﻿1
00:01:38,375 --> 00:01:40,792
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

2
00:01:54,167 --> 00:01:56,167
"!صينيون؟ لا! لا! لا"

3
00:03:05,209 --> 00:03:08,751
أكدت لي أن فرقة (تشاينا تاون) هذه
هي الحل

4
00:03:09,000 --> 00:03:11,501
لكن لدينا الآن عصابات يقتلون بعضهم
أمام الناس

5
00:03:11,626 --> 00:03:13,959
الفرقة هي علاقات عامة
تنجح في كل الجوانب

6
00:03:14,042 --> 00:03:17,083
(وسأذهب إلى (تشاينا تاون
لأحرص على أن تبقى كذلك

7
00:03:17,375 --> 00:03:20,959
لكنه سيتطلب الأمر جيشاً صغيراً
(لفرض النظام والقانون في (تشاينا تاون

8
00:03:21,042 --> 00:03:24,918
ليس لدينا جيش
لذا، سنحتاج إلى حل آخر

9
00:03:25,000 --> 00:03:28,751
قانون الاستبعاد هو الحل
و(كريستوود) هو الشخص الملائم لتحقيق ذلك

10
00:03:28,876 --> 00:03:31,792
إذا تعاملنا معه بطريقة جيدة
(فسيكون لدينا حليف في (البيت الأبيض

11
00:03:31,918 --> 00:03:34,626
لكن لن يحدث هذا
إذا لم أدعم خطته ضد الصينيين

12
00:03:34,751 --> 00:03:37,083
أعتقد أنه قد حان الوقت لتتخذ موقفاً، صحيح؟

13
00:03:38,542 --> 00:03:41,501
يريد السيناتور أن يعرف مَن أصدقاؤه

14
00:03:41,876 --> 00:03:44,751
وبصراحة، لا أعتقد أن لديك خيار

15
00:03:45,042 --> 00:03:48,083
يزداد العنف وأصبح قضية وطنية

16
00:03:48,209 --> 00:03:51,459
مات بعض القتلة المأجورين
تلك لا تعد أزمة مدنية

17
00:03:51,584 --> 00:03:55,167
11 قاتلاً مأجوراً وأصيب العديد كما أخبروني

18
00:03:55,334 --> 00:03:58,542
ألا ترى الجوانب الإيجابية أبداً يا (باكلي)؟

19
00:04:16,667 --> 00:04:18,709
هل حللت القضية؟

20
00:04:19,542 --> 00:04:22,792
(7 من الموتى من عصابة (لونغ زي
(والأربعة الآخرين من (هوب واي

21
00:04:23,375 --> 00:04:25,876
ويبدو أن هناك المزيد
من المصابين في مكان ما

22
00:04:27,667 --> 00:04:30,250
لا أعتقد أن هناك شهود -
لا يهم -

23
00:04:30,501 --> 00:04:32,501
إنهم مجموعة من الوحوش

24
00:04:33,000 --> 00:04:36,792
جيد، وصل السياسيون

25
00:04:40,125 --> 00:04:41,626
(أيها الرقيب (أوهير

26
00:04:41,999 --> 00:04:46,167
اعذرني على المقاطعة لكن أريد أن أعرفك
(على السيناتور (روبرت كريستوود

27
00:04:47,000 --> 00:04:49,999
يسرني التعرف عليك أيها الرقيب -
كيف يمكنني مساعدتك أيها السيناتور؟ -

28
00:04:50,250 --> 00:04:54,125
(لفتت انتباه مشاكل (تشاينا تاون) (ساكرمينتو
وأنا هنا لأعرف كيف يمكننا المساعدة

29
00:04:54,959 --> 00:04:56,626
هل لديك مجرفة؟

30
00:04:57,501 --> 00:04:59,292
بماذا يمكنك أن تخبرني عن هذه الحادثة الأخيرة؟

31
00:04:59,626 --> 00:05:02,584
عصابتان و11 قتيلاً وليس هناك مشتبه بهم

32
00:05:02,876 --> 00:05:06,542
(هذه رابع حادثة عنف في (سان فرانسيسكو
خلال أسابيع قليلة، صحيح؟

33
00:05:06,959 --> 00:05:08,667
نحن لا نعد الحوادث

34
00:05:08,999 --> 00:05:10,709
من الواضح أنّ هذا لا يمكن أن يستمر

35
00:05:11,292 --> 00:05:14,542
الفوضى والقتل، يجب أن يكون هناك حل

36
00:05:15,918 --> 00:05:20,584
(لم يُظهر الصينيون في (سان فرانسيسكو
أي احترام لقوانين أمتنا العظيمة

37
00:05:20,709 --> 00:05:23,626
رغم أنهم يستفيدون من حرياتها
والفرص التي تقدمها

38
00:05:24,125 --> 00:05:28,000
اضطررنا إلى زيادة قوات الشرطة
لاحتواء العنف

39
00:05:28,334 --> 00:05:32,042
ومَن يتحمل تكاليف هذه الإجراءات؟
(دافعو الضرائب في (كاليفورنيا

40
00:05:32,501 --> 00:05:36,459
مواطنون شرفاء يتبعون القانون
هذه ليست مشكلة محلية بل وطنية

41
00:05:36,667 --> 00:05:40,167
يجب أن يوقف الكونغرس تدفق الصينيون
إلى موانئنا على الفور

42
00:05:40,999 --> 00:05:42,709
(فونغ هاي)

43
00:05:44,501 --> 00:05:47,584
العصابة ذاتها المسؤولة عن الديناميت
في الموكب كما أعتقد

44
00:05:48,709 --> 00:05:52,083
أياً كان ما يحدث هنا
أكثر تعقيداً من قتال عصابات، ما رأيك؟

45
00:05:53,125 --> 00:05:55,334
لا يدفعون ما يكفي لنفكر

46
00:06:08,167 --> 00:06:11,999
كان قتالاً شرساً
جعلناهم يهربون كالجبناء

47
00:06:12,209 --> 00:06:14,834
خرقت عصابة (لونغ زي) الهدنة
وهاجمونا في منطقتنا

48
00:06:15,292 --> 00:06:17,626
أشياء ما كانوا يجرؤون على فعلها
قبل ستة أشهر

49
00:06:18,083 --> 00:06:20,999
هل تبدو تلك أفعال الجبناء؟

50
00:06:21,999 --> 00:06:23,876
ما الذي تغير؟

51
00:06:25,042 --> 00:06:26,459
(ماي لينغ)

52
00:06:26,792 --> 00:06:30,999
(إنها تسيطر على (لونغ زي
وبما أنه قد مات تريد أن تضع علامتها

53
00:06:34,375 --> 00:06:36,918
(نعم يا (تشاو -
(لدي رسالة من (لاو تينغ -

54
00:06:37,375 --> 00:06:40,667
يريد أن يعرف
إذا كان يمكنكم أنتم و(لونغ زي) أن تتفقوا

55
00:06:41,792 --> 00:06:44,417
يطلب اجتماعاً في المعبد -
هدنة -

56
00:06:44,834 --> 00:06:46,876
اللعنة على ذلك -
مفاوضات -

57
00:06:46,999 --> 00:06:50,125
(على أرض محايدة بينك وبين (ماي لينغ

58
00:06:50,459 --> 00:06:52,542
...مستحيل، أخبر تلك السافلة -
هذا يكفي -

59
00:06:53,918 --> 00:06:56,459
متى؟ -
غداً، الساعة الثالثة -

60
00:07:00,167 --> 00:07:01,834
سنكون هناك

61
00:07:08,626 --> 00:07:11,959
إذا التقيت بها
فهذا يعني أنك تعترف بأنها زعيمة

62
00:07:12,292 --> 00:07:15,834
افتح عينيك
لقد كانت زعيمة عندما كان على قيد الحياة

63
00:07:16,584 --> 00:07:19,167
(أعرف (لونغ زي
يمكنني أن أتوقع تصرفاته

64
00:07:19,584 --> 00:07:23,959
لكني لا أعرفها ولا يمكنني أن أعرف ما تفكر فيه
حتى ألتقي بها وجهاً لوجه

65
00:07:24,042 --> 00:07:26,999
نعرف ما تريده وما ستفعله لتحصل عليه

66
00:07:27,417 --> 00:07:31,042
حاولوا قتلك في وضح النهار
يمكننا أن ننهي هذا

67
00:07:31,167 --> 00:07:33,334
بالقتال حتى آخر رجل لدينا؟

68
00:07:33,459 --> 00:07:35,375
(لدينا أفضل المقاتلين في (تشاينا تاون

69
00:07:35,667 --> 00:07:38,751
(لا نعرف مدى تحالف (لونغ زي) مع (فونغ هاي

70
00:07:39,125 --> 00:07:42,292
يجب أن نفترض حالياً
أن لدى (ماي لينغ) جيشين

71
00:07:42,751 --> 00:07:45,542
(إذا أردنا السيطرة على (تشاينا تاون
فيجب أن نقاتل بذكاء

72
00:07:45,999 --> 00:07:47,667
وليس بقوة

73
00:07:57,125 --> 00:07:59,792
هل يبدو أي من هؤلاء مألوفاً؟

74
00:08:07,417 --> 00:08:08,999
ماذا عن هؤلاء؟

75
00:08:17,000 --> 00:08:19,209
هل تريد أن تشتري شيئاً أم لا؟

76
00:08:19,792 --> 00:08:21,125
!بربك

77
00:08:21,918 --> 00:08:24,626
لقد قلت إنك صديق للشرطة -
(أنا أعرف (بيل -

78
00:08:25,083 --> 00:08:26,417
ولا أعرفك

79
00:08:26,792 --> 00:08:28,542
لم تأتي وحدك؟

80
00:08:28,959 --> 00:08:31,709
لأن (بيل) مشغول -
وأنا مشغول أيضاً -

81
00:08:33,292 --> 00:08:36,792
(أعرف أن (لونغ زي) و(هوب واي
يتقاتلون بسبب تجارة الأفيون

82
00:08:37,626 --> 00:08:41,083
هناك عصابة ثالثة متورطة
وأنا أحاول أن أفهم فحسب

83
00:08:43,042 --> 00:08:45,751
(تريد أن تفهم (تشاينا تاون

84
00:08:47,125 --> 00:08:48,751
لكنك لا تستطيع

85
00:08:49,000 --> 00:08:51,959
أنت يافع جداً وأبيض جداً

86
00:08:52,292 --> 00:08:55,292
وغبي جداً؟

87
00:08:56,792 --> 00:08:59,626
آسف جداً، لغتي الإنجليزية ليست جيدة

88
00:09:00,292 --> 00:09:02,667
...هناك قوانين تسمح لي -
قوانين؟ -

89
00:09:04,584 --> 00:09:08,000
لا توجد قوانين هنا بل البقاء فقط

90
00:09:10,751 --> 00:09:12,999
وينطبق الأمر عليك أيضاً

91
00:09:13,834 --> 00:09:18,667
إذا أردت البقاء
فيجب أن تتوقف عن محاولة الفهم

92
00:09:21,584 --> 00:09:22,918
...الآن

93
00:09:23,999 --> 00:09:28,876
يجب أن أطلب منك الرحيل
فالشرطة تضر بالعمل

94
00:09:30,667 --> 00:09:32,751
لا أعرف لما ظننت أنك ستساعدني

95
00:09:33,375 --> 00:09:34,999
أيها الشرطي

96
00:09:36,542 --> 00:09:38,375
لقد ساعدتك للتو

97
00:09:44,292 --> 00:09:46,209
(يجب أن تخرجني من (تشاينا تاون

98
00:09:46,542 --> 00:09:49,751
لقد بذلت قصارى جهدي لكن هذا يكفي

99
00:09:50,876 --> 00:09:52,667
(أنت تقامر من جديد يا (بيل

100
00:09:55,501 --> 00:10:02,292
لم أصبح شرطياً لأقضي وقتي أنظف الدم عن الشوارع
أو أصبح بيدقاً في لعبة سياسية ما

101
00:10:02,876 --> 00:10:06,209
(إذا كان هناك دماء في شوارع (تشاينا تاون
فهذا لأنّ مَن عينته ليحفظ الأمن

102
00:10:06,334 --> 00:10:08,501
فشل في تأدية واجبه

103
00:10:08,918 --> 00:10:11,751
أنت لا تطلب الحصول على جائزة
بسبب فشلك، صحيح؟

104
00:10:11,959 --> 00:10:13,626
إذا فشلت فسأبقى

105
00:10:14,000 --> 00:10:18,751
وإذا نجحت فسيجعلونني ملازماً
ويخبرونني أن علي البقاء

106
00:10:20,501 --> 00:10:23,501
(نحن موظفون مدنيون يا (بيل
لذا، نخدم

107
00:10:24,083 --> 00:10:26,083
لا تكن متشائماً

108
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
ربما يوافقون على قانون الاستبعاد
(ويبحر جميع الصينيين إلى (الصين

109
00:10:32,959 --> 00:10:34,667
قد يحدث هذا

110
00:10:51,959 --> 00:10:54,125
استمر -
شكراً -

111
00:11:00,542 --> 00:11:03,334
مبلغ صغير لمساعدتك -
(شكراً يا سيد (ليري -

112
00:11:05,918 --> 00:11:07,918
كيف حالك يا (شون)؟

113
00:11:09,209 --> 00:11:12,167
لم أعمل منذ أسابيع
ولا يمكنني أن أجني أجرة غرفة

114
00:11:12,584 --> 00:11:15,083
كنت أنام في الشارع الأسبوع الماضي -
ذلك ليس جيداً -

115
00:11:15,292 --> 00:11:16,667
كان يجب أن تأتي إلي

116
00:11:16,959 --> 00:11:19,125
أنا أبحث عن عمل وليس صدقة

117
00:11:19,584 --> 00:11:23,709
هناك كبرياء وهناك عناد
وأنا أعرف ذلك لأني أتحلى بالصفتين

118
00:11:24,292 --> 00:11:28,250
خذ، الطقس بارد
ويحتاج المرء إلى قبعة

119
00:11:28,918 --> 00:11:32,209
اذهب إلى (إد فلاريتي) في نزله
وأخبره أني قد أرسلتك

120
00:11:32,584 --> 00:11:34,083
سيحرص على أن تحصل على وجبة ساخنة وسرير

121
00:11:34,334 --> 00:11:37,209
شكراً يا سيدي -
(وإياك ألا تذهب يا (شون -

122
00:11:37,334 --> 00:11:39,459
(سأذهب يا سيد (شون -
"!عمال صينيون" -

123
00:11:49,501 --> 00:11:51,834
ارحلوا

124
00:11:53,792 --> 00:11:55,542
لن يكفي هذا

125
00:11:55,918 --> 00:11:58,042
لن يكفي هذا

126
00:11:59,459 --> 00:12:04,375
(تهاني يا (بايرون
لقد وافقوا على عطاء سكة الترام

127
00:12:05,999 --> 00:12:08,125
حقاً؟ -
تطلب الأمر بعض الضغط -

128
00:12:08,250 --> 00:12:12,751
لتسريع الوقت
لكنهم قد أكدوا لي أنه لن يكون هناك تأجيل

129
00:12:13,000 --> 00:12:15,584
أنا شاكر لتدخلك لصالحي

130
00:12:15,792 --> 00:12:18,501
أرجوك، نحن عائلة الآن

131
00:12:19,250 --> 00:12:21,459
أخبرني بأنك ستسلم المشروع كما وعدت

132
00:12:21,709 --> 00:12:24,459
لا داعي للقلق من تلك الناحية -
جيد -

133
00:12:25,042 --> 00:12:26,918
لأني أوصيت بك

134
00:12:27,125 --> 00:12:29,751
وإذا أثبت أني محق
فستحصل على المزيد من العمل

135
00:12:29,918 --> 00:12:32,709
(تزدهر (سان فرانسيسكو) يا (بايرون

136
00:12:33,167 --> 00:12:36,999
حالما توضع تلك السكك
سنكون في جبهة الحداثة

137
00:12:37,834 --> 00:12:40,209
شكراً على القهوة لكن يجب أن أذهب

138
00:12:40,417 --> 00:12:43,000
يبدو أني سأكون مشغولاً اليوم -
بلا شك -

139
00:12:43,250 --> 00:12:47,918
قبل أن تذهب
سأقيم حفل عشاء للسيناتور (كريستوود) مساء الغد

140
00:12:48,167 --> 00:12:50,167
السيناتور في (سان فرانسيسكو)؟ -
بالفعل -

141
00:12:50,334 --> 00:12:52,751
يتودد إلى نخبة المدينة

142
00:12:53,417 --> 00:12:57,834
لا تخبر أحداً
لكنه سيترشح لمنصب الرئيس

143
00:12:58,501 --> 00:12:59,834
فهمت

144
00:12:59,959 --> 00:13:03,250
بصفتي المحافظ
يجب أن أوفر له الطعام والشراب

145
00:13:04,125 --> 00:13:06,918
وأبقيه محاطاً بمتبرعين كرماء

146
00:13:07,209 --> 00:13:10,125
أبحث عن طريقة لإنفاق المال
الذي قد وعدتني به

147
00:13:10,751 --> 00:13:16,042
السياسة مثل البوكر
قد يتغير الرابح لكنه لا يكون خارج الطاولة

148
00:13:17,209 --> 00:13:19,709
(لديك مقعد إلى تلك الطاولة يا (بايرون

149
00:13:20,250 --> 00:13:23,709
ستعطيك السيدة (كارلسون) التفاصيل
أثناء خروجك

150
00:13:31,542 --> 00:13:33,667
آتوي)، طاب مساؤك)

151
00:13:53,167 --> 00:13:55,501
هناك مشكلة

152
00:13:55,959 --> 00:13:57,792
يجب أن نتحدث وحدنا

153
00:13:58,083 --> 00:14:00,626
لا تخف، إنها لا تتحدث الإنجليزية

154
00:14:01,125 --> 00:14:04,167
(رفض (تيمينز) عرضنا على أرض (سبرينغ فالي

155
00:14:04,751 --> 00:14:08,751
قدمت عرضاً أعلى من المطلوب كما اتفقنا
وكان كل شيء جاهزاً

156
00:14:09,209 --> 00:14:13,292
لكن عرف هو وشريكه بطريقة ما
...مصدر مالي و

157
00:14:14,125 --> 00:14:16,584
...اتهماني بالعمل كوسيط لـ

158
00:14:18,250 --> 00:14:20,626
ماذا؟ -
عاهرة صينية -

159
00:14:22,709 --> 00:14:27,375
وهددا بإيقاف الصفقة
وفضحنا أمام البنك إلا إذا دفعنا أكثر

160
00:14:28,584 --> 00:14:30,042
كم؟

161
00:14:30,375 --> 00:14:31,999
5 آلاف دولار

162
00:14:32,501 --> 00:14:37,834
إذا أبلغا عنا فسيصادر البنك
كل مالنا وستخسرين كل ممتلكاتك

163
00:14:38,667 --> 00:14:42,584
سينتهي أمري ومن المحتمل أن أواجه تهماً جنائية

164
00:14:43,667 --> 00:14:47,292
(آسف يا (آتوي
حاولت التفاوض معهما لكن لديهما الأفضلية

165
00:14:47,417 --> 00:14:50,876
لا يهم، سنحل الأمر

166
00:14:51,626 --> 00:14:53,834
كيف؟ -
ادفع لهما -

167
00:14:54,501 --> 00:14:55,834
هل أنت متأكدة؟

168
00:14:55,999 --> 00:14:58,042
ماذا لو كانا يريدان المزيد؟ -
ليس لدينا خيار -

169
00:14:58,334 --> 00:15:02,167
نشتري الصمت أولاً، ثم نضع خطة

170
00:15:03,459 --> 00:15:05,167
بشرط واحد

171
00:15:05,959 --> 00:15:09,000
أنهِ صفقة (سبرينغ فالي) أولاً

172
00:15:09,375 --> 00:15:12,792
ثم ندفع، بهذه الطريقة فقط

173
00:15:18,125 --> 00:15:20,584
بصفتي قائد اتحاد رجال الأعمال
(في (تشاينا تاون

174
00:15:20,709 --> 00:15:23,999
من واجبي أن أمثل مصالح مجتمعنا

175
00:15:24,709 --> 00:15:27,000
لهذا طلبت عقد هذا الاجتماع

176
00:15:28,042 --> 00:15:34,542
خرجت الأمور عن السيطرة
يموت رجالكم لكن هذا القتال يؤذي الجميع

177
00:15:35,209 --> 00:15:38,584
يخاف الناس وتتأثر الأعمال

178
00:15:38,918 --> 00:15:41,167
(مع بالغ الاحترام يا (لاو تينغ

179
00:15:41,584 --> 00:15:47,125
لكن إذا أرادت أن تنهي الحرب فيجب الالتزام
(بمعاهدة الأفيون بين (هوب واي) و(لونغ زي

180
00:15:47,542 --> 00:15:49,959
ما الذي يجعلك تعتقد
أني أريد إنهاء هذه الحرب؟

181
00:15:51,417 --> 00:15:52,834
(ماي لينغ)

182
00:15:53,334 --> 00:15:56,125
لأني ما زلت أتعافى من محاولة قتلي الأخيرة

183
00:15:56,417 --> 00:15:59,292
ولا أريد أن أقف هنا طوال اليوم
لأرى مَن الأقوى

184
00:15:59,501 --> 00:16:03,626
سأريك الاحترام الذي لم تحصلي عليه بعد
بالتحدث بصراحة

185
00:16:04,751 --> 00:16:07,125
ليس لديك الموارد لتنتصري في حرب ضدنا

186
00:16:07,667 --> 00:16:09,792
لكني لا أريد خسارة المزيد من رجالي

187
00:16:10,083 --> 00:16:14,834
إذا أردت التحدث عن صفقة تزويد
لمنطقة (لونغ زي) فيمكننا فعل ذلك

188
00:16:15,501 --> 00:16:21,918
لكن أريد حالياً تأكيداً على أنك ستحترمين
المعاهدة ولا تستقبلين شحنات أفيون أخرى

189
00:16:24,501 --> 00:16:26,751
وأريد اعتذاراً

190
00:16:27,000 --> 00:16:29,709
لمهاجمة رجالك لي

191
00:16:30,125 --> 00:16:33,834
قتلت زوجي زعيم هذه العصابة

192
00:16:34,083 --> 00:16:38,709
لقد انتقمنا، نعرف جميعاً
أنك كنت تسيطرين على (لونغ زي) منذ فترة

193
00:16:39,042 --> 00:16:42,709
لننسى ما حدث، لن يستفيد أحد من الحرب

194
00:16:43,125 --> 00:16:46,459
لقد طلبت عقد هذا الاجتماع
أفترض أن لديك مقترح

195
00:16:46,667 --> 00:16:52,292
تجذب حرب العصابات العلنية
المزيد من وجود الشرطة ولا يريد أحد ذلك

196
00:16:52,417 --> 00:16:57,542
لنحتويها، مقاتلان، الأفضل من كل عصابة

197
00:17:00,542 --> 00:17:02,125
مواجهة

198
00:17:02,959 --> 00:17:06,250
(إذا فازت عصابة (هوب واي
ستستمر المعاهدة 5 سنوات أخرى

199
00:17:06,626 --> 00:17:09,751
وبعد ذلك نتفق على مفاوضات حسن النية

200
00:17:09,876 --> 00:17:11,999
(إذا فازت عصابة (لونغ زي

201
00:17:12,501 --> 00:17:15,959
سيختارون منطقة يتاجرون فيها بالأفيون وحدهم

202
00:17:16,083 --> 00:17:19,125
هذا هراء، لقد تخطوا الحد
سنقضي عليهم جميعاً

203
00:17:19,250 --> 00:17:20,876
لم لا تقتلني الآن؟

204
00:17:21,125 --> 00:17:25,542
لم لا تتمهلان وتفكران في خياراتكما؟

205
00:17:33,584 --> 00:17:35,083
ما رأيك؟

206
00:17:35,375 --> 00:17:36,876
إنه مثير للاهتمام

207
00:17:37,167 --> 00:17:38,834
نحن جاهزون لحرب

208
00:17:39,083 --> 00:17:40,999
(باستخدام قوة (فونغ هاي

209
00:17:41,834 --> 00:17:44,167
هل تعتقد أن التحالف خطأ؟

210
00:17:44,959 --> 00:17:47,876
أعتقد أن لدينا فرصة لإنهائها
قبل أن نعرف ذلك

211
00:17:48,083 --> 00:17:50,918
لا يمكنك الموافقة على هذا، منافسة لعينة؟

212
00:17:51,417 --> 00:17:53,751
ستمنحنا الوقت -
لم؟ -

213
00:17:54,083 --> 00:17:55,417
يجب أن نفعل شيئاً وهم ضعفاء

214
00:17:55,834 --> 00:17:57,667
ونقضي على (لونغ زي) للأبد

215
00:17:57,834 --> 00:18:00,918
ربما لكن هذا سيكلفنا، كم من الرجال؟

216
00:18:01,626 --> 00:18:07,250
ماي لينغ) بلا خبرة ومتهورة)
سترتكب خطأ وترينا نقطة ضعفها

217
00:18:07,709 --> 00:18:10,250
وسنكون مستعدين عندما تفعل ذلك

218
00:18:15,209 --> 00:18:18,209
إذا وافقت عصابة (لونغ زي) على الشروط

219
00:18:19,000 --> 00:18:20,626
نحن موافقون أيضاً

220
00:18:21,501 --> 00:18:22,959
ماي لينغ)؟)

221
00:18:24,959 --> 00:18:28,083
إذاً، اتفقنا
وانغ تشاو)، هلا تهتم بالتفاصيل)

222
00:18:28,542 --> 00:18:30,167
بالطبع

223
00:18:44,501 --> 00:18:45,959
مرحباً

224
00:18:51,292 --> 00:18:53,334
أين كنت في تلك الليلة؟

225
00:18:54,542 --> 00:18:56,709
آسف، لقد طرأ شيء

226
00:18:59,542 --> 00:19:01,209
انتظرتك

227
00:19:03,667 --> 00:19:05,250
ساعات

228
00:19:06,167 --> 00:19:08,000
أردت أن أكون هنا

229
00:19:09,125 --> 00:19:11,209
صدقيني، لم يكن لدي خيار

230
00:19:12,626 --> 00:19:14,999
أنا أصدقك وتلك هي المشكلة

231
00:19:19,751 --> 00:19:21,876
أنا لا أفهمك -
لم يكن لديك خيار -

232
00:19:21,999 --> 00:19:23,959
وكذلك أنا

233
00:19:25,709 --> 00:19:27,876
...(بيني) -
وأسمع صباح اليوم عن قتلة قد ماتوا -

234
00:19:27,999 --> 00:19:30,083
(في شوارع (تشاينا تاون -
اسمعيني -

235
00:19:30,417 --> 00:19:34,083
لا داعي لأن تقلقي بشأني
يمكنني أن أتولى أمري

236
00:19:35,375 --> 00:19:37,918
كان من الممكن أن تُقتل -
لكن لم يحدث هذا -

237
00:19:38,209 --> 00:19:39,876
...لكن سيحدث هذا

238
00:19:40,709 --> 00:19:42,584
في واحد من هذه الأيام

239
00:19:42,918 --> 00:19:44,876
ستكون أنت

240
00:19:44,999 --> 00:19:47,834
كلا -
بصراحة، لا أعرف فيما كنا نفكر -

241
00:19:48,584 --> 00:19:50,834
هل يمكنك أن تتخيل لو اكتشف أحدهم أمرنا؟

242
00:19:53,792 --> 00:19:56,792
لسنا موجودين خارج هذه الشقة
ولن نكون كذلك

243
00:19:56,918 --> 00:19:59,250
لا داعي لأن تكون كذلك -
حقاً؟ -

244
00:19:59,834 --> 00:20:03,375
أخبرني أي مستقبل سيكون لدينا
ما هذا؟

245
00:20:06,999 --> 00:20:11,417
أنت الشيء الوحيد المحبب
الذي وجدته في هذا البلد اللعين

246
00:20:16,959 --> 00:20:18,834
هذا ليس كافياً

247
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
أنا زوجة المحافظ

248
00:20:23,375 --> 00:20:25,125
...وأنت

249
00:20:26,542 --> 00:20:27,876
...أنت

250
00:20:30,250 --> 00:20:32,125
مجرد رجل صيني؟

251
00:20:33,709 --> 00:20:35,584
مجرم

252
00:20:41,042 --> 00:20:42,792
(حسناً يا (بيني

253
00:20:49,876 --> 00:20:51,250
(أسام)

254
00:20:55,209 --> 00:20:56,876
لا تعد إلى هنا

255
00:22:25,834 --> 00:22:29,167
لا تقترب من شرطي هكذا
ولا تتبعني

256
00:22:29,292 --> 00:22:31,918
ولا تنظر إلي، أتفهم؟ -
ماذا تفعل؟ -

257
00:22:32,334 --> 00:22:35,959
ذلك صحيح، يستحسن أن تهرب
ابتعد عني

258
00:22:37,667 --> 00:22:39,876
ماذا كان ذلك؟

259
00:22:43,000 --> 00:22:45,834
سوء فهم -
سوء فهم؟ -

260
00:22:47,167 --> 00:22:49,876
أجل -
أعتقد أنك قد حللت المشكلة -

261
00:22:52,999 --> 00:22:56,751
لا تلمسني مجدداً وإلا سأكسر يديك

262
00:22:59,584 --> 00:23:01,667
بكم تدين يا (بيل)؟

263
00:23:03,334 --> 00:23:06,834
أخبرتك، إنهم لا يدفعون لنا ما يكفي

264
00:23:19,459 --> 00:23:21,000
وصل ضيفنا

265
00:23:21,375 --> 00:23:23,834
(أهلاً بك يا سيد (باتيرسون

266
00:23:24,000 --> 00:23:26,959
هل سارت الأمور بشكل جيد في البنك؟ -
وقعنا الأوراق ووضعت في الملف -

267
00:23:27,292 --> 00:23:30,876
سيد (باتيرسون) هو مالك أرض (سبرينغ فالي) الآن

268
00:23:31,792 --> 00:23:34,334
استمتع بالأرض السيئة، لن أشتاق إليها

269
00:23:35,751 --> 00:23:38,250
الآن، بالنسبة إلى صفقتنا الأخرى

270
00:23:47,042 --> 00:23:49,334
يعجبني دهاؤك

271
00:23:49,999 --> 00:23:54,667
لكني قد فكرت في الأمر
ربما هناك طريقة أفضل لحل المسألة

272
00:23:54,959 --> 00:23:57,751
لم لا تجلس بينما أحضر لنا بعض المشروبات؟

273
00:23:58,876 --> 00:24:02,501
إذا كنتما لا تمانعان
فقد كان يومي طويلاً

274
00:24:03,083 --> 00:24:04,626
اجلس

275
00:24:14,626 --> 00:24:19,959
نحن متضايقان كأمريكيين بعملك

276
00:24:20,876 --> 00:24:24,250
لكن كرجلي أعمال فنحن معجبان ببراعتك

277
00:24:25,542 --> 00:24:29,999
لهذا بعد تفكير مطول
قررنا أن نكون شريكيك

278
00:24:30,334 --> 00:24:33,125
ماذا؟ -
(نعرف أشخاصاً مهمين جداً يا (باتيرسون -

279
00:24:33,667 --> 00:24:34,999
يمكننا أن نساعدك

280
00:24:35,167 --> 00:24:38,250
لقد ابتززت 5 آلاف دولار منا

281
00:24:38,751 --> 00:24:41,584
لن توافق زبونتي على شراكة أبداً

282
00:24:41,792 --> 00:24:45,959
أنا لا أتحدث إلى العاهرة الصينية
أنا أتحدث إليك

283
00:24:48,125 --> 00:24:49,626
لانس)؟)

284
00:24:51,542 --> 00:24:53,125
لانس)؟)

285
00:24:57,042 --> 00:24:59,626
!مَن أنت؟ يا إلهي

286
00:24:59,751 --> 00:25:04,334
العاهرة الصينية
أخذت مالي وأنا أسترده

287
00:25:06,792 --> 00:25:09,667
اطلب منها أن تتوقف رجاء
يمكنها أن تأخذ المال اللعين

288
00:25:10,083 --> 00:25:11,959
آتوي)، كلا)

289
00:25:26,834 --> 00:25:28,626
ماذا فعلت؟

290
00:25:31,042 --> 00:25:34,918
أنقذ عملنا وأحمي شريكي

291
00:25:35,083 --> 00:25:37,584
لا مزيد من الخطر -
!يا إلهي -

292
00:25:37,959 --> 00:25:40,209
يا إلهي! لا أستطيع

293
00:25:40,501 --> 00:25:43,959
أنا أحمي شريكي وأنت تحمي شريكتك

294
00:25:44,751 --> 00:25:46,375
عد إلى البيت

295
00:26:07,626 --> 00:26:09,250
هذا جديد

296
00:26:12,000 --> 00:26:15,250
حسناً، هيا بنا

297
00:26:57,334 --> 00:26:58,876
حقاً؟

298
00:27:04,292 --> 00:27:06,542
ما هذا؟ -
كان (بولو) محارباً عظيماً -

299
00:27:06,876 --> 00:27:09,792
لم أتخيل أن هناك شخص يمكنه أن يهزمه

300
00:27:12,834 --> 00:27:15,876
يصر (جون) الصغير على أنك محارب عظيم
(مثل (بولو

301
00:27:16,250 --> 00:27:20,375
كان يجب أن أرى ذلك بنفسي
قبل أن أخاطر بمصير وسمعة هذه العصابة

302
00:27:21,292 --> 00:27:23,125
وقد رأيت ذلك الآن

303
00:27:24,876 --> 00:27:27,792
(سيكون (أسام) بطلنا ضد (لونغ زي

304
00:27:28,292 --> 00:27:30,000
(سينتقم لمقتل (بولو

305
00:27:30,501 --> 00:27:35,375
وبقتل (لي يونغ) سنضع حداً
لتمرد (لونغ زي) للأبد

306
00:27:36,125 --> 00:27:39,667
هل ستفعل هذا لأجل أخوتك يا (أسام)؟
لأجلي؟

307
00:27:42,709 --> 00:27:44,083
سأفعل ذلك

308
00:27:44,626 --> 00:27:46,709
الأب (جون) من الطراز القديم
أنا أفهم ذلك

309
00:27:46,959 --> 00:27:49,834
لكن قتال شرف ونحن نسيطر على كل شيء؟

310
00:27:50,209 --> 00:27:53,501
أعتقد أنه خطأ، لا يعني ذلك أني قلق
أعرف أنك ستقضي على ذلك الوغد

311
00:27:53,667 --> 00:27:57,918
أنا أعني أنه يجب أن ننهي هذا
ولا نقيم حدثاً رياضياً لعيناً

312
00:27:58,042 --> 00:28:01,792
يمكنك أن تفعل أياً كان ما تريده
لهؤلاء الصينيين

313
00:28:02,209 --> 00:28:05,834
يمكنني أن أقسم هذه السافلة إلى نصفين
وستبتسم باستمرار

314
00:28:06,083 --> 00:28:08,584
شكراً جزيلاً

315
00:28:09,709 --> 00:28:13,501
ما رأيك يا عزيزتي؟
هل تودين مداعبتي؟

316
00:28:17,167 --> 00:28:19,125
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

317
00:28:22,876 --> 00:28:24,709
ما هذا؟

318
00:28:29,584 --> 00:28:31,626
توقف

319
00:28:32,667 --> 00:28:34,334
اصعد إلى الأعلى

320
00:28:42,626 --> 00:28:45,042
أنا آسفة جداً، أرجوك

321
00:28:45,292 --> 00:28:47,959
أرجوك -
"المشكلة الصينية المزعومة" -

322
00:28:48,042 --> 00:28:50,250
هي في الواقع مشكلة أمريكية

323
00:28:51,000 --> 00:28:54,959
هؤلاء ليسوا حجاجاً يهربون من الطغيان
لتربية أولادهم في الديمقراطية

324
00:28:55,042 --> 00:28:57,667
التي قاتل ومات آباؤنا المؤسسون لأجلها
كلا، كلا

325
00:28:58,167 --> 00:29:02,000
الصينيون الذين جاءوا إلى شواطئنا مجرمون
ورجال عصابات

326
00:29:02,250 --> 00:29:05,209
وأحضروا معهم وحشية لم نرها منذ الحرب الهندية

327
00:29:05,375 --> 00:29:07,959
نعم، نعم -
طاب مساؤك يا عزيزتي -

328
00:29:08,918 --> 00:29:11,125
أبي، قد ورطوك في هذا أيضاً

329
00:29:11,250 --> 00:29:13,584
"...إذا لم نغلق" -
تكلفة الأعمال -

330
00:29:13,709 --> 00:29:15,209
"فسنندم على هذا" -
هل تستمتعين بوقتك؟ -

331
00:29:15,334 --> 00:29:17,751
"كل ذلك جيد أيها السيناتور"

332
00:29:18,125 --> 00:29:20,459
لكن بالتأكيد لا تتوقع منا أن ندعم مرشحاً

333
00:29:20,584 --> 00:29:23,292
سيقضي على أفضل مصدر لنا من العمالة
غير المكلفة؟

334
00:29:23,459 --> 00:29:26,501
توجد مسائل أكبر هنا
(من الحد الأدنى للأجور يا (ميريويذير

335
00:29:26,709 --> 00:29:29,167
الجوهر الروحي والأخلاقي للأمة في خطر

336
00:29:29,292 --> 00:29:30,667
أوافقك الرأي

337
00:29:31,000 --> 00:29:33,792
وبالتأكيد ليس لدينا نقص في الرجال الأمريكيين
الذين يبحثون عن عمل

338
00:29:34,042 --> 00:29:36,999
إذا استمررنا في تعيين الأجانب
فسنقضي على الطبقة العاملة

339
00:29:37,083 --> 00:29:39,999
كان سيكون ذلك شعوري على الأرجح
لو ورثت ثروتي

340
00:29:40,584 --> 00:29:42,125
مول والدك شركتك

341
00:29:42,292 --> 00:29:44,250
إنه قرض صغير دفعته بالكامل

342
00:29:44,375 --> 00:29:46,292
أرجوكما أيها السيدان

343
00:29:46,584 --> 00:29:50,292
(كرجل أعمال أنا أفهم قلقك يا سيد (ميريويذير

344
00:29:50,792 --> 00:29:52,459
حالما نصوت على قانون الاستبعاد

345
00:29:52,584 --> 00:29:57,000
يمكننا بالتأكيد التشريع لعمال صينيين كثيرين
كما يملي علينا الاقتصاد

346
00:29:57,334 --> 00:30:00,999
أخبرني أيها السيناتور
هل تقارن الصينيين بالهنود؟

347
00:30:01,334 --> 00:30:04,959
ولا يسعني إلا التساؤل كيف رأى الهنود
وصول أسلافنا

348
00:30:05,250 --> 00:30:06,999
الذين جاؤوا إلى شواطئهم بجماعات كبيرة

349
00:30:07,083 --> 00:30:09,209
أحضرنا معنا الدين والمدنية

350
00:30:09,542 --> 00:30:13,501
أتعني لأننا قتلنا الآلاف منهم بالرصاصات
بدلاً من الفؤوس والرماح؟

351
00:30:13,999 --> 00:30:17,417
أتخيل أنهم كانوا يودون إصدار
قانون استبعاد ضدنا

352
00:30:17,709 --> 00:30:21,209
(عزيزتي (بينولوبي
...لا أعتقد أنه من المنصف مقارنة

353
00:30:21,334 --> 00:30:25,292
ما أعنيه أننا قد جئنا إلى بلد
وجدنا فيه أشخاصاً اعتبرناهم أدنى مستوى منا

354
00:30:25,501 --> 00:30:27,125
وسرقنا أراضيهم منهم

355
00:30:27,250 --> 00:30:31,292
ومنذ ذلك الوقت ونحن نستورد أعراقاً
نعتبرهم أقل مستوى منا للقيام بأعمالنا القذرة

356
00:30:31,626 --> 00:30:36,667
وعندما ينتهي عملهم نعتبر وجودهم في بلدنا
كإساءة لقيمنا

357
00:30:36,792 --> 00:30:38,709
اصمتي يا عزيزتي -
...هل قضيت الوقت -

358
00:30:38,834 --> 00:30:40,834
بين الصينيين يا سيدة (بليك)؟

359
00:30:41,375 --> 00:30:42,709
أكثر منك كما أعتقد

360
00:30:42,834 --> 00:30:47,792
يجب أن تعذر زوجتي أيها السيناتور
لا تستطيع تفويت نقاش حاد

361
00:30:49,167 --> 00:30:51,334
أعتقد أنك قد فقدت صوتها أيها السيناتور

362
00:30:52,167 --> 00:30:54,083
إذا كان بإمكانها التصويت

363
00:30:56,167 --> 00:30:58,334
يبدو أنك مصممة على أن تحرجيني

364
00:30:58,918 --> 00:31:01,083
ثق بي، فعلت ذلك وحدك

365
00:31:02,792 --> 00:31:07,167
إذا لم تصمتي
فسأجعلهم يطردونك من حفلتك

366
00:31:09,209 --> 00:31:10,751
هل تعدني؟

367
00:31:16,542 --> 00:31:18,501
أعتقد أنك قد شربت بما يكفي

368
00:31:22,167 --> 00:31:24,999
هل تريد أن تضربني أيضاً؟ -
كانوا يقللون من احترام الفتيات -

369
00:31:25,125 --> 00:31:27,042
إذا انتشر خبر أن هذا المكان ليس آمناً للبيض

370
00:31:27,167 --> 00:31:29,584
فستأتي إلي الشرطة ولن يكون لدي المال لأرشوهم

371
00:31:29,709 --> 00:31:31,959
إذاً، يتعلق الأمر بالمال؟

372
00:31:32,042 --> 00:31:34,876
لن أجري هذا الحديث معك وأنت ثمل

373
00:31:35,083 --> 00:31:37,501
هذا مريح
لأنه يبدو أنك قد بدأت للتو

374
00:31:37,626 --> 00:31:39,542
لقد فقدت السيطرة

375
00:31:40,250 --> 00:31:43,501
(مات (بولو) ومات (لونغ زي

376
00:31:43,834 --> 00:31:48,209
هل تعتقد أنه يمكنك أن تستمر
في قتال الجميع على الجانبين؟

377
00:31:48,918 --> 00:31:52,417
أنت تقاتل بتهور
من دون خطة أو هدف

378
00:31:52,792 --> 00:31:56,999
والآن بسبب ذلك توشك أن تواجه
(واحداً من أخطر الرجال في (تشاينا تاون

379
00:31:57,667 --> 00:32:00,542
...وصدقني الآن

380
00:32:00,834 --> 00:32:05,167
إنه لا يصفع الثملين
ويتعرق الويسكي مثل مهاجر غبي

381
00:32:05,751 --> 00:32:08,042
لذا، هيا، اشرب

382
00:32:08,876 --> 00:32:11,876
اكتفيت من محاولة إنقاذك من نفسك

383
00:33:14,542 --> 00:33:16,792
ها أنت ذا، لدي بعض من لحم الضأن في الفرن

384
00:33:17,042 --> 00:33:20,083
سأدخن سيجارة قبل أن أدخل

385
00:33:21,584 --> 00:33:22,959
(بيل)

386
00:33:27,125 --> 00:33:28,459
أعرف

387
00:33:29,999 --> 00:33:31,709
صدقيني أنا أعرف

388
00:33:37,375 --> 00:33:39,334
هل هذا مثل المرة السابقة؟

389
00:33:42,999 --> 00:33:44,375
بل أسوأ

390
00:33:49,834 --> 00:33:53,417
...فكرت عندما التقيت بك

391
00:33:53,876 --> 00:33:58,375
هذا رجل قد يكون صعب المراس"
"وقد يكون وغداً بين الحين والآخر

392
00:33:58,876 --> 00:34:01,584
"لكنه سيبقيني في أمان دائماً"

393
00:34:02,999 --> 00:34:04,751
لهذا تزوجت بك

394
00:34:06,792 --> 00:34:09,250
أخبرني أنك ستصلح هذا

395
00:34:14,584 --> 00:34:16,709
سأفعل -
يستحسن أن تفعل ذلك -

396
00:34:23,999 --> 00:34:27,000
أحبك أيها الأحمق الكبير

397
00:34:28,000 --> 00:34:30,626
هذا خطؤك -
أعرف ذلك -

398
00:34:53,918 --> 00:34:55,626
(أسام)

399
00:34:59,459 --> 00:35:01,584
(لا يمكنك القتال لصالح (هوب واي

400
00:35:02,459 --> 00:35:03,876
ليس هذه المرة

401
00:35:04,209 --> 00:35:06,834
فات الأوان على ذلك -
أرجوك -

402
00:35:07,876 --> 00:35:09,918
(سيقتلك (لي ينغ

403
00:35:10,334 --> 00:35:12,083
شكراً على ثقتك بي

404
00:35:12,292 --> 00:35:13,959
ما زال بإمكانك التهرب من القتال

405
00:35:14,542 --> 00:35:17,125
أن تصب أو تُكسر لك عظمة خلال التدريب

406
00:35:17,626 --> 00:35:20,292
سيكون عليهم أن يختاروا شخصاً آخر -
وماذا سيحدث بعد ذلك؟ -

407
00:35:21,918 --> 00:35:25,083
ستخسر عصابة (هوب واي) القتال
ولن يتوقفوا حتى تموتين

408
00:35:25,792 --> 00:35:28,709
لا تتظاهر أن هذا يتعلق بحمايتك لي

409
00:35:29,167 --> 00:35:33,292
هذا يتعلق بك مرة أخرى
تحاول أن تثبت للعالم أنك الأفضل

410
00:35:35,209 --> 00:35:38,250
لم تتغير قط -
هل تعرفين ماذا أعتقد؟ -

411
00:35:39,792 --> 00:35:43,042
أعتقد أني إن فزت
فستنتهي لعبة السُلطة التي تقومين بها

412
00:35:43,292 --> 00:35:45,751
هذا ليس هو الأمر -
حقاً؟ -

413
00:35:48,083 --> 00:35:50,375
مَن قتل (لونغ زي)؟

414
00:35:53,876 --> 00:35:55,999
مَن أنت؟

415
00:35:58,417 --> 00:36:00,209
لا يمكنك أن تهزمه

416
00:36:00,334 --> 00:36:02,542
أعتقد أننا سنكتشف ذلك

417
00:36:09,125 --> 00:36:11,083
(وداعاً يا (أسام

418
00:36:28,999 --> 00:36:31,125
توقف هناك، توقف

419
00:36:35,792 --> 00:36:38,542
(صباح الخير يا سيد (ميرسير -
(سيد (ليري -

420
00:36:38,667 --> 00:36:41,292
أرى أن لديك رجال يريدون العمل -
أجل -

421
00:36:41,626 --> 00:36:44,125
لدي خبر سار
حصلنا على الموافقة من المسؤولين

422
00:36:44,292 --> 00:36:47,459
سنبدأ الحفر لسكة الترام على الفور

423
00:36:48,083 --> 00:36:51,000
لقد جئت إلى المكان الصحيح

424
00:36:52,501 --> 00:36:56,000
اسمعوا يا شباب
(هذا السيد (بايرون ميرسير

425
00:36:56,626 --> 00:36:59,334
قد لا يكون إيرلندياً لكنه صديق للعمال

426
00:37:00,584 --> 00:37:02,000
وتتساءلون كيف أعرف هذا

427
00:37:02,334 --> 00:37:07,709
السيد (ميرسير) سيستعين بالعمال الإيرلنديين
(لبناء سكة الترام في (سان فرانسيسكو

428
00:37:08,626 --> 00:37:11,876
هذه ليست سكة الحديد، هذه مدينتنا

429
00:37:12,000 --> 00:37:14,792
أجل -
ولن نسمح للصينيين ببنائها -

430
00:37:15,459 --> 00:37:19,501
هذا الرجل وطني وبوجود رجال وطنيين مثله
يفعلون الصواب

431
00:37:19,751 --> 00:37:23,918
سنستعيد وظائفنا وسنستعيد مدينتنا

432
00:37:27,876 --> 00:37:30,000
شكراً جزيلاً

433
00:39:52,292 --> 00:39:54,667
سُحبت الجثة صباح اليوم

434
00:39:55,167 --> 00:39:57,626
كاد أن يصاب مساعد صياد السمك بأزمة قلبية

435
00:39:57,751 --> 00:39:59,209
مَن هو؟ -
(فيكتور تيمينز) -

436
00:39:59,334 --> 00:40:01,292
(رجل أعمال كبير في مجال العقارات من (نوب هيل

437
00:40:01,709 --> 00:40:06,542
أبلغ عن اختفائه
هو وشريكه (لانس مكورميك) قبل يومين

438
00:40:07,334 --> 00:40:08,709
ولم نحن هنا؟

439
00:40:09,042 --> 00:40:12,959
(ظننت أن الشرطي (ليدز
يحب البحث في الجروح كما يفعل عادةً

440
00:40:13,334 --> 00:40:16,999
ففي رأيي غير الخبير
أن هذا الرجل قد قُتل بسيف

441
00:40:17,709 --> 00:40:19,417
إنه الشرطي (لي) يا سيدي

442
00:40:19,751 --> 00:40:21,709
هل أبدو كأني أهتم؟

443
00:40:35,375 --> 00:40:37,167
لا يرتدي معطفاً أو ربطة عنق

444
00:40:37,834 --> 00:40:40,501
من المرجح أنه قد قُتل في الداخل
ثم رُمي في المحيط

445
00:40:40,792 --> 00:40:45,292
أتعني أن هناك رجل صيني مجنون يحمل سيفاً
يقتل الناس في بيوتهم؟

446
00:40:45,667 --> 00:40:48,626
نفترض أنه صيني؟ -
(أجل أيها الشرطي (لي -

447
00:40:49,209 --> 00:40:50,542
نفترض أنه صيني

448
00:40:50,876 --> 00:40:55,459
فخلال 30 عاماً لي في هذا العمل
لم أجد رجلاً أبيض يقتل أحداً بسيف

449
00:40:56,083 --> 00:40:58,167
عملية الإقصاء وما إلى ذلك

450
00:40:58,459 --> 00:41:00,626
...كان (مورغان) و(ديفيز) شيء لكن

451
00:41:01,083 --> 00:41:03,999
لِمَ يستهدف الصينيون
رجل أعمال ثري في مجال العقارات؟

452
00:41:04,334 --> 00:41:08,042
أعتقد أنه يمكنك أن تطرح عليه ذلك السؤال
عندما تُمسك به

453
00:41:11,501 --> 00:41:14,459
إنه لا يحبني كثيراً، صحيح؟ -
ذلك ليس صحيحاً -

454
00:41:15,125 --> 00:41:16,876
إنه لا يحبك على الإطلاق

455
00:41:32,709 --> 00:41:35,709
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

