﻿1
00:00:12,876 --> 00:00:17,167
طوال 30 عاماً وأنا أحد أكثر الرجال احتراماً
(في (تشاينا تاون

2
00:00:18,417 --> 00:00:20,918
والآن أنا مختبئ هنا كالرعاع الوضيعين

3
00:00:21,584 --> 00:00:23,042
هذا أمر مؤقت فقط

4
00:00:23,292 --> 00:00:28,918
في وقت سابق كنت أستطيع المشي في الشارع
من دون أن أخشى القتل غدراً

5
00:00:30,000 --> 00:00:31,834
لأن الشارع كان يخشاني

6
00:00:33,042 --> 00:00:37,209
والآن، لا كرامة في هذا -
سينتهي هذا الوضع -

7
00:00:39,709 --> 00:00:41,334
ستتغير الأمور

8
00:00:41,667 --> 00:00:42,999
سترى

9
00:00:44,918 --> 00:00:46,292
هيا

10
00:00:47,042 --> 00:00:48,501
دعني آخذك إلى سريرك

11
00:00:54,751 --> 00:00:58,834
أظن أننا سنبقى هنا لبعض الوقت
حتى نجد طريقة للمضي قُدماً

12
00:01:00,792 --> 00:01:02,083
أنت بأمان هنا

13
00:01:04,542 --> 00:01:06,501
لست بأمان في أي مكان

14
00:01:27,626 --> 00:01:29,918
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

15
00:01:43,334 --> 00:01:45,375
"!صينيون؟ لا! لا! لا"

16
00:03:08,417 --> 00:03:11,167
(كالعادة يا (آتوي
يمكنك تمييز النوعية الجيدة

17
00:03:11,542 --> 00:03:16,459
هذه فتاة مميزة، تمت تربيتها منذ الولادة
(كي تكون جارية لزعيم الحرب (دونغ زو

18
00:03:16,834 --> 00:03:18,209
تم تربيتها من أجل المضاجعة

19
00:03:20,334 --> 00:03:22,751
اشتريها ويمكنك اختلاق أي قصة كاذبة تريدين

20
00:03:23,000 --> 00:03:24,751
فتياتي يروجن لأنفسهنّ

21
00:03:26,042 --> 00:03:27,959
لكن هذه لديها إمكانيات

22
00:03:37,167 --> 00:03:38,792
الرجال يشعرون بالوحدة في البحر

23
00:03:38,999 --> 00:03:41,918
علي إرضاؤهم -
عليك إرضائي -

24
00:03:42,375 --> 00:03:43,792
وأنا لست راضية

25
00:03:45,709 --> 00:03:47,000
!مهلاً

26
00:03:57,834 --> 00:04:01,709
كم عمرها؟ -
لا أعرف، 17 أو 18 -

27
00:04:02,250 --> 00:04:04,167
باعها أبوها لي لتسوية دَين

28
00:04:04,501 --> 00:04:08,167
لا تتكلم كثيراً
لكن هذه ليست مشكلة لمعظم الزبائن

29
00:04:09,250 --> 00:04:11,542
والأفضل من ذلك أنه لم يلمسها أحد

30
00:04:11,709 --> 00:04:15,083
أتعرفين كم هو نادر أن تكون فتاة جميلة كهذه
لا تزال عذراء؟

31
00:04:15,584 --> 00:04:19,542
سعرها مضاعف طبعاً، لكن أتصور
أنه يمكن بيعها بخمسة أضعاف السعر

32
00:04:20,000 --> 00:04:23,999
من أين هي؟ -
(قرية صيد قاحلة ما في مقاطعة (شاندونغ -

33
00:04:24,501 --> 00:04:26,250
اسمها (يومي) أو شيء من هذا القبيل

34
00:04:26,626 --> 00:04:27,999
يومينغزو)؟)

35
00:04:28,667 --> 00:04:30,000
تعرفينها

36
00:04:31,334 --> 00:04:34,959
إن كنت تريدينها فعليك أن تقرري بسرعة

37
00:04:43,334 --> 00:04:45,459
هذه مباعة

38
00:04:59,250 --> 00:05:00,584
أبي، هل أنت بخير؟

39
00:05:02,209 --> 00:05:04,876
ماذا قلت؟ -
لم تقل كلمة واحدة طوال المساء -

40
00:05:04,999 --> 00:05:07,167
حقاً؟ أنا آسف يا عزيزتي

41
00:05:08,292 --> 00:05:10,125
أظن أن ذهني مشتت بعض الشيء

42
00:05:10,918 --> 00:05:13,876
أيمكنني المساعدة؟ -
لا داعي لأن تقلقي بشأن ذلك -

43
00:05:14,375 --> 00:05:15,959
مشاكل صغيرة في العمل

44
00:05:17,792 --> 00:05:19,209
تفويض المركبات المعلقة؟

45
00:05:23,334 --> 00:05:24,792
تكلم إلي يا أبي

46
00:05:28,834 --> 00:05:31,918
وعدني (بليك) بتلك الصفقة، أقسم أنها ستكون لي

47
00:05:32,459 --> 00:05:34,834
وراهنت بشركتي كلها بناءً على وعده

48
00:05:35,375 --> 00:05:36,709
وقعت على التزامات

49
00:05:37,167 --> 00:05:40,083
إن لم تتم الصفقة قريباً
سأجبر على إعلان إفلاسي

50
00:05:40,834 --> 00:05:42,250
قد أخسر المنزل

51
00:05:42,999 --> 00:05:44,501
منزل أمك

52
00:05:46,250 --> 00:05:48,125
ظننت أنها قيد العمل

53
00:05:48,584 --> 00:05:51,000
هذه طريقة أخرى لقول إنها لم تُنجز بعد

54
00:05:51,834 --> 00:05:53,167
يمكنني التحدث إليه

55
00:05:55,042 --> 00:05:57,083
لا أظن أن الحديث هو ما يسعى إليه

56
00:05:59,375 --> 00:06:00,918
عفواً؟

57
00:06:04,626 --> 00:06:07,542
لقد تزوجت ذلك الرجل
ماذا تريد مني أن أفعل غير ذلك؟

58
00:06:07,876 --> 00:06:09,626
هذا ليس سهلاً علي أيضاً

59
00:06:10,542 --> 00:06:12,209
...كيف تظنين أنني أشعر حين أطلب منك

60
00:06:12,334 --> 00:06:13,792
أن أكون مومساً

61
00:06:15,709 --> 00:06:17,083
إنه زوجك

62
00:06:19,999 --> 00:06:21,459
وأنا ابنتك

63
00:06:23,792 --> 00:06:26,000
عار عليك يا أبي

64
00:06:57,292 --> 00:06:58,626
جيد؟

65
00:06:58,918 --> 00:07:00,250
جيد

66
00:07:05,501 --> 00:07:06,918
قبل أن أنسى

67
00:07:07,459 --> 00:07:11,083
هذا من أجل صداعك، قال العطار
إن عليك وضع رشتين منه في كأس ماء

68
00:07:12,542 --> 00:07:14,792
شكراً -
عفواً -

69
00:07:22,751 --> 00:07:24,125
(مرحباً (آتوي

70
00:07:24,542 --> 00:07:26,667
ومن تكون هذه؟ -
ليست على القائمة -

71
00:07:26,834 --> 00:07:28,959
تعرفين أنني أحبهنّ ذوات خبرة

72
00:07:29,250 --> 00:07:30,626
وإلا فكيف سأتعلم؟

73
00:07:45,876 --> 00:07:47,250
لا بأس

74
00:07:51,959 --> 00:07:53,751
مررت برحلة طويلة وشاقة

75
00:07:55,792 --> 00:07:57,167
أعرف ذلك

76
00:07:57,417 --> 00:07:59,167
لكنك بأمان معي هنا

77
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
أعدك بذلك، حمّام دافئ

78
00:08:05,667 --> 00:08:07,042
وراحة جيدة

79
00:08:09,292 --> 00:08:11,459
قد تتذكرين قريباً كيف تبتسمين

80
00:08:13,999 --> 00:08:15,417
هيا

81
00:09:00,209 --> 00:09:01,709
هل أجلب لك شيئاً آخر؟

82
00:09:09,042 --> 00:09:10,542
(بيل) -
نعم؟ -

83
00:09:12,167 --> 00:09:14,459
لا، لا، لقد انتهيت

84
00:09:15,459 --> 00:09:16,792
تفضل

85
00:09:27,375 --> 00:09:29,334
ألديك مشكلة يا صاح؟ -
لا -

86
00:09:30,083 --> 00:09:32,334
لا مشكلة... يا صاح

87
00:09:32,542 --> 00:09:34,209
إنك تجلس هناك وتحدق إلي طوال الليل

88
00:09:35,125 --> 00:09:37,501
إن كان لديك ما تقوله لي فقله

89
00:09:37,709 --> 00:09:40,250
أيمكنني أن أشتري لك مشروباً
أيها الرقيب (أوهيرا)؟

90
00:09:41,626 --> 00:09:42,959
ثملت بما يكفي

91
00:09:43,042 --> 00:09:45,459
رجل أيرلندي يرفض مشروباً مجانياً

92
00:09:45,999 --> 00:09:49,792
تباً! لا أعرف إن كنت أريد
العيش في هذا العالم

93
00:09:50,417 --> 00:09:52,375
ربما عليك أن تدخل في الموضوع

94
00:09:52,542 --> 00:09:55,250
...هناك رجل أيرلندي كنت أعرف قال لي

95
00:09:55,876 --> 00:09:59,751
في (أيرلندا)، نشرب فقط في الأيام"
"التي تبدأ بـ"ال" التعريف

96
00:10:00,209 --> 00:10:05,042
هذا يعني الثلاثاء والخميس"
"واليوم والغد والسبت والأحد

97
00:10:06,459 --> 00:10:09,250
هل مكثت هنا طوال الليل
كي تقول لي نكتة سمجة لعينة؟

98
00:10:11,709 --> 00:10:14,083
هذه ليست نكتة

99
00:10:21,751 --> 00:10:23,959
ما هذا؟ -
(فتاك (لي -

100
00:10:24,667 --> 00:10:26,918
(قتل رجلين في (جورجيا -
كذب -

101
00:10:27,167 --> 00:10:29,626
أطلق النار على واحد وجز عنق الآخر

102
00:10:29,751 --> 00:10:31,417
وهما قريباه أيضاً

103
00:10:32,125 --> 00:10:33,834
ثم اختفى

104
00:10:34,250 --> 00:10:37,250
إنه ولد ذكي، رحل من دون ترك أدلة

105
00:10:39,459 --> 00:10:41,334
لكن لا بد من أن يترك أثراً، أليس كذلك؟

106
00:10:42,042 --> 00:10:43,501
وقد تتبعت أثره

107
00:10:43,876 --> 00:10:45,334
إلى الجانب الآخر من البلاد

108
00:10:46,209 --> 00:10:47,584
لأن هذا ما أفعله

109
00:10:48,375 --> 00:10:49,918
لكن علي الاعتراف

110
00:10:50,334 --> 00:10:53,584
أنني لم أتوقع إيجاده يرتدي شارة شرطة

111
00:10:54,375 --> 00:10:56,667
هذا يعقد الأمور قليلاً

112
00:10:57,125 --> 00:10:59,999
لدي احترام كبير للشرطة يا حضرة الرقيب

113
00:11:01,292 --> 00:11:02,792
لكن القتل هو القتل

114
00:11:04,000 --> 00:11:05,584
والمكافأة هي المكافأة

115
00:11:08,667 --> 00:11:10,459
...لذا، ما أحتاج إليه هنا

116
00:11:11,584 --> 00:11:15,417
ما أطلبه بكل احترام منك يا حضرة الرقيب

117
00:11:17,667 --> 00:11:19,334
هو القليل من التعاون فقط

118
00:11:20,417 --> 00:11:26,125
وفي سبيل ذلك
أنا مستعد لتقاسم المكافأة المذكورة

119
00:11:27,751 --> 00:11:29,167
...حسب ما سمعت

120
00:11:29,918 --> 00:11:31,292
أنت بحاجة إليها

121
00:11:34,083 --> 00:11:36,125
500 دولار؟ -
أخفض صوتك -

122
00:11:38,042 --> 00:11:40,667
لا نريد إثارة أطماع أحد

123
00:11:41,959 --> 00:11:43,459
مناصفة

124
00:11:43,999 --> 00:11:45,999
بعد خصم نفقاتي بالطبع

125
00:11:56,209 --> 00:11:57,542
أتعرف شيئاً؟

126
00:12:00,083 --> 00:12:01,709
أعتقد أنني سآخذ ذلك المشروب

127
00:13:08,626 --> 00:13:09,959
(آسام)

128
00:13:11,626 --> 00:13:13,000
أخي

129
00:13:16,876 --> 00:13:20,292
(الكمية الإضافية من (يات سين
للتعويض عن نقص الأسبوع الماضي

130
00:13:20,417 --> 00:13:22,000
لطيف، بدأت تتعلم المهنة

131
00:13:22,417 --> 00:13:23,959
لنجلب لك مشروباً ومومساً

132
00:13:24,042 --> 00:13:25,999
في الواقع، علي الذهاب
علي لقاء شخص ما

133
00:13:26,459 --> 00:13:28,417
لديك فتاة مسبقاً في مكان ما

134
00:13:28,542 --> 00:13:30,292
لا، سأترك الفتيات لك

135
00:13:30,501 --> 00:13:31,999
أنا أحب النساء

136
00:13:32,501 --> 00:13:34,417
فلتشبع بهنّ، هؤلاء الحقيرات مؤذيات

137
00:13:35,042 --> 00:13:38,375
لكنني مسرور أنك ستحظى بعلاقة
قبل أن تبدأ المذبحة

138
00:13:39,334 --> 00:13:40,709
ماذا تقصد؟

139
00:13:41,751 --> 00:13:44,209
كأس أخرى -
هل ثمة ما يجري؟ -

140
00:13:44,626 --> 00:13:46,209
لا يُفترض بي الحديث عن ذلك -
(يونغ جون) -

141
00:13:48,292 --> 00:13:51,292
أولئك الأوغاد حاولوا قتل أبي
في وضح النهار

142
00:13:51,834 --> 00:13:53,375
لا يمكننا أن ندع ذلك يمر مرور الكرام

143
00:13:53,876 --> 00:13:55,334
(سنتحرك نحو (لونغ زي

144
00:13:56,584 --> 00:13:59,792
اكتشف الأب (جون) أن ذلك العجوز
(مختبئ في منزل خارج (تشاينا تاون

145
00:14:00,334 --> 00:14:02,918
بولو) في طريقه لقتله هو وزوجته الساقطة)

146
00:14:03,792 --> 00:14:08,501
وغداً... لنقل إن الأمور ستصبح مثيرة للاهتمام

147
00:14:10,334 --> 00:14:12,292
إن كنا نعرف مكانهما فلماذا لا نذهب كلنا؟

148
00:14:13,125 --> 00:14:14,667
للجدران آذان يا رجل

149
00:14:14,999 --> 00:14:17,501
لم يرد الأب (جون) المخاطرة
(بأن يوصل أحد خبراً لـ(لونغ زي

150
00:14:18,209 --> 00:14:20,626
سينهي (بولو) المهمة قبل أن يعرفوا شيئاً

151
00:14:28,584 --> 00:14:29,999
(آتوي)

152
00:14:30,876 --> 00:14:32,876
ماذا تفعل؟ لا يمكنك الدخول إلى هنا
من دون استئذان

153
00:14:32,999 --> 00:14:35,709
(لدى (لونغ زي) منزل خارج (تشاينا تاون
علي أن أعرف مكانه

154
00:14:36,083 --> 00:14:37,876
ماذا؟ -
(ماي لينغ) -

155
00:14:38,083 --> 00:14:39,501
سيقتلونها

156
00:14:41,250 --> 00:14:43,876
سمعت شيئاً بخصوص منزل
لكنني لا أعرف مكانه

157
00:14:43,999 --> 00:14:45,292
من يعرف؟

158
00:14:45,542 --> 00:14:47,167
لا يمكنني التورط في هذا -
(آتوي) -

159
00:14:47,292 --> 00:14:49,751
وأنت عليك ألا تتورط أيضاً -
إنها أختي -

160
00:14:49,959 --> 00:14:53,250
(كانت أختك، في (الصين

161
00:14:53,542 --> 00:14:54,918
أما هنا فهي عدوتك

162
00:14:55,125 --> 00:14:58,459
لقد حاولت قتل الأب (جون) مرة مسبقاً
أتظن أنها ستتردد في قتلك

163
00:14:58,584 --> 00:15:01,125
إن سنحت لها الفرصة مجدداً؟ -
لا يمكنني السماح بقتلها -

164
00:15:01,250 --> 00:15:03,125
لا يمكنك إيقاف ما يجري

165
00:15:04,375 --> 00:15:06,459
قلت لي إنني سأحتاج إلى من أثق به

166
00:15:06,959 --> 00:15:08,501
شخص خارج العصابة

167
00:15:09,584 --> 00:15:12,083
أحتاج إلى ذلك الشخص الآن

168
00:15:18,876 --> 00:15:20,709
ما هذا؟ -
اخرج -

169
00:15:22,876 --> 00:15:24,167
!تباً

170
00:15:25,417 --> 00:15:27,792
هذه (جانغ يانغ)، عملت سابقاً
(كخادمة لـ(لونغ زي

171
00:15:28,542 --> 00:15:31,542
لدى (لونغ زي) منزل خارج
تشاينا تاون)، أتعرفينه؟)

172
00:15:32,375 --> 00:15:33,751
انظري إلي

173
00:15:36,334 --> 00:15:37,834
هل تعرفينه؟

174
00:17:16,667 --> 00:17:18,959
ما الأمر؟ -
لا أعرف -

175
00:17:24,209 --> 00:17:25,709
ماذا تفعلين؟

176
00:17:26,375 --> 00:17:27,751
ابقَ هنا

177
00:17:51,542 --> 00:17:52,999
ماذا حدث؟

178
00:17:59,792 --> 00:18:01,125
(مرحباً (ماي لينغ

179
00:18:02,334 --> 00:18:03,751
اللعنة عليك

180
00:18:13,876 --> 00:18:15,292
!حقيرة

181
00:18:18,209 --> 00:18:19,834
أيتها القذرة الوضيعة

182
00:18:28,918 --> 00:18:30,209
نعم

183
00:18:37,125 --> 00:18:38,542
انتهى الأمر

184
00:18:43,792 --> 00:18:45,167
ها أنت ذا

185
00:18:45,918 --> 00:18:47,292
نامي

186
00:18:51,999 --> 00:18:53,417
(شاوجينغ)

187
00:18:57,751 --> 00:18:59,334
ما الذي تفعله؟

188
00:19:00,834 --> 00:19:02,250
اتركها

189
00:19:02,501 --> 00:19:04,709
إن أردت قتل (لونغ زي) فلن أمنعك

190
00:19:04,876 --> 00:19:09,417
(بالطبع لن تمنعني، لقد أعطى الأب (جون
الأمر بقتل كليهما

191
00:19:12,125 --> 00:19:14,000
لا -
لا؟ -

192
00:19:15,584 --> 00:19:18,918
ماذا تقصد بذلك؟ ما خطبك؟

193
00:19:21,292 --> 00:19:22,959
ابتعد عن طريقي

194
00:19:23,626 --> 00:19:26,918
إن أردت الوصول إليها فعليك مواجهتي أولاً

195
00:19:27,417 --> 00:19:28,876
حقاً؟

196
00:19:31,292 --> 00:19:32,626
أتعرف؟

197
00:19:33,792 --> 00:19:35,834
لطالما عرفت أن فيك خللاً ما

198
00:19:35,959 --> 00:19:37,250
نعم، صحيح

199
00:19:37,501 --> 00:19:39,334
لا أعرف ما قصتك

200
00:19:40,667 --> 00:19:42,584
لكن ذلك لن يجعل الأمر أقل متعة

201
00:21:55,999 --> 00:21:57,375
(شاوجينغ)

202
00:21:59,417 --> 00:22:00,876
عليك الخروج من هنا

203
00:22:05,375 --> 00:22:06,792
اذهب

204
00:22:07,083 --> 00:22:08,626
اذهب فحسب

205
00:22:36,292 --> 00:22:37,792
(ماي لينغ)

206
00:22:38,292 --> 00:22:39,626
هل تأذيت؟

207
00:22:41,209 --> 00:22:42,751
أنا بخير

208
00:22:51,000 --> 00:22:52,417
انتهى الأمر

209
00:22:57,375 --> 00:22:58,709
ارتح الآن

210
00:23:26,334 --> 00:23:27,876
...إذاً

211
00:23:29,292 --> 00:23:32,334
استطاعوا قتلي في النهاية

212
00:23:37,501 --> 00:23:39,417
يسرني أنك أنت من ستفعلين ذلك

213
00:23:42,542 --> 00:23:44,000
أغمض عينيك

214
00:24:06,250 --> 00:24:10,167
إنهم لا يعرفون مع من يتعاملون، أليس كذلك؟

215
00:24:14,042 --> 00:24:15,459
سيعرفون

216
00:24:55,542 --> 00:24:58,167
خيار جيد، أتمنى لك وقتاً ممتعاً
يا حضرة الوزير المحلي

217
00:25:05,250 --> 00:25:06,959
تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك أيضاً -

218
00:25:11,083 --> 00:25:12,584
تلك الفتاة

219
00:25:20,584 --> 00:25:23,167
(آتوي)، أقدم لك السيد (هولبروك)

220
00:25:23,876 --> 00:25:25,209
أهلاً بك

221
00:25:26,125 --> 00:25:30,042
(بُنيت نصف البنايات في (سان فرانسيسكو
باستخدام حجارة من مقالعه

222
00:25:31,083 --> 00:25:33,792
ماذا قلت؟ -
قال إنك رجل مهم جداً -

223
00:25:33,918 --> 00:25:36,292
حسناً، لست متأكداً من ذلك

224
00:25:37,000 --> 00:25:39,167
استمتعا بوقتكما

225
00:25:39,334 --> 00:25:40,999
العذراء

226
00:25:42,042 --> 00:25:43,542
سيدفع

227
00:25:43,792 --> 00:25:46,417
عفواً، ماذا؟ -
يقول إنك تريد مضاجعة عذراء -

228
00:25:48,209 --> 00:25:50,709
...حسناً، هذا فج بعض الشيء، لكن

229
00:25:51,667 --> 00:25:54,083
أحب الفتيات اللاتي لم يمسسهنّ أحد

230
00:25:54,459 --> 00:25:56,584
قال السيد (زان) إنك قد تستطيعين
توفير واحدة لي

231
00:25:58,709 --> 00:26:00,626
دفعت لك ثمن الفتاة

232
00:26:01,042 --> 00:26:05,250
والآن تحاول كسب المزيد من المال
بأخذ عمولة من بيع عذريتها؟

233
00:26:05,375 --> 00:26:07,000
عليك أن تشكريني

234
00:26:07,292 --> 00:26:09,042
لقد قمت بالعمل نيابة عنك

235
00:26:09,167 --> 00:26:10,501
...إن كان الأمر يتعلق بالسعر

236
00:26:10,626 --> 00:26:13,083
قل لهذا الأبيض إن الفتاة ليست للبيع

237
00:26:13,792 --> 00:26:15,999
هذا بيت دعارة

238
00:26:16,709 --> 00:26:19,250
كل شيء هنا للبيع -
أنا أملك بيت الدعارة هذا -

239
00:26:19,667 --> 00:26:22,125
لم أقصد أي إهانة يا آنسة

240
00:26:23,083 --> 00:26:24,959
أي نوع من سمسارات الدعارة أنت؟

241
00:26:25,209 --> 00:26:28,042
أقترح أن تغادر

242
00:26:28,584 --> 00:26:30,999
قبل أن تعرف إجابة ذلك

243
00:26:55,626 --> 00:26:57,667
بيل)، ماذا تفعل هنا؟)

244
00:26:59,542 --> 00:27:01,209
هل نسيت إخباري بشيء ما؟

245
00:27:01,542 --> 00:27:03,709
مكافأة 500 دولار لمن يعثر"
"(على (ريتشارد هنري لي

246
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
أظن أنه من المنطقي أن تكون هناك ملصقات

247
00:27:12,125 --> 00:27:13,751
...الصورة لا تشبهني تماماً لكن

248
00:27:14,334 --> 00:27:16,042
إنها قريبة بما يكفي بالنسبة إلى العمل الحكومي

249
00:27:16,334 --> 00:27:19,584
من أين حصلت عليه؟ -
لست من سيطرح الأسئلة الآن -

250
00:27:20,083 --> 00:27:23,167
لقد أمنتك على حياتي وحياة عائلتي

251
00:27:23,292 --> 00:27:25,918
الأمر ليس كما تظن -
لا؟ -

252
00:27:26,999 --> 00:27:28,626
إذاً، لِمَ لا تقول لي الحقيقة؟

253
00:27:34,125 --> 00:27:38,417
بعد الحرب، جاءت عائلة من العبيد المحررين
للعيش معنا

254
00:27:39,209 --> 00:27:41,709
جاؤوا للمساعدة في إدارة المزرعة

255
00:27:42,501 --> 00:27:44,250
لقد تربيت معهم تقريباً

256
00:27:44,876 --> 00:27:48,000
...و... ابنتهم (نورا)، في الواقع

257
00:27:48,959 --> 00:27:51,042
كنا كأخ وأخت منذ كنا صغاراً

258
00:27:52,000 --> 00:27:55,083
إلى أن لم نعد كذلك، إن فهمت قصدي

259
00:27:56,999 --> 00:28:00,876
أبقينا الأمر طي الكتمان، كنا نلتقي سراً
في الحظيرة عادة

260
00:28:03,542 --> 00:28:08,417
لكننا كنا نعرف أننا إن أردنا علاقة حقيقية
فسيكون علينا الرحيل من الجنوب

261
00:28:08,667 --> 00:28:10,542
والاتجاه غرباً، ربما شراء أرض

262
00:28:13,792 --> 00:28:15,167
...(نورا)

263
00:28:16,667 --> 00:28:19,000
كانت تغادر الحظيرة قبلي دائماً

264
00:28:21,083 --> 00:28:23,501
وكنت أتبعها بعد فترة وجيزة

265
00:28:26,959 --> 00:28:28,375
...هذه المرة

266
00:28:29,584 --> 00:28:31,999
...هذه المرة حين غادرت

267
00:28:34,834 --> 00:28:36,417
سمعتها تصرخ

268
00:28:42,709 --> 00:28:46,125
خرجت لأرى ما يجري
فرأيت اثنين من أقاربي ممسكين بها

269
00:28:47,876 --> 00:28:49,459
"أوغاد حقيرون فعلاً"

270
00:28:51,167 --> 00:28:55,876
أظن أنهما كانا ثملين وكشفا أمرنا
...منذ فترة، و

271
00:28:59,083 --> 00:29:00,584
كان معهما منجل

272
00:29:02,667 --> 00:29:04,167
لقد قاومتهما فتاتي

273
00:29:05,751 --> 00:29:08,000
"قتلاها أمام عينَي"

274
00:29:10,417 --> 00:29:11,918
شاهدتها وهي تموت

275
00:29:18,834 --> 00:29:20,209
إذاً، لقد قتلتهما

276
00:29:22,375 --> 00:29:24,083
"قتلت أحدهما هناك"

277
00:29:26,459 --> 00:29:31,876
لكن كانت معي رصاصة واحدة في البندقية
لذلك أمسكت المنجل ولحقت بالآخر

278
00:29:34,167 --> 00:29:36,209
واصلت التمثيل بجثته لفترة بعد موته

279
00:29:42,083 --> 00:29:45,542
ثم دفنت (نورا) وغادرت البلدة تلك الليلة

280
00:29:46,876 --> 00:29:48,626
لقد مر أهلي بما يكفي من المتاعب

281
00:29:50,000 --> 00:29:51,417
لماذا جئت إلى هنا؟

282
00:29:52,459 --> 00:29:53,834
لماذا (سان فرانسيسكو)؟

283
00:29:54,876 --> 00:29:58,209
(أظن أنه لو كان هناك شيء بعد (سان فرانسيسكو
غير المحيط لواصلت السير

284
00:29:58,667 --> 00:30:00,167
وأصبحت شرطياً؟

285
00:30:00,709 --> 00:30:03,083
لعلك تعتقد أن هذا نوع من التكفير

286
00:30:03,334 --> 00:30:04,667
التكفير؟

287
00:30:06,042 --> 00:30:07,501
عن ماذا؟

288
00:30:07,834 --> 00:30:10,250
كان الوغدان يستحقان ما حدث لهما
لقد قتلوا فتاتي

289
00:30:11,375 --> 00:30:12,876
هذه قصة رهيبة

290
00:30:13,375 --> 00:30:15,042
وقد تكون صحيحة أيضاً

291
00:30:16,667 --> 00:30:18,334
لكنها لا تغير شيئاً

292
00:30:19,042 --> 00:30:21,167
المكافأة هي المكافأة والقانون هو القانون

293
00:30:23,918 --> 00:30:26,918
اسمع، لدي خطاب كامل عن الطريقة السهلة
والطريقة الصعبة، أتريد سماعه؟

294
00:30:27,083 --> 00:30:28,459
!أيها الوغد

295
00:30:32,459 --> 00:30:34,083
لا تكن غبياً

296
00:30:35,125 --> 00:30:37,167
سيُدفع لي المبلغ نفسه
للقبض عليك حياً أو ميتاً

297
00:30:37,959 --> 00:30:40,292
لكن الطريق طويلة جداً على حمل جثة

298
00:30:41,334 --> 00:30:42,918
ضع السكين من يدك يا فتى

299
00:30:43,334 --> 00:30:45,417
لن ينتهي الأمر كما تظن

300
00:30:46,375 --> 00:30:47,876
إنه محق

301
00:30:59,626 --> 00:31:01,999
حسناً، هذا يكفي

302
00:31:02,334 --> 00:31:03,709
أريده قادراً على السير

303
00:31:06,626 --> 00:31:09,459
(لم تعد موضع ترحيب في (سان فرانسيسكو

304
00:31:10,334 --> 00:31:12,375
يمكنك ممارسة عملك في بقية أرجاء البلاد

305
00:31:12,751 --> 00:31:15,709
لكن إن عدت إلى هنا فسننهي ما بدأناه

306
00:31:17,167 --> 00:31:18,709
قوما بتنظيفه ووضعه على متن قطار

307
00:31:29,501 --> 00:31:31,375
كان بإمكانك إعطائي خبراً على الأقل

308
00:31:31,501 --> 00:31:32,918
لن يكون الأمر ممتعاً

309
00:31:35,542 --> 00:31:38,083
الحقيقة هي أنني لم أكن أعرف ماذا سأفعل

310
00:31:39,083 --> 00:31:40,626
كان علي سماع روايتك

311
00:31:41,542 --> 00:31:44,083
لم تبدُ لي قاتلاً عديم الرحمة
لكن لا أحد يعرف

312
00:31:45,375 --> 00:31:49,834
بأي حال، إما كنت سأنقذك
أو سأكسب بعض المال

313
00:31:50,083 --> 00:31:51,584
حسب النتيجة

314
00:31:51,751 --> 00:31:53,584
حسناً، يؤسفني تخييب أملك

315
00:31:54,459 --> 00:31:57,709
يجب ألا يدفع الرجل ثمن فعل الصواب

316
00:31:59,667 --> 00:32:01,334
حتى لو فعل ذلك بطريقة خاطئة

317
00:32:03,584 --> 00:32:05,626
مع ذلك، كان عليك أن تخبرني

318
00:32:05,918 --> 00:32:08,042
من يمكن أن يقول لضابط إنه مطلوب بتهمة القتل؟

319
00:32:09,584 --> 00:32:10,959
وجهة نظر معقولة

320
00:32:12,999 --> 00:32:16,792
ألديك أسرار أخرى يا (غوبر)؟ -
لا، هذا فقط -

321
00:32:17,334 --> 00:32:20,626
تعرف أن هذا الرجل لن يكون الأخير
مع السعر المعروض للإمساك بك

322
00:32:22,042 --> 00:32:23,375
نعم

323
00:32:24,292 --> 00:32:25,667
حضرة الرقيب

324
00:32:29,667 --> 00:32:31,000
شكراً لك

325
00:32:32,542 --> 00:32:33,918
كنت مديناً لك

326
00:32:49,083 --> 00:32:50,792
(كان اسم المنطقة (سبرينغ فالي

327
00:32:50,918 --> 00:32:53,626
لكن السكان المحليين يسمون المنطقة
كاو هولو) الآن)

328
00:32:54,042 --> 00:32:56,417
يؤجرها المالك لحوالي ستة مزارعي ألبان

329
00:32:56,876 --> 00:32:59,918
إنها مرعى جيد، وفيها ينابيع مياه عذبة
إنها تدفع تكاليفها بنفسها

330
00:33:01,334 --> 00:33:02,999
لِمَ قد يبيع أرضاً بهذه القيمة؟

331
00:33:03,250 --> 00:33:05,751
(كسب المالك ثروة من اكتشاف ذهب (كومستوك
قبل عشر سنوات

332
00:33:05,876 --> 00:33:08,417
ثم أعاد استثمار الأرباح في العقارات

333
00:33:08,584 --> 00:33:10,250
وتكبد خسارة في انهيار العام الماضي

334
00:33:10,501 --> 00:33:12,042
"لهذا يسمونها "توقعات

335
00:33:13,709 --> 00:33:16,584
يقولون إنه في حاجة ماسة إلى البيع بسرعة
...لذا

336
00:33:16,751 --> 00:33:18,417
ستكون معظم العروض منخفضة

337
00:33:19,375 --> 00:33:21,542
...لكن إن عرضنا سعراً أعلى بقليل

338
00:33:22,042 --> 00:33:23,959
أعتقد أنه يمكننا خطفها منهم

339
00:33:24,584 --> 00:33:26,292
ستكون إضافة جيدة إلى ممتلكاتك

340
00:33:26,584 --> 00:33:28,083
ممتلكاتنا

341
00:33:28,876 --> 00:33:31,751
لا يمكنني شراء هذه الأرض من دونك

342
00:33:32,000 --> 00:33:33,999
(ولا أنا أستطيع شراؤها من دون تمويلك يا (آتوي

343
00:33:35,000 --> 00:33:36,459
أنا ممتنة جداً

344
00:33:38,209 --> 00:33:41,417
حسناً، نخب أحدث مشترياتنا

345
00:33:42,000 --> 00:33:43,334
نخب الشركاء

346
00:34:01,751 --> 00:34:04,417
الآن، اسمعيني، لقد ضاعف السعر

347
00:34:06,999 --> 00:34:08,417
ما هذا؟

348
00:34:12,584 --> 00:34:14,999
لقد دفعت مقابل هذا
قال (زان) إنه سيفسر لك الأمر

349
00:34:18,542 --> 00:34:21,250
أنت فسر وجهك لزوجتك

350
00:34:27,584 --> 00:34:29,167
هذا يكفي

351
00:34:34,626 --> 00:34:36,751
اذهبي إلى غرفتي ونظفي نفسك

352
00:34:37,000 --> 00:34:38,501
سآتي بعد قليل

353
00:34:48,459 --> 00:34:49,792
أخرجه من هنا

354
00:34:51,167 --> 00:34:52,626
!ساقطة مجنونة

355
00:35:50,918 --> 00:35:52,250
ما الأمر؟

356
00:36:04,042 --> 00:36:05,417
ماذا تفعلين؟

357
00:37:24,292 --> 00:37:26,792
إذاً، على افتراض أن المسوح كانت صحيحة

358
00:37:27,792 --> 00:37:29,918
يمكننا البدء بالتنقيب الشهر القادم

359
00:37:30,250 --> 00:37:31,584
(الأب (جون

360
00:37:34,709 --> 00:37:36,167
ماذا حدث؟

361
00:37:36,834 --> 00:37:38,209
(لقد قتل (لونغ زي

362
00:37:39,417 --> 00:37:40,876
لكن الحقيرة نجت

363
00:37:47,042 --> 00:37:50,542
لا أشك في أن (بولو) كان محارباً حقيقياً
حتى الرمق الأخير

364
00:37:54,083 --> 00:37:56,417
حسناً، يريدون الحرب؟

365
00:37:57,876 --> 00:37:59,209
لنعطهم حرباً

366
00:38:18,667 --> 00:38:19,999
إنهم هنا

367
00:38:43,959 --> 00:38:45,501
كان يجب أن أكون هناك

368
00:38:47,876 --> 00:38:49,292
لا

369
00:38:50,459 --> 00:38:52,125
لا، كنت أحتاج إلى وجوك هنا

370
00:38:52,417 --> 00:38:53,918
(لقد خذلت (لونغ زي

371
00:38:56,792 --> 00:38:58,083
لقد قتلوه

372
00:39:01,000 --> 00:39:02,417
لا، لم يقتلوه

373
00:39:04,334 --> 00:39:05,959
كان الوقت قد حان

374
00:39:07,209 --> 00:39:08,918
إنه وقتنا

375
00:40:01,125 --> 00:40:04,209
حين كنت صغيرة، قالي لي أبي حكاية عن ثعلب

376
00:40:05,792 --> 00:40:08,334
كان مسافراً في طريق حين التقى بنمر

377
00:40:10,209 --> 00:40:13,876
حاصره النمر، لكن الثعلب لم يظهر أي خوف

378
00:40:16,334 --> 00:40:18,792
...حير هذا النمر، الذي سأل

379
00:40:19,834 --> 00:40:21,292
"ألم تخف؟"

380
00:40:22,792 --> 00:40:24,375
"الجميع يخافونني"

381
00:40:25,584 --> 00:40:29,667
"فرد الثعلب: "الجميع يخافونني أيضاً

382
00:40:31,334 --> 00:40:34,375
فضحك النمر، لكن الثعلب أصر

383
00:40:35,334 --> 00:40:40,250
اتبعني على هذا الطريق، وإن لم يهرب"
"المسافرون الذين نلتقي بهم خوفاً

384
00:40:40,959 --> 00:40:43,209
"يمكنك أن تلتهمني"

385
00:40:43,417 --> 00:40:45,167
شعر النمر بالفضول

386
00:40:46,292 --> 00:40:48,501
لذلك تبع الثعلب في الطريق

387
00:40:49,584 --> 00:40:53,542
وحين رأى المسافرون الثعلب متبوعاً بالنمر

388
00:40:56,000 --> 00:40:57,834
هربوا خائفين

389
00:41:00,542 --> 00:41:05,042
حتى وأنا صغيرة فهمت أن الثعلب
كان يستعير الرعب من النمر فحسب

390
00:41:08,876 --> 00:41:11,125
زوجي (لونغ زي) كان ذلك النمر

391
00:41:13,999 --> 00:41:15,999
محاطاً بثعالب كثيرة

392
00:41:17,501 --> 00:41:20,751
كلهم ينتفعون من الخوف
الذي زرعه في قلوب الناس

393
00:41:21,626 --> 00:41:23,501
وعندما تقدم في العمر

394
00:41:24,542 --> 00:41:25,876
ووهنت قوته

395
00:41:27,626 --> 00:41:31,542
ظن بعض أولئك الثعالب أنهم نمور فعلاً

396
00:41:35,334 --> 00:41:36,667
...اليوم

397
00:41:37,751 --> 00:41:40,125
سنذكرهم من هو النمر حقاً

398
00:42:16,626 --> 00:42:18,584
هل أنت بخير؟ -
أتمزح؟ -

399
00:42:18,959 --> 00:42:20,959
أتوق إلى قتل أولئك السفلة

400
00:42:21,375 --> 00:42:23,042
تبدو متوتراً بعض الشيء

401
00:42:23,167 --> 00:42:24,918
أعرف (بولو) منذ كنت طفلاً

402
00:42:25,417 --> 00:42:29,292
كان وغداً قوياً -
نعم، كان كذلك فعلاً -

403
00:42:30,250 --> 00:42:32,667
أقسم أنني ظننت أنه لا يُهزم

404
00:42:33,542 --> 00:42:35,000
الأمور تتغير يا رجل

405
00:42:35,501 --> 00:42:37,250
لم يمض على وجودك هنا فترة كافية
كي تشعر بذلك

406
00:42:37,417 --> 00:42:39,459
كأن الأرض تتحرك تحت أقدامنا

407
00:42:39,999 --> 00:42:42,667
لونغ زي) مات والأب (جون) يتقدم بالعمر)

408
00:42:43,167 --> 00:42:46,167
هل أنت قلق؟ -
لا يا رجل، أنا مستعد لذلك -

409
00:42:46,292 --> 00:42:48,999
كأن هذا عالمنا الآن
وبقية الناس يعيشون فيه فحسب

410
00:42:49,250 --> 00:42:52,167
لكن انتبه لنفسك من الغدر -
أنت احمني من ذلك -

411
00:42:52,417 --> 00:42:54,584
أنا سأكون مشغولاً بالقتل والتنكيل

412
00:43:55,250 --> 00:43:58,250
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

