 --> 00:23:10,959
...دعهما يحتفظان

218
00:23:13,751 --> 00:23:15,542
شكراً يا أبت

219
00:23:18,334 --> 00:23:21,918
أخرجا التابوت في الحال

220
00:23:23,167 --> 00:23:26,667
!تباً لأمك

221
00:23:37,125 --> 00:23:38,459
اقتلاهما

222
00:24:50,209 --> 00:24:52,375
ويني)، أنا هنا)
هل أنت بخير؟

223
00:25:08,584 --> 00:25:11,667
!أنت أيها الصيني

224
00:25:13,792 --> 00:25:16,042
ما مشكلتك؟ -
اهدئي -

225
00:25:16,167 --> 00:25:18,667
لا تقولي لي أن أهدأ
كان الصينيان سيتسببان بقتلنا

226
00:25:18,792 --> 00:25:22,083
كانا يدافعان عن نفسيهما
على عكسكم جميعاً

227
00:25:22,209 --> 00:25:26,584
لم يدافعا عن نفسيهما
بل كانا يحميان ذلك الشيء

228
00:25:27,459 --> 00:25:29,834
ماذا يوجد في التابوت
ليستحق المخاطرة بحياتنا جميعاً؟

229
00:25:29,959 --> 00:25:32,918
إنه محق، ماذا يوجد في التابوت؟

230
00:25:59,834 --> 00:26:01,626
هذا ليس منطقياً

231
00:26:01,751 --> 00:26:04,000
ماذا سيستفيدان من جثة عامل؟

232
00:26:09,375 --> 00:26:12,918
!يا للهول -
ماذا تفعل يا (أسام)؟ -

233
00:26:43,459 --> 00:26:46,417
!يا إلهي
إنهما مهرّبان للذهب

234
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
هل أخبرك والدك بهذا؟

235
00:26:57,000 --> 00:27:01,751
لا أصدق هذا، لقد نُهبنا جميعاً
بسبب مهربين صينيين

236
00:27:02,250 --> 00:27:05,125
سيعود -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

237
00:27:07,083 --> 00:27:12,083
هارلن)، سيعود الليلة) -
لقد مات رجاله -

238
00:27:12,209 --> 00:27:14,125
لديه مساعدون كثر

239
00:27:14,999 --> 00:27:16,459
إنه يسعى إلى أخذ الذهب

240
00:27:16,918 --> 00:27:19,334
ولن يتخلى عنه، وخاصة الآن

241
00:27:19,459 --> 00:27:22,584
هل تعرفين (هارلن) هذا؟ -
لقد نشأ كلانا في هذه المنطقة -

242
00:27:23,417 --> 00:27:25,999
هو وجماعته مطلوبون بتهمة النهب
(والقتل في (كارسون سيتي

243
00:27:26,083 --> 00:27:28,292
منذ حادثة السطو على القطار قبل سنوات

244
00:27:28,626 --> 00:27:30,459
إنه لا يعمل بقرب مقرّه عادة

245
00:27:30,584 --> 00:27:32,709
لكن الذهب كان سبباً مقنعاً

246
00:27:33,250 --> 00:27:34,959
إذا عاد فسنعطيه إياه

247
00:27:35,042 --> 00:27:37,918
لن يجدي ذلك، لقد قتلنا رجاله

248
00:27:38,000 --> 00:27:39,876
نحن لم نقتل أحداً
هذان العاملان فعلا ذلك

249
00:27:39,999 --> 00:27:42,584
لندعه يعاقبهما -
(أنتم لا تعرفون (هارلن فرينش -

250
00:27:42,918 --> 00:27:45,792
رأيت كيف قتل راعي البقر
دون التفكير للحظة

251
00:27:46,876 --> 00:27:49,417
سيعود ومعه جيش كامل

252
00:27:50,209 --> 00:27:52,083
ولن يتركوا أحداً على قيد الحياة

253
00:27:52,501 --> 00:27:56,125
هيا، سنرحل في الحال
سنركب عربة إلى البلدة التالية

254
00:27:56,250 --> 00:28:00,083
(ماذا ستركبان؟ لقد أطلق (هارلن
خيول رجاله عندما غادر

255
00:28:02,083 --> 00:28:04,876
سنسير على أقدامنا -
المسافة 48 كم عبر الصحراء -

256
00:28:04,999 --> 00:28:06,292
(لتصلا إلى (موني فلات
لن تتمكنا من بلوغها

257
00:28:06,417 --> 00:28:09,501
سنترك الذهب هنا حتى يجدوه
ونختبىء في الصحراء

258
00:28:09,626 --> 00:28:11,125
لا يوجد أي مخبأ

259
00:28:12,709 --> 00:28:14,209
أنتم لا تفهمون الأمر

260
00:28:14,959 --> 00:28:18,375
هذه منطقته
وهو يعرفها بالكامل

261
00:28:20,250 --> 00:28:23,667
علينا أن نقاتل -
لا يمكننا أن نقاتل المجرمين -

262
00:28:24,375 --> 00:28:27,292
الأب على حق، قد لا ننجو
إذا أمضينا الليل هناك

263
00:28:27,417 --> 00:28:29,459
لكن بإمكاننا المجازفة لبضعة ساعات

264
00:28:29,626 --> 00:28:33,209
سنترك الذهب لهم
ونبحث عن مخبأ إلى أن يغادروا

265
00:28:33,334 --> 00:28:36,751
(لو كنت مكان السيد (فرينش
لاعتبرت نفسي منتصراً

266
00:28:36,876 --> 00:28:40,584
ولما أضعت وقتي على مطاردة
بعض الغرباء، هذا أفضل حل

267
00:28:40,709 --> 00:28:43,501
لو كان الذهب ملكك
لكانت تلك خطة عظيمة

268
00:28:44,876 --> 00:28:46,167
لكنه ليس ملكك

269
00:28:47,542 --> 00:28:48,876
لذا ليست الخطة جيدة

270
00:28:49,042 --> 00:28:51,375
ماذا تقول؟

271
00:28:52,209 --> 00:28:55,292
!ليرحمنا الرب
أنت تتكلم الإنجليزية

272
00:29:00,250 --> 00:29:01,751
لن نترك الذهب

273
00:29:02,709 --> 00:29:05,876
متى تعلمت لغة البيض؟ -
إنها قصة طويلة -

274
00:29:06,375 --> 00:29:08,667
يجب أن تخبرني بها لاحقاً -
اسمع -

275
00:29:08,792 --> 00:29:12,292
الذهب هو سبب وقوعنا في هذا المأزق
وهو ما سيخرجنا منه

276
00:29:12,667 --> 00:29:15,292
في نظري، لا يوجد ما نناقشه

277
00:29:15,417 --> 00:29:18,542
يبدو أن القرار قد اتُخذ إذن -
بالتأكيد -

278
00:29:19,375 --> 00:29:22,959
ما عليك الآن سوى المجيء
إلى هنا لأخذه مني

279
00:29:30,501 --> 00:29:32,792
هل لديك خطة؟ -
نعم -

280
00:29:33,375 --> 00:29:34,834
الخطة هي أن نغادر هذا المكان

281
00:29:34,959 --> 00:29:37,292
مستحيل، لقد قالت
إن (موني فلات) تبعد 48 كم

282
00:29:37,417 --> 00:29:40,834
أفضّل المخاطرة هناك على تمضية المزيد
من الوقت مع هؤلاء البيض المتذمرين

283
00:29:41,667 --> 00:29:44,542
هل ستأتي معي؟ -
نعم -

284
00:29:45,626 --> 00:29:46,959
لا يمكنكما أن تتركانا

285
00:29:48,292 --> 00:29:50,167
إذا جاء (هارلن) ولم يجدكما

286
00:29:51,876 --> 00:29:55,709
فسيقتلنا جميعاً -
يمكنكم المغادرة مثلنا -

287
00:29:55,959 --> 00:29:58,083
قلت لكم إنه لا يوجد مخبأ

288
00:30:00,542 --> 00:30:02,709
إذن ستكون رحلتنا قصيرة

289
00:30:05,709 --> 00:30:07,751
لقد جلبت الموت لبيتي

290
00:30:10,083 --> 00:30:12,209
لو كنت رجلاً حقيقياً
لبقيت هنا لتقاتل

291
00:30:14,501 --> 00:30:15,834
ضع بندقيتك جانباً

292
00:30:17,792 --> 00:30:20,000
أتعتقد أنك تستطيع
الضغط على الزناد قبلي؟

293
00:30:20,125 --> 00:30:21,459
لا أكترث

294
00:30:21,792 --> 00:30:23,459
لقد أعطيت هذا المكان كل ما لدي

295
00:30:23,584 --> 00:30:26,876
إنه بيتي الذي سأموت فيه
عاجلاً أو آجلاً

296
00:30:29,083 --> 00:30:30,542
ستموت الليلة

297
00:30:31,292 --> 00:30:35,334
حسناً، على الأقل لدي شيء
وشخص أموت من أجله

298
00:30:40,459 --> 00:30:41,792
ماذا لديك أنت؟

299
00:31:40,000 --> 00:31:41,334
هل ترى شيئاً؟

300
00:31:46,709 --> 00:31:48,000
ينبغي أن تذهب

301
00:31:49,501 --> 00:31:51,334
(وتحمل الذهب إلى الأب (جون

302
00:31:53,000 --> 00:31:54,417
هذه ليست معركتك

303
00:31:55,667 --> 00:31:56,999
وليست معركتك أيضاً

304
00:31:59,667 --> 00:32:01,125
أشعر بأنها معركتي

305
00:32:02,626 --> 00:32:03,959
لن أكذب عليك

306
00:32:04,959 --> 00:32:06,334
لقد فكرت في الرحيل

307
00:32:12,125 --> 00:32:14,834
ما زلت هنا -
كما قلت لك من قبل -

308
00:32:15,334 --> 00:32:16,792
أنا لا أنتمي إلى أي مكان

309
00:32:17,542 --> 00:32:20,083
(وليست لدي عائلة عدا عن الأب (جون

310
00:32:29,292 --> 00:32:30,626
ولكن لو كان لدي أخ

311
00:32:31,751 --> 00:32:36,209
أود أن أكون الأخ
الذي يقاتل إلى جانب أخيه

312
00:32:37,709 --> 00:32:39,000
هل تفهمني؟

313
00:32:42,876 --> 00:32:44,167
أفهمك

314
00:32:48,999 --> 00:32:50,417
ولكن لو كنا أخوين

315
00:32:51,459 --> 00:32:53,584
عليك أن تخبرني
كيف تجيد التكلم مثل البِيض

316
00:33:00,292 --> 00:33:02,083
كان جدي أمريكياً

317
00:33:02,751 --> 00:33:04,042
حقاً؟

318
00:33:05,125 --> 00:33:07,292
هل أنت نصف أبيض؟ -
ربع أبيض -

319
00:33:07,999 --> 00:33:09,626
هل تستطيع كتمان ذلك السر؟

320
00:33:09,959 --> 00:33:11,334
لن تكون تلك مشكلة

321
00:33:12,292 --> 00:33:13,959
بما أننا سنموت هنا على الأرجح

322
00:33:15,209 --> 00:33:16,542
أعتقد ذلك

323
00:33:16,959 --> 00:33:18,250
!تباً

324
00:33:18,959 --> 00:33:21,542
كنت آمل أن تقول شيئاً أكثر تفاؤلاً

325
00:33:25,584 --> 00:33:28,918
على الأقل سيشعر أبي بالذنب
لأنه تسبب بمقتلنا

326
00:33:29,876 --> 00:33:32,999
هذا جانب إيجابي

327
00:33:36,167 --> 00:33:37,501
هل تصدّق ذلك؟

328
00:33:39,375 --> 00:33:40,709
حب حقيقي؟

329
00:33:41,250 --> 00:33:42,584
أحبك

330
00:33:43,334 --> 00:33:45,375
لا يمكن أن يحدث هذا
(في (سان فرانسيسكو

331
00:33:47,292 --> 00:33:49,250
حسناً، إن كنت سأموت الليلة

332
00:33:49,375 --> 00:33:51,542
فلدي أعمال أقوم بها

333
00:33:54,542 --> 00:33:56,042
أعتقد أنك فعلت ذلك

334
00:33:56,417 --> 00:33:57,751
هل تعرفت علي من قبل؟

335
00:34:22,417 --> 00:34:24,334
أنت، تعال

336
00:34:47,999 --> 00:34:49,292
جون) الصغير)

337
00:34:52,959 --> 00:34:54,250
(وانكيا)

338
00:34:55,334 --> 00:34:56,709
(وانكيا)

339
00:35:12,792 --> 00:35:14,834
اذهب مع الفتاة يا (جون) الصغير

340
00:35:15,999 --> 00:35:17,626
!اذهب مع الفتاة

341
00:35:42,459 --> 00:35:43,792
أبت

342
00:35:44,501 --> 00:35:49,042
هلا تبارك هذه المهمة التي سنؤديها

343
00:35:56,751 --> 00:36:01,000
أدعو أن يقطع الشيطان
أصابع أقدام خصومنا

344
00:36:02,918 --> 00:36:06,459
حتى نعرفهم من مشيتهم العرجاء

345
00:36:08,000 --> 00:36:09,334
آمين

346
00:36:12,918 --> 00:36:14,209
آمين

347
00:36:28,959 --> 00:36:30,667
هل أنت لجنة الترحيب؟

348
00:36:34,209 --> 00:36:36,459
يبدو أن الباقين في الأعلى

349
00:36:42,209 --> 00:36:44,083
اخرجوا

350
00:36:45,000 --> 00:36:46,626
حيثما كنتم

351
00:36:51,000 --> 00:36:55,292
بكل صراحة، إن لم تخرجوا الآن

352
00:36:55,459 --> 00:36:58,667
سأجعل دماغ هذا الصيني
يتناثر على الجدار

353
00:37:04,209 --> 00:37:07,209
لا تهمني براعتك
في الركلات البهلوانية

354
00:37:07,542 --> 00:37:11,501
فأنا لم أقابل رجلاً يستطيع تفادي
طلقة نارية موجهة مباشرة إلى وجهه

355
00:37:12,999 --> 00:37:14,626
أتريد أن أفجر رأسك؟

356
00:37:15,083 --> 00:37:16,876
لا

357
00:37:19,626 --> 00:37:21,876
راودني شعور بأنك تفهمني

358
00:37:23,709 --> 00:37:26,250
رأيت ذلك في عينيك
الآسيويتين الصغيرتين

359
00:37:28,042 --> 00:37:31,501
وبما أنك ذكي إلى هذه الدرجة
أفترض أنك أجريت حساباتك

360
00:37:33,709 --> 00:37:35,542
ليس أمامك أي مهرب

361
00:37:36,459 --> 00:37:38,584
إلا إذا تكرمتُ عليك

362
00:37:39,417 --> 00:37:42,459
انهض -
(اقتله يا (هارلن -

363
00:37:42,584 --> 00:37:44,209
(تمهل يا (ليم

364
00:37:45,667 --> 00:37:49,125
من الواضح أنهم توقعوا
عودتنا السريعة

365
00:37:49,834 --> 00:37:54,000
وأعتقد أن هذا الرجل وصديقه
قد أخفيا الذهب جيداً

366
00:37:57,584 --> 00:38:01,125
لكنك سترشدني إليه
صحيح يا صديقي؟

367
00:38:02,042 --> 00:38:03,375
بالتأكيد

368
00:38:07,709 --> 00:38:09,000
أحسنت

369
00:38:13,542 --> 00:38:17,626
عندما تسمح للباقين بالرحيل
على ظهور بعض جيادك

370
00:38:19,125 --> 00:38:21,000
يمكنني الموافقة على ذلك

371
00:38:22,459 --> 00:38:24,751
لكننا نعرف أنها كذبة

372
00:38:25,167 --> 00:38:26,501
أعتقد ذلك

373
00:38:27,626 --> 00:38:29,042
لمَ طلبت ذلك إذن؟

374
00:38:29,417 --> 00:38:31,167
هذه مفاوضات

375
00:38:31,792 --> 00:38:33,292
وكان ذلك عرضي الأول

376
00:38:34,209 --> 00:38:35,584
مفاوضات؟

377
00:38:39,334 --> 00:38:41,083
هل سمعتم ذلك؟

378
00:38:44,999 --> 00:38:47,167
هذه ليست مفاوضات

379
00:38:48,626 --> 00:38:50,834
حتى تتفاوض

380
00:38:51,792 --> 00:38:53,751
يجب أن يكون لديك نفوذ

381
00:38:54,876 --> 00:38:56,167
لدي نفوذ

382
00:38:56,459 --> 00:38:59,000
حقاً؟ وما هو؟

383
00:39:00,334 --> 00:39:01,667
...إذا غادرتم الآن

384
00:39:02,584 --> 00:39:03,918
لن أقتلكم

385
00:39:50,792 --> 00:39:52,083
ما هذا؟

386
00:40:09,209 --> 00:40:10,626
نلت منك أيها الحقير

387
00:40:11,959 --> 00:40:13,292
لكل منا أسراره

388
00:40:15,125 --> 00:40:16,459
!(شيبرد)

389
00:40:18,834 --> 00:40:20,125
!(شيبرد)

390
00:42:42,584 --> 00:42:45,459
"حانة"

391
00:42:47,209 --> 00:42:49,375
أأنتما واثقان من أنكما
لا تريدان انتظار العربة التالية؟

392
00:42:50,792 --> 00:42:53,584
أعتقد أن هذا أفضل
نظراً لأن عربة واحدة فقط ستأتي

393
00:42:59,042 --> 00:43:00,626
لقد أنقذتما حياتهم

394
00:43:01,042 --> 00:43:02,375
كان ذلك بالأمس

395
00:43:02,792 --> 00:43:05,042
واليوم هم بيض البشرة
ونحن آسيويان

396
00:43:13,083 --> 00:43:15,792
أعتذر على الفوضى -
لا بأس -

397
00:43:16,334 --> 00:43:18,292
لقد أبلغنا قادة الشرطة

398
00:43:18,709 --> 00:43:22,083
سنحصل على مكافأة
مقابل (هارلن) والبعض من رجاله

399
00:43:22,459 --> 00:43:24,501
وسنصلح الحانة ونجددها

400
00:43:27,417 --> 00:43:28,999
هذان جوادان ممتازان

401
00:43:29,125 --> 00:43:31,000
سيوصلانكما إلى (موني فلات) بسلام

402
00:43:31,125 --> 00:43:32,999
وبإمكانكما استئجار
عربة خاصة بكما من هناك

403
00:43:33,375 --> 00:43:34,709
شكراً لك

404
00:43:43,375 --> 00:43:44,751
أتمنى لك الوصول بسلام

405
00:43:46,417 --> 00:43:47,751
...وعندما تصل

406
00:43:48,000 --> 00:43:50,375
آمل أن تجد شيئاً
جديراً بالقتال من أجله

407
00:43:54,083 --> 00:43:57,999
كنت أود أن أدعوكما لزيارتنا مجدداً
لكنني لست واثقاً من أنني سأعني كلامي

408
00:43:59,334 --> 00:44:00,667
غطيا رأسيكما

409
00:44:01,334 --> 00:44:04,083
ستكون حرارة الشمس حارقة
بعد حوالي الساعة

410
00:44:50,667 --> 00:44:54,083
"النهاية"

411
00:44:59,417 --> 00:45:02,417
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

