﻿1
00:01:23,417 --> 00:01:25,375
هل تشوون حيواناتكم المدللة
في (سافانا) أيضاً؟

2
00:01:25,501 --> 00:01:26,834
ماذا؟

3
00:01:28,542 --> 00:01:30,334
يضعون لحوم القطط والكلاب في هذه

4
00:01:30,459 --> 00:01:32,501
هذا لحم خنزير -
أأنت متأكد من ذلك؟ -

5
00:01:32,626 --> 00:01:34,834
لقد نشأت في مزرعة
وأعرف مذاق لحم الخنزير

6
00:01:34,959 --> 00:01:37,000
(وأيضاً، أتظن أن لا أحد في (أمريكا
أكل لحم الكلاب عندما اضطر؟

7
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
إن كانوا فعلوا ذلك فهم لم يحبوه

8
00:01:39,375 --> 00:01:40,959
لا تكن متأكداً هكذا

9
00:01:43,000 --> 00:01:44,334
!يا للهول

10
00:02:05,250 --> 00:02:07,709
!يا إلهي
الصوت صاخب جداً، أليس كذلك؟

11
00:02:07,999 --> 00:02:12,042
هذا الصوت لإخافة (نيان)، شيطان الجبل

12
00:02:12,250 --> 00:02:16,334
في الأسطورة الصينية
يهبط من كهفه يوم السنة الجديدة

13
00:02:16,459 --> 00:02:18,125
ليأكل الأطفال

14
00:02:19,167 --> 00:02:20,501
!يا إلهي

15
00:02:32,000 --> 00:02:34,042
مرحباً، هيا

16
00:02:34,667 --> 00:02:35,999
مرحباً

17
00:03:29,542 --> 00:03:31,792
تعلن، تعلن معي، عليكن رؤية هذا

18
00:03:57,334 --> 00:03:58,667
(بيل)

19
00:04:06,083 --> 00:04:07,417
!(بولو)

20
00:05:39,375 --> 00:05:41,999
إنه يتنفس، أحضروا طبيباً

21
00:05:42,375 --> 00:05:44,792
أحضروا طبيباً، إنه يتنفس

22
00:06:00,209 --> 00:06:02,292
"سان فرانسسكو)، الجمارك والهجرة)"

23
00:06:15,709 --> 00:06:17,751
"الصينيون، لا، لا، لا"

24
00:07:04,083 --> 00:07:05,667
"كان هذا قبل حوالى 5 سنوات"

25
00:07:06,918 --> 00:07:08,834
"كان هناك رجل على بعد بضع بلدات"

26
00:07:10,417 --> 00:07:12,667
...قال الجميع إنه من يجب التغلب عليه، لذا

27
00:07:13,417 --> 00:07:16,501
ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء وتحديته

28
00:07:18,167 --> 00:07:20,292
كنا نفعل ذلك دائماً
...لم يكن بالأمر المميز، لكن

29
00:07:22,042 --> 00:07:23,834
...في خضم المباراة، ضربته

30
00:07:24,918 --> 00:07:26,375
لم تكن ضربة قوية في الواقع

31
00:07:28,209 --> 00:07:29,626
لكنه فقد توازنه

32
00:07:31,209 --> 00:07:32,667
وارتطم رأسه بالأرض

33
00:07:36,209 --> 00:07:38,626
ولم ينهض بعدها -
كان حادثاً -

34
00:07:39,334 --> 00:07:40,792
هذا لا يغير أنه مات

35
00:07:44,042 --> 00:07:46,584
تبيّن أن والده أمير حرب محلي

36
00:07:46,709 --> 00:07:49,542
سون يانغ)، لم أكن أعرف ذلك)

37
00:07:50,709 --> 00:07:53,542
المهم، هدد (سون يانغ) بقتلي

38
00:07:54,459 --> 00:07:56,125
وأخذ مزرعة أبي

39
00:07:57,834 --> 00:07:59,209
...وكان سيفعل ذلك، لكن

40
00:07:59,959 --> 00:08:03,375
عرضت أختي (جاو جين) أن تتزوجه

41
00:08:05,834 --> 00:08:07,125
!يا إلهي

42
00:08:07,250 --> 00:08:10,709
ضحت بحياتها
وتزوجت الرجل المسن لتنقذني

43
00:08:12,083 --> 00:08:15,501
أظن أنه لم يخطر ببالي
أنها هي التي كانت بحاجة إلى إنقاذ

44
00:08:17,167 --> 00:08:21,250
يبدو في النهاية أنها كانت قادرة تماماً
على إنقاذ نفسها

45
00:08:24,000 --> 00:08:25,959
نستطيع أن نفعل ذلك

46
00:08:26,250 --> 00:08:27,584
النساء

47
00:08:29,042 --> 00:08:30,834
ننقذ أنفسنا

48
00:08:40,209 --> 00:08:41,709
عليّ الذهاب

49
00:08:44,417 --> 00:08:45,751
أعرف

50
00:08:55,209 --> 00:08:58,918
(ثم قال (جيمي
"لم أكن أنا يا آنسة، إنه الحصان"

51
00:08:59,000 --> 00:09:00,334
"هذا فظيع"

52
00:09:02,542 --> 00:09:05,292
بيغ بيل)، ماذا حدث لك؟) -
يا إلهي! هل هذا دم؟ -

53
00:09:06,542 --> 00:09:07,876
وقعت متاعب في الاستعراض

54
00:09:08,667 --> 00:09:11,000
بعض الصينيين الخارجين عن القانون
حصلوا على متفجرات

55
00:09:11,209 --> 00:09:12,709
!يا إلهي
هل تأذى أحد؟

56
00:09:14,209 --> 00:09:16,999
كانت فوضى -
!تباً للصينيين -

57
00:09:17,250 --> 00:09:19,042
إنهم همج في رأيي

58
00:09:19,167 --> 00:09:20,667
(العمل في شرطة (تشاينا تاون
سيكون فيه هلاكه

59
00:09:20,918 --> 00:09:22,918
أقول له دائماً أن يجد شيئاً
مناسباً أكثر

60
00:09:24,959 --> 00:09:27,417
السيد (ديمون) عاد للبلدة مؤخراً

61
00:09:27,999 --> 00:09:29,542
يعمل في الأمن الشخصي

62
00:09:30,501 --> 00:09:34,542
ساعات عمل أفضل وأجر أفضل -
هذا ما سمعته -

63
00:09:36,125 --> 00:09:37,459
لا يلائم هذا العمل الجميع

64
00:09:37,959 --> 00:09:39,999
أظن أنك لا تبحث عن عمل

65
00:09:40,626 --> 00:09:43,167
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

66
00:09:43,584 --> 00:09:45,042
أنا أعمل في قضية

67
00:09:45,667 --> 00:09:47,542
وكنت آمل أن تعطيني رأيك كخبير

68
00:09:48,584 --> 00:09:50,167
إنها مسألة حساسة

69
00:09:51,667 --> 00:09:52,999
لا بأس

70
00:09:53,167 --> 00:09:54,751
سأترككما تتحدثان في الأمر

71
00:09:59,125 --> 00:10:00,792
(سُررت برؤيتك مجدداً يا سيد (ديمون

72
00:10:01,000 --> 00:10:03,209
كان ذلك من دواعي سروري

73
00:10:04,542 --> 00:10:08,751
صدقاً يا (بيل)، كيف انتهى الأمر بفقير مثلك
بامرأة جميلة كهذه

74
00:10:10,792 --> 00:10:12,542
(أنت في بيتي يا (ديمون

75
00:10:12,667 --> 00:10:16,042
إنها مجرد زيارة ودية
لتذكيرك بالوفاء بالتزاماتك

76
00:10:16,667 --> 00:10:19,959
تنوي الوفاء بها، أليس كذلك؟ -
أنت في ملكي -

77
00:10:21,417 --> 00:10:23,876
لا أحد سيفعل شيئاً إذا قتلتك

78
00:10:24,167 --> 00:10:27,459
هذا لا يغير شيئاً، الدين يجب أن يُسدد

79
00:10:27,834 --> 00:10:29,334
أنا لستُ إلّا رسولًا

80
00:10:30,000 --> 00:10:32,501
...(اسمع يا (ديمون -
لا، اسمع أنت -

81
00:10:34,125 --> 00:10:36,459
(أنت لم تعد تصدر لي الأوامر يا (بيل

82
00:10:36,584 --> 00:10:37,999
انتهت مهلة الثلاثة أسابيع

83
00:10:38,999 --> 00:10:40,626
...إما أن تكون معك

84
00:10:41,959 --> 00:10:43,792
وإلّا، فـ"الجبل الأبيض" في انتظارك

85
00:10:45,751 --> 00:10:48,042
لدي مالك اللعين

86
00:10:49,959 --> 00:10:52,501
حسناً، ستكون الأمور على ما يرام إذن

87
00:10:53,292 --> 00:10:55,083
سأعدّها ثم أمضي في طريقي

88
00:10:55,792 --> 00:10:57,083
ليس هنا

89
00:10:57,959 --> 00:10:59,876
سأقابلك في (بانشي) ليلة غد

90
00:11:06,959 --> 00:11:08,250
العاشرة مساءً

91
00:11:09,042 --> 00:11:13,751
ولو كنت مكانك
سأحرص على عدم نسيان الذهاب

92
00:11:18,125 --> 00:11:19,459
(طاب مساؤك يا (بيل

93
00:11:22,667 --> 00:11:25,042
أبلغ تحياتي لزوجتك الجميلة

94
00:12:14,292 --> 00:12:15,626
كيف حاله؟

95
00:12:16,292 --> 00:12:18,709
هذا المسن تلقى ضربات
أكثر من أي شخص أعرفه

96
00:12:27,167 --> 00:12:30,167
ووجه الكثير منها أيضاً -
نعم -

97
00:12:30,792 --> 00:12:32,667
نحن دليل حي على ذلك

98
00:12:36,584 --> 00:12:39,709
أنا آسف -
علام أنت آسف؟ -

99
00:12:40,125 --> 00:12:41,501
أنت حتى لم تكن هناك

100
00:12:43,626 --> 00:12:45,501
!الأوغاد القذرون

101
00:12:45,626 --> 00:12:48,709
أشعلوها كأنها ألعاب نارية أمام الجميع

102
00:12:54,584 --> 00:12:56,334
أرأيت من هم؟

103
00:12:56,834 --> 00:13:00,042
من الوشم الذي كان على وجوههم
(أظن أنهم من عصابة (فونغ هاي

104
00:13:01,209 --> 00:13:02,709
لكني لا أعرف السبب

105
00:13:03,709 --> 00:13:05,834
فلنذهب إذن للبحث عن شخص يعرف

106
00:13:21,375 --> 00:13:23,751
(جون) الصغير، (آشام)

107
00:13:25,292 --> 00:13:26,876
لم أتوقع حضورك

108
00:13:29,959 --> 00:13:31,292
كيف حال أبيك؟

109
00:13:32,167 --> 00:13:35,042
كان سيكون بحال أفضل كثيراً
لو لم يفجره أحد

110
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
هل أقدم لكما مشروباً؟ -
لماذا هاجمتنا عصابة (فونغ هاي)؟ -

111
00:13:44,375 --> 00:13:46,167
لماذا تظن أنني أعرف شيئاً عن ذلك؟

112
00:13:46,292 --> 00:13:48,501
لأنني سأفجر رأسك إن كنت لا تعرف

113
00:13:56,334 --> 00:13:58,167
إذا أردت مساعدتي

114
00:13:59,250 --> 00:14:00,584
أبعد هذا المسدس عني

115
00:14:18,375 --> 00:14:19,709
"اغتيال"

116
00:14:32,834 --> 00:14:34,125
ما هذا؟

117
00:14:35,167 --> 00:14:37,918
أحاول فهم ما حدث يوم أمس

118
00:14:40,626 --> 00:14:43,042
بعض الصينيين الغاضبين
قتلوا امرأة أمريكية

119
00:14:43,626 --> 00:14:45,334
وكادوا يحرقوننا خلال ذلك

120
00:14:47,375 --> 00:14:48,709
في حال فاتك الأمر

121
00:14:49,709 --> 00:14:53,751
نعم، فكرت في القيام ببعض العمل البوليسي
بما أني كنت جالساً إلى مكتبي

122
00:14:55,209 --> 00:14:58,584
ظننت أننا تحدثنا عن ذلك -
نعم، تحدثت أنت عنه -

123
00:14:59,209 --> 00:15:00,542
أظن أنني لم أستمع

124
00:15:00,792 --> 00:15:02,083
منطقة (هوب وي) هنا

125
00:15:02,667 --> 00:15:04,918
حسب معلوماتي
يسيطرون على تجارة الأفيون

126
00:15:05,167 --> 00:15:07,459
(هذا القطاع هنا هو منطقة (لونغ زي

127
00:15:07,834 --> 00:15:09,667
كيف تعرف كل هذا؟ -
لأنني سألت -

128
00:15:10,959 --> 00:15:14,000
في تخميني، (لونغ زي) يريدون حصتهم
في تجارة الأفيون

129
00:15:14,125 --> 00:15:16,000
هوب وي) لن يتخلوا عن تجارة الهيروين)
دون قتال

130
00:15:16,125 --> 00:15:18,125
نعم، ها هو الجزء الذي لا أستطيع فهمه

131
00:15:18,792 --> 00:15:21,083
الرجل الذي طاردته والذي رمى القنبلة
هرب في هذا الاتجاه

132
00:15:21,999 --> 00:15:25,542
(لو كنت قاتلًا مأجوراً لـ(لونغ زي
وهاجمت عصابة (هوب وي) في منطقتهم

133
00:15:25,667 --> 00:15:28,042
فسأهرب إلى بيتي بسرعة الرياح

134
00:15:28,167 --> 00:15:29,501
بتلك السرعة؟

135
00:15:30,250 --> 00:15:31,834
(ربما ضل الطريق يا (لي

136
00:15:32,000 --> 00:15:34,334
ربما لم يستطع الأوغاد ضيقو العيون
الرؤية عبر الدخان

137
00:15:34,459 --> 00:15:37,292
(أو ربما لم يكونوا من عصابة (لونغ زي
ربما هناك طرف آخر متورط

138
00:15:37,584 --> 00:15:39,918
"ردّي على هذا بكل تواضع "لا أحد يبالي

139
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
...تتبع المغتالين قادني إلى هذا الطريق -
المغتالون؟ إذن فهي مؤامرة الآن؟ -

140
00:15:43,125 --> 00:15:44,751
(هذه منطقة (فونغ هاي

141
00:15:47,459 --> 00:15:48,792
أتعرف شيئاً عنهم؟

142
00:15:49,000 --> 00:15:51,876
سأخمن أنهم يحملون الأمراض
وأدوات قتل حادة

143
00:15:52,292 --> 00:15:53,626
بيل)؟)

144
00:15:54,501 --> 00:15:55,834
فونغ هاي) سلالة مختلفة)

145
00:15:55,959 --> 00:15:58,125
يقول المحليون إنهم ينحدرون
عن (جنكيز خان) نفسه

146
00:15:58,250 --> 00:16:00,792
(أشرس العصابات يا (بيل
...وإن كانوا يجهزون لخوض حرب

147
00:16:00,918 --> 00:16:03,751
اسمع، أقدّر جهدك في تلك الخريطة
ونظرياتك الفخمة

148
00:16:03,876 --> 00:16:07,083
لكن تسمية هؤلاء المجرمين باسم مختلف
لا يغير شيئاً

149
00:16:07,209 --> 00:16:08,542
الصيني صيني

150
00:16:08,834 --> 00:16:10,125
والمجرم مجرم

151
00:16:10,250 --> 00:16:12,334
وإذا أرادوا البدء بقتل بعضهم بأعداد أكثر

152
00:16:12,459 --> 00:16:16,751
فسيقل من علينا التعامل معهم -
انفجرت للتو قنبلة في شوارع مدينتنا -

153
00:16:16,876 --> 00:16:20,250
مات أناس أبرياء، يجب أن نتصرف
ألا تظن ذلك؟

154
00:16:20,501 --> 00:16:23,083
حسناً، سأفكر في الأمر

155
00:16:23,999 --> 00:16:27,250
لكن الآن، أريد أن تطبق مواهبك
في مكان آخر

156
00:16:28,417 --> 00:16:30,918
ما هذا؟ -
(إنها بندقية يا (لي -

157
00:16:32,125 --> 00:16:35,334
أريد أن تأخذها
وتجلس خارج منزلي الليلة

158
00:16:35,542 --> 00:16:38,292
ثمة كرسي هزاز قديم على الشرفة
سيتيح لك رؤية أول وآخر الشارع

159
00:16:38,417 --> 00:16:41,584
ابق هناك حتى أعود -
وعمن أبحث؟ -

160
00:16:42,751 --> 00:16:44,459
ستعرفه إن رأيته

161
00:16:44,626 --> 00:16:46,209
ماذا يحدث يا (بيل)؟

162
00:16:48,209 --> 00:16:50,918
افعل هذا لأجلي وحسب، رجاءً

163
00:16:51,999 --> 00:16:53,584
سأعود قبل الفجر

164
00:16:54,542 --> 00:16:55,876
وإن لم تعد؟

165
00:16:56,626 --> 00:16:58,000
...عندئذٍ

166
00:16:59,083 --> 00:17:00,584
أظن أنك ستحصل على ترقية

167
00:17:09,709 --> 00:17:11,000
!تباً للخطابات

168
00:17:11,375 --> 00:17:12,709
!تباً للمعاملة الطيبة

169
00:17:12,834 --> 00:17:16,167
عصابة (فونغ هاي) حاولوا قتل أبي
في منطقتنا

170
00:17:16,584 --> 00:17:17,959
يجب أن يدفعوا الثمن الليلة

171
00:17:18,042 --> 00:17:20,000
عصابة (فونغ هاي) التزموا بمنطقتهم دائماً

172
00:17:20,125 --> 00:17:21,918
لماذا سيهاجموننا دون استفزاز؟

173
00:17:22,000 --> 00:17:24,542
لأنهم عقدوا اتفاقاً
(للعمل لصالح عصابة (لونغ زي

174
00:17:24,667 --> 00:17:27,751
هذا سخيف، من أخبرك بذلك؟ -
مصدر موثوق -

175
00:17:27,876 --> 00:17:31,667
ولا نريد أن يظن أولئك الأوغاد المغول
أنهم يستطيعون تنفس الهواء الذي نتنفسه

176
00:17:32,667 --> 00:17:35,792
(سنقتلهم ونرسل رسالة إلى (لونغ زي
في الوقت نفسه

177
00:17:35,918 --> 00:17:37,542
أنت تتحدث عن إشعال حرب

178
00:17:37,667 --> 00:17:40,709
انظر حولك، الحرب اشتعلت

179
00:17:41,083 --> 00:17:42,667
هم أول من سفك الدماء

180
00:17:43,250 --> 00:17:45,584
أي رد فعل أقل من حرقهم
سيكون فيه خضوعنا

181
00:17:45,709 --> 00:17:48,042
أعرف أنك غاضب، كلنا غاضبون

182
00:17:48,167 --> 00:17:52,542
لكن هذا وقت التفكير الحذر
وليس الانفعال العاطفي

183
00:17:52,709 --> 00:17:54,667
(لست متأكداً أن الأب (جون
...كان سيوافق على أمر

184
00:17:54,792 --> 00:17:56,417
هذا قرار (جون) الصغير

185
00:17:57,459 --> 00:18:00,334
إذا أراد أن نقاتل فسنقاتل

186
00:18:03,417 --> 00:18:05,000
بالتأكيد سنقاتل

187
00:18:09,792 --> 00:18:11,083
أمتأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

188
00:18:17,959 --> 00:18:19,250
أتظن أنني أرتكب خطأ؟

189
00:18:29,709 --> 00:18:31,000
لا يهم ما أظنه

190
00:18:32,167 --> 00:18:35,417
أنت أخي
ورئيس العصابة بالنيابة

191
00:18:37,000 --> 00:18:38,334
أنا أساندك

192
00:18:41,584 --> 00:18:43,125
إلى أن تفسد الأمور بالطبع

193
00:18:44,209 --> 00:18:45,999
عندها، كل شخص وشأنه

194
00:18:59,083 --> 00:19:01,751
الأفضل ألّا نُبقي السيناتور منتظراً
أكثر من هذا

195
00:19:06,667 --> 00:19:08,751
مساء الخير يا (سام)، استمتع بغدائك -
مرحباً يا سيدي العمدة -

196
00:19:10,250 --> 00:19:12,417
(سيناتور (كريستوود
(مرحباً بك في (سان فرانسسكو

197
00:19:12,542 --> 00:19:15,042
أنا آسف لأننا تأخرت عليك
لم نكن نتوقع حضورك

198
00:19:15,167 --> 00:19:17,876
أظن الأيام القليلة الماضية
كانت مليئة بالمفاجآت لك

199
00:19:19,083 --> 00:19:20,959
"...انفجار في (تشاينا تاون) يقتل" -
...أنت -

200
00:19:22,042 --> 00:19:25,250
(تتحدثان عن (تشاينا تاون -
هذا ما يتحدث عنه الجميع -

201
00:19:25,375 --> 00:19:27,626
إنهم يفجرون بعضهم البعض الآن
أهذا صحيح؟

202
00:19:27,959 --> 00:19:30,834
أظن أننا الملومون لأننا علمناهم التفكير
في بناء السكك الحديدية

203
00:19:30,959 --> 00:19:32,876
مشروب أيها السادة؟ -
ويسكي من فضلك -

204
00:19:32,999 --> 00:19:34,999
بلا ثلج، شكراً -
في الحال يا سيدي -

205
00:19:35,083 --> 00:19:38,792
أؤكد لك أن ما حدث أمس
كان حادثاً منفصلًا

206
00:19:38,918 --> 00:19:41,459
البغاء والأفيون

207
00:19:41,959 --> 00:19:46,000
وحروب العصابات
ومقتل رجلين إيرلنديين أفلت قاتلهما

208
00:19:46,125 --> 00:19:48,167
والآن يفجرون الديناميت في ميادين عامة؟

209
00:19:48,709 --> 00:19:51,209
سمعت أن مواطنين شرعيين تأذوا في الانفجار

210
00:19:51,334 --> 00:19:53,834
حالة وفاة واحدة يا سيدي و3 جرحى

211
00:19:53,959 --> 00:19:56,375
كلنا متفقون على أنها مأساة
وسيدفعون الثمن

212
00:19:56,501 --> 00:19:59,667
مكتبي يستهدف العناصر الإجرامية
في (تشاينا تاون) بشراسة

213
00:19:59,792 --> 00:20:03,751
وقد شكّلت مؤخراً فرقة شرطة
مكرسة فقط لذلك الغرض

214
00:20:03,876 --> 00:20:05,167
بعض أفضل رجالي

215
00:20:05,292 --> 00:20:09,417
رجال يمكن أن يُوظفوا بشكل أفضل
(لمنفعة مواطني (سان فرانسسكو

216
00:20:10,083 --> 00:20:12,125
الصينيون استنزفوا مواردهم

217
00:20:12,250 --> 00:20:15,209
وهم يتوافدون الآن عبر المحيط
لاستنزاف مواردنا

218
00:20:15,501 --> 00:20:17,667
يجب أن نوقف هذه الهجرة

219
00:20:17,959 --> 00:20:21,751
تعرف بالتأكيد أنه كان لي يد
في كتابة مسودة قانون استبعاد الصينيين

220
00:20:21,999 --> 00:20:26,125
لكن هناك معارضة قوية، ليس من الكونغرس فقط
بل من الرئيس (هيز) بنفسه

221
00:20:27,042 --> 00:20:29,542
ولهذا أنوي الترشح للرئاسة

222
00:20:32,999 --> 00:20:34,292
فهمت

223
00:20:36,334 --> 00:20:41,083
لن يكون موقفي جيداً
إن كان المواطنون الأمريكيون يُقتلون في ولايتي

224
00:20:42,792 --> 00:20:44,751
سنضاعف جهودنا

225
00:20:45,334 --> 00:20:47,167
أنا أدعمك دعماً كاملًا

226
00:20:48,584 --> 00:20:49,918
أيها السادة

227
00:20:50,626 --> 00:20:53,834
(الموج العالي يرفع كل السفن يا (بليك
آمل أن أستطيع الاعتماد عليك

228
00:20:55,125 --> 00:20:56,584
لأفعل ماذا بالضبط؟

229
00:20:57,876 --> 00:20:59,167
ما يلزم عمله

230
00:21:01,501 --> 00:21:03,876
سيد (باكلي)، هلا رافقتني إلى عربتي؟

231
00:21:03,999 --> 00:21:05,292
بكل سرور سيدي السيناتور

232
00:21:15,334 --> 00:21:18,334
(كنت مشغولًا يا سيد (باكلي -
كما وعدت -

233
00:21:18,459 --> 00:21:21,042
هذا ذهب سياسي -
"انفجار في (تشاينا تاون) يقتل امرأة" -

234
00:21:22,000 --> 00:21:23,626
يغذي برنامجي على أكمل وجه

235
00:21:24,209 --> 00:21:26,834
عما قريب، ستطبق مواهبك هذه معي
في العاصمة

236
00:21:26,959 --> 00:21:28,375
أنا أعتمد على هذا يا سيدي

237
00:21:29,584 --> 00:21:32,542
في غضون ذلك، أبقه تحت رقابتك

238
00:21:33,334 --> 00:21:34,959
سأفعل يا سيدي

239
00:21:50,459 --> 00:21:52,167
سنة جديدة سعيدة

240
00:23:06,334 --> 00:23:07,667
هذا لأجل أبي

241
00:23:32,459 --> 00:23:33,876
أكان هذا معك طوال الوقت؟

242
00:23:42,918 --> 00:23:44,334
!(يا للعنة يا (بولو

243
00:24:01,042 --> 00:24:03,042
على حسابك يا (بيل)؟ -
حسناً -

244
00:24:18,751 --> 00:24:20,542
(اشتريت لي مشروبين حتى الآن يا (بيل

245
00:24:21,083 --> 00:24:24,709
لا بد أن يفترض المرء
أن لديك مطلب من وراء هذا

246
00:24:26,542 --> 00:24:28,542
أريد أن تتحدث إلى (جاك ديمون) لأجلي

247
00:24:28,667 --> 00:24:31,000
أدين له ببعض النقود -
!(يا إلهي يا (بيل -

248
00:24:31,501 --> 00:24:34,042
حتى الكلب الأعمى يتعلم
بعض التعرض لعدة ضربات

249
00:24:36,667 --> 00:24:38,792
بكم تدين له؟ -
يمكنني جمع المبلغ -

250
00:24:38,918 --> 00:24:40,751
أحتاج فقط إلى بضعة أيام، أرجوك

251
00:24:40,876 --> 00:24:43,667
سيصل إلى هنا قريباً -
مهدداً بلا شك -

252
00:24:43,792 --> 00:24:45,584
إنه يحترمك، سيصغي إليك

253
00:24:48,501 --> 00:24:51,959
(لن أكفلك يا (بيل
يعلم الرب أنك لست مضموناً

254
00:25:10,250 --> 00:25:11,918
كان عليّ ألا أدعه يقرضني

255
00:25:13,167 --> 00:25:15,709
رجل أبيض يعمل لدى الصينيين
لا أعرف ماذا دهاني

256
00:25:22,000 --> 00:25:23,709
عم تتحدث بحق الجحيم؟

257
00:25:26,000 --> 00:25:29,999
(قلت إنه ما كان عليّ الأخذ بمشورة (ديمون

258
00:25:30,083 --> 00:25:33,584
(سمعت كلماتك يا (بيل
تماماً كما كنت تقصد

259
00:25:34,000 --> 00:25:36,083
أنا أسأل عن التفاصيل

260
00:25:36,751 --> 00:25:39,292
ديمون) يعمل عند الصينيين؟) -
نعم -

261
00:25:39,417 --> 00:25:41,292
(في كازينو (فونغ هاي

262
00:25:42,292 --> 00:25:43,626
افترضت أنك تعرف

263
00:25:43,834 --> 00:25:45,417
لم أكن أعرف

264
00:25:45,626 --> 00:25:48,542
ولهذا ما زال (ديمون) يستطيع الإمساك بقضيبه
عندما يتبول

265
00:25:49,334 --> 00:25:50,959
الوغد القذر

266
00:26:05,876 --> 00:26:08,375
الناس قلقون، يجب ألا يكونوا كذلك

267
00:26:09,626 --> 00:26:12,167
هذا الهجوم على الأب (جون) ليس مسبوقاً

268
00:26:12,626 --> 00:26:16,501
إلى أن نعرف من الفاعل
يجب أن نفترض أننا كلنا مستهدفون

269
00:26:42,375 --> 00:26:43,918
(إنه من (فونغ هاي

270
00:26:45,709 --> 00:26:47,000
(ماي لنغ)

271
00:26:47,667 --> 00:26:48,999
ماذا فعلت؟

272
00:26:59,792 --> 00:27:03,000
أنا زوجة شرطي منذ 15 عاماً، يجدر بي أن أعرف
أن عليّ ألّا أجفل رجلًا يحمل بندقية

273
00:27:04,042 --> 00:27:05,375
(مساء الخير يا سيدة (أوهارا

274
00:27:06,751 --> 00:27:09,209
أنت هنا منذ مدة
توقعت أن تكون جائعاً

275
00:27:11,125 --> 00:27:12,459
ما كان عليك أن تفعلي

276
00:27:13,334 --> 00:27:15,125
لكن بما أنك تكبدت هذا العناء

277
00:27:16,292 --> 00:27:17,626
شكراً

278
00:27:31,083 --> 00:27:33,918
عليك الآن أن تخبرني
ماذا تفعل على شرفتي حاملًا بندقية

279
00:27:34,834 --> 00:27:36,918
إجراء احتياطي وحسب

280
00:27:38,501 --> 00:27:42,042
أنا و(بيل) نلاحق بعض الرجال الشرسين

281
00:27:43,083 --> 00:27:45,083
فطلب أن أحرس المكان أثناء تأخره في العمل

282
00:27:47,209 --> 00:27:49,542
أنت تروق لي يا (لي)، أنت لطيف

283
00:27:49,667 --> 00:27:52,000
ومهذب جداً -
شكراً -

284
00:27:53,042 --> 00:27:54,959
لكن عليك تعلّم الكذب جيداً

285
00:27:55,792 --> 00:27:59,125
سيدتي -
لازم (بيل) وستتعلّم بالتأكيد -

286
00:28:01,459 --> 00:28:02,792
شكراً لك

287
00:28:03,209 --> 00:28:05,751
على الشطيرة، إنها لذيذة

288
00:28:06,959 --> 00:28:09,292
أترى؟
بدأت تتحسن بالفعل

289
00:28:34,584 --> 00:28:35,918
(سأصدقك القول يا (بيل

290
00:28:37,083 --> 00:28:39,667
لم أظن أن النقود ستكون معك -
ليس معه نقود -

291
00:28:41,125 --> 00:28:42,459
إنها لي

292
00:28:43,709 --> 00:28:45,000
(ليري)

293
00:28:45,584 --> 00:28:47,542
هل تكفل المقامرين المنحلين الآن؟

294
00:28:48,125 --> 00:28:51,042
ظننتك أذكى من ذلك -
وأنا ظننت أن لديك كبرياء إيرلندي -

295
00:28:51,584 --> 00:28:54,417
فماذا حدث؟
هل صرفته وقبضت ثمنه مع شارتك؟

296
00:28:54,834 --> 00:28:57,667
الإيرلنديون يحتاجون إلى الأكل
شأنهم شأن الآخرين

297
00:28:58,375 --> 00:29:02,709
عصابة (فونغ هاي) تحرص على ألّا أجوع
وأنت وعمالك لا تفعلون هذا

298
00:29:03,751 --> 00:29:06,083
أتظن أن والدك سيكون فخوراً لو رآك الآن؟

299
00:29:06,709 --> 00:29:09,834
تجمع أموال الصينيين
وتتسلط على أبناء جنسك؟

300
00:29:10,626 --> 00:29:14,375
مات أبي سكّيراً مفلساً
وفي هذه الحانة

301
00:29:14,501 --> 00:29:17,125
بلا شيء سوى القميص الذي يرتديه
وغائط في بنطاله

302
00:29:17,876 --> 00:29:20,751
فسامحني إن كنت لا أكترث برأيه

303
00:29:34,334 --> 00:29:36,292
(لن ينتهي هذا نهاية جيدة لك يا (بيل

304
00:29:36,417 --> 00:29:39,417
(لديك هموم أكبر يا (جاك -
عم تتحدث؟ -

305
00:29:39,792 --> 00:29:41,918
أتحدث عن القتال معي جولتين

306
00:29:43,459 --> 00:29:45,876
فرصة لتستعيد شرفك كرجل إيرلندي

307
00:29:46,125 --> 00:29:49,417
ابق على قدميك جولتين
وسأتركك تخرج من هنا رجلًا جديداً

308
00:29:49,542 --> 00:29:50,876
والنقود في يدك

309
00:29:50,999 --> 00:29:52,918
(مبعوثاً من جديد مثل (المسيح

310
00:30:01,000 --> 00:30:02,792
أظن أنني لا أستطيع الرفض الآن
أليس كذلك؟

311
00:30:37,250 --> 00:30:41,000
أتريد القتال
أم أن تُضرب وحسب، كما اعتادت أمك؟

312
00:31:09,167 --> 00:31:10,501
!أحسنت

313
00:31:34,959 --> 00:31:36,417
(تبدو عطشاً يا (ديمون

314
00:31:36,667 --> 00:31:37,999
أتريد ماءً؟

315
00:31:38,667 --> 00:31:40,542
فليحضر أحدكم مشروباً لهذا الوغد المسكين

316
00:31:42,292 --> 00:31:43,626
(تفضل يا سيد (ليري

317
00:31:52,000 --> 00:31:53,334
تبدو لي هذه جولة

318
00:31:57,209 --> 00:31:58,834
هل تحسب الوقت يا (بيل)؟

319
00:32:08,042 --> 00:32:09,375
ما الخطب يا (ديمون)؟

320
00:32:10,209 --> 00:32:11,834
ألم يعد لديك نكات عن أمي؟

321
00:32:12,959 --> 00:32:15,626
أمك كانت سافلة قذرة

322
00:32:16,709 --> 00:32:18,584
ما كنت لأضاجعها بعصاي

323
00:32:38,209 --> 00:32:39,542
(ليري)

324
00:32:41,542 --> 00:32:42,876
!توقف

325
00:32:49,501 --> 00:32:50,834
!ليري)، توقف)

326
00:32:51,792 --> 00:32:53,083
ستقتله

327
00:33:04,751 --> 00:33:06,042
(لا يا (بيل

328
00:33:07,083 --> 00:33:08,417
أنت ستقتله

329
00:33:20,751 --> 00:33:22,209
(ادخل الحلبة يا (بيل

330
00:33:22,501 --> 00:33:24,792
لا أستطيع
لا يمكنك أن تطلب مني عمل ذلك

331
00:33:24,918 --> 00:33:28,000
إذا لم تقتله، سنأخذه إلى الصينيين

332
00:33:29,501 --> 00:33:32,459
سيخيطون جراجه ويعالجونه بأعشابهم

333
00:33:33,334 --> 00:33:34,999
...وعندما يتعافى ويرتاح

334
00:33:35,459 --> 00:33:38,000
بوجه كوجه المجذوم وعقل مليء بالانتقام

335
00:33:38,501 --> 00:33:40,083
ماذا تظنه سيفعل؟

336
00:33:40,209 --> 00:33:42,292
أتظن أنه سيستهدف الرجل الذي حطمه؟

337
00:33:42,959 --> 00:33:44,250
لا

338
00:33:44,751 --> 00:33:47,876
سيأتي للبحث عنك وعن زوجتك

339
00:33:48,751 --> 00:33:50,042
وأطفالك

340
00:33:51,834 --> 00:33:53,584
طلبت مساعدتي وقدمتها لك

341
00:33:54,626 --> 00:33:58,083
لكن إن تركته يغادر هذه الحلبة
فعليك تدبر أمورك وحدك

342
00:34:01,042 --> 00:34:03,959
هيا أيها الرجال
فلنمنح الرجل بعض الخصوصية

343
00:34:05,375 --> 00:34:06,918
ونرى إن كانت لديه جرأة

344
00:34:29,042 --> 00:34:30,375
!(أرجوك يا (بيل

345
00:34:32,167 --> 00:34:33,501
لا تفعل

346
00:34:36,042 --> 00:34:37,375
لا تفعل

347
00:34:38,292 --> 00:34:40,375
!أرجوك لا تفعل

348
00:34:41,209 --> 00:34:42,542
لن ألاحقك

349
00:34:43,000 --> 00:34:44,334
أقسم

350
00:34:47,167 --> 00:34:48,501
!(أرجوك يا (بيل

351
00:34:51,751 --> 00:34:53,334
...بوركت

352
00:36:03,542 --> 00:36:05,626
لا أعرف لماذا وافقت على مقابلة الرجل

353
00:36:05,999 --> 00:36:08,125
كان يجب أن نكون نحرق منزله الآن

354
00:36:09,999 --> 00:36:12,876
لا يمكنك التباحث في الصلح
وأنت في موقف ضعيف

355
00:36:13,417 --> 00:36:17,167
ولا يمكنك دخول الحرب إن لم تكن لديك الجرأة
للنظر إلى عدوك وجهاً لوجه

356
00:36:32,542 --> 00:36:35,334
الأب (جون)، أشكرك على استقبالي

357
00:36:35,959 --> 00:36:37,999
يسرني أن أرى أنك لم تصب بأذى

358
00:36:39,584 --> 00:36:43,959
سيتطلب الأمر أكثر من بضعة أغبياء
يحملون المفرقعات ليقعدوني

359
00:36:46,999 --> 00:36:48,709
(عرفتك منذ مدة طويلة يا (لونغ زي

360
00:36:49,667 --> 00:36:51,542
طويلة بما يكفي لأن أعرف
أن هذا ليس فعلك

361
00:36:52,334 --> 00:36:54,501
عائلتي هي التي خانتك

362
00:36:54,876 --> 00:36:57,334
ويقع على عاتقي تصويب الأمر

363
00:36:59,083 --> 00:37:02,042
الأمر الأهم الآن هو الصلح

364
00:37:03,083 --> 00:37:06,167
أرجو أن تعفو عن سوء التفاهم الفظيع هذا

365
00:37:07,334 --> 00:37:10,250
وتوافق على عرضي بتجديد الهدنة

366
00:37:10,542 --> 00:37:12,876
مع إنزال العقوبات بالطبع

367
00:37:15,250 --> 00:37:19,167
أنا وأنت عبرنا المحيط في شبابنا

368
00:37:19,709 --> 00:37:22,209
صينيان متحمسان يبحثان عن جبل الذهب

369
00:37:22,709 --> 00:37:26,250
لكن الأوغاد البيض كذبوا علينا
فالذهب لم يكن على الجبل بل تحته

370
00:37:26,417 --> 00:37:30,959
وبينما كدح العمال في بناء السكك الحديدية
واستخراج الفحم للبيض

371
00:37:31,042 --> 00:37:32,876
بنينا نحن إمبراطورياتنا الخاصة

372
00:37:34,709 --> 00:37:37,000
لا رغبة لي بدخول عائلتينا الحرب

373
00:37:38,417 --> 00:37:39,792
لكنكم ارتكبتم خطأ

374
00:37:40,751 --> 00:37:43,667
لا يمكن أن يكون هناك صلح
(حتى يتم التعامل مع عصابة الـ(فونغ هاي

375
00:37:45,125 --> 00:37:46,709
هذه هي شروطي

376
00:38:00,292 --> 00:38:01,626
بالطبع

377
00:38:02,792 --> 00:38:05,459
سأحرص على عمل هذا فوراً

378
00:38:15,209 --> 00:38:17,542
الوغد حاول قتلك وأنت تصافحه؟

379
00:38:18,375 --> 00:38:19,834
فقط لوداعه

380
00:38:22,000 --> 00:38:23,751
لن نراه مرة أخرى

381
00:38:31,250 --> 00:38:32,584
ماذا قال؟

382
00:38:33,584 --> 00:38:35,999
لا يهم ماذا قال

383
00:38:37,876 --> 00:38:39,250
سيقتلونني

384
00:39:10,918 --> 00:39:12,834
تبدو كأن أحدهم مضغك وبصقك وداس عليك

385
00:39:16,792 --> 00:39:18,083
هذا وصف أفضل مما أشعر به

386
00:39:20,292 --> 00:39:21,626
لكنك عدت للبيت

387
00:39:23,959 --> 00:39:25,250
عدت للبيت

388
00:39:28,876 --> 00:39:30,167
حسناً

389
00:39:31,751 --> 00:39:33,042
أراك في العمل

390
00:39:33,834 --> 00:39:35,125
ماذا؟
هذا كل شيء؟

391
00:39:35,459 --> 00:39:36,876
ألن تسألني ماذا حدث؟

392
00:39:37,959 --> 00:39:39,250
هل ستخبرني إذا سألتك؟

393
00:39:44,667 --> 00:39:45,999
هذا ما ظننته

394
00:39:49,542 --> 00:39:50,876
(شكراً يا (لي

395
00:40:10,292 --> 00:40:12,125
الأطفال استيقظوا، أحتاج إلى مساعدة

396
00:40:12,584 --> 00:40:14,334
أحتاج إلى النوم بضع ساعات

397
00:40:14,459 --> 00:40:17,083
ما مدى سوء الأمر هذه المرة -
الأمور على ما يرام، تدبرت كل شيء -

398
00:40:17,209 --> 00:40:19,999
بالطبع، لهذا جلس شرطي مسلح
خارج منزلنا طوال اليوم

399
00:40:20,792 --> 00:40:22,459
قلت إنني تدبرت الأمر

400
00:40:22,584 --> 00:40:24,709
أتذكر عندما كان لهذا معنى

401
00:41:21,083 --> 00:41:24,083
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

