﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,334
"...في الحلقات السابقة" -
اتخذت خيارا -

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,542
في الماء، أتيحت لي الفرصة لإنقاذه
لكنني لم أفعل

3
00:00:04,709 --> 00:00:07,542
ما فعلته كان خاطئا، ألا ترى ذلك؟

4
00:00:07,709 --> 00:00:11,125
إنها واحدة من قبيلة أخرى -
قطعت مسافة طويلة جدا لرؤيتك -

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,709
كيف عرفت عني؟ -
لأنني كنت أسيرة أيضا -

6
00:00:14,834 --> 00:00:17,375
إنهم يقترحون الاستمرار في العلاجات
بجرعة زائدة

7
00:00:17,542 --> 00:00:20,584
هل لديك ما يكفي من الخلايا الجذعية؟ -
لقد استنفدنا المجموعة الأولى -

8
00:00:20,834 --> 00:00:23,626
لكننا تمكنّا من تأمين مصدر جديد

9
00:00:23,834 --> 00:00:25,709
حصلت على تقرير خفر السواحل
من تلك الليلة

10
00:00:25,876 --> 00:00:28,459
على أمل أن أجد فيه أمرا ما
يوجد الكثير من الأسئلة

11
00:00:28,709 --> 00:00:31,999
قام بتحريك القلادة
أؤكد لكما إنه كان هناك

12
00:00:32,125 --> 00:00:34,999
ماذا أراد (سارج) برأيك؟ -
يريد أن يخبرك بأمر ما -

13
00:00:51,501 --> 00:00:53,709
"بوجود القاتل قربك"

14
00:00:53,834 --> 00:00:56,292
"هل تشعر ببرودة القشعريرة؟"

15
00:00:56,417 --> 00:01:00,751
"هل تعرف حتى ما الذي سينكشف أمامك؟"

16
00:01:05,375 --> 00:01:10,042
"هل تعرف حتى ما الذي سينكشف أمامك؟"

17
00:01:14,167 --> 00:01:18,584
"انظر من حولك، ستعرف مَن بجانبك"

18
00:01:18,876 --> 00:01:23,125
لا يمكنك الاختباء من الحقيقة"
"ستعثر عليك

19
00:01:25,751 --> 00:01:28,083
"ستعثر عليك"

20
00:01:39,959 --> 00:01:41,501
هيلين)؟)

21
00:01:41,999 --> 00:01:46,584
بين)، لم أتوقع مجيئك) -
آسف، أعلم أن الوقت مبكر -

22
00:01:46,751 --> 00:01:49,292
أعتقد أنني تركت هاتفي هنا -
فعلا؟ -

23
00:01:49,792 --> 00:01:51,501
لم أرَه

24
00:01:51,626 --> 00:01:54,000
هل أنت بخير؟ -
نعم -

25
00:01:54,584 --> 00:01:57,876
كانت ليلة غريبة -
فعلا؟ غريبة من أي ناحية؟ -

26
00:01:58,000 --> 00:01:59,459
من أين سأبدأ؟

27
00:02:01,959 --> 00:02:03,375
إنه هنا

28
00:02:05,083 --> 00:02:06,999
آسف، ماذا كنت تقولين؟

29
00:02:07,417 --> 00:02:08,876
لا شيء -
"(من القائد (كايل" -

30
00:02:08,999 --> 00:02:11,459
"أنا عند الرصيف، أين أنت؟" -
...حلم غريب جعلني أفكر -

31
00:02:13,501 --> 00:02:17,918
...هناك أمر على هاتفي، عليّ أن -
طبعا، افعل ما عليك فعله -

32
00:02:45,292 --> 00:02:47,709
"(3 سي)"

33
00:02:54,542 --> 00:02:57,999
مرحبا، ما الذي تفعله هنا؟ -
عليّ التحدث إليك -

34
00:03:00,459 --> 00:03:04,375
لست... لست مستعدة للتحدث
عن كل ما حصل

35
00:03:04,542 --> 00:03:07,751
لا، لا، لا يتعلق الأمر بذلك
حصل أمر ما

36
00:03:08,667 --> 00:03:12,751
ماذا؟ هل (رين) بخير؟ -
رين) بخير، إنها الأخرى، الجديدة) -

37
00:03:12,918 --> 00:03:14,209
(أعتقد أنها قتلت (كايل

38
00:03:14,334 --> 00:03:15,667
ماذا؟ -
أجل -

39
00:03:15,918 --> 00:03:18,501
كايل) مات؟) -
أعتقد ذلك، نعم -

40
00:03:18,667 --> 00:03:22,167
يا للهول! كيف تعرف عنه حتى؟ -
(كانت تسأل (رين) عن (دونا -

41
00:03:22,375 --> 00:03:25,834
قائلة إنه يجب تكون هناك عواقب -
وكيف وجدته؟ -

42
00:03:26,083 --> 00:03:28,167
استخدمت هاتفي

43
00:03:29,542 --> 00:03:32,834
نصبت له كمينا على ميناء السفن
ذهبت إلى هناك ووجدت الكثير من الدم

44
00:03:33,000 --> 00:03:34,584
وجزءا من زيه

45
00:03:34,876 --> 00:03:37,083
سيبحث الجيش عنه

46
00:03:39,083 --> 00:03:41,751
(علينا التحدث إلى (رين -
أجل -

47
00:03:45,459 --> 00:03:47,584
فولكلور)، سجلات مكتبة)"
"بريستول كوف) العامة)

48
00:03:47,792 --> 00:03:49,542
"علم الأساطير"

49
00:03:49,667 --> 00:03:52,209
"إشارات ورموز"

50
00:04:02,417 --> 00:04:03,999
صباح الخير

51
00:04:04,292 --> 00:04:07,000
أنا أبحث عن الأرشيف البحري

52
00:04:17,167 --> 00:04:18,751
(مرحبا (تيد

53
00:04:20,459 --> 00:04:23,501
(هيلين) -
أقوم ببعض الأبحاث هنا فقط -

54
00:04:23,667 --> 00:04:25,667
رأيتك تدخل

55
00:04:27,709 --> 00:04:31,999
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم، نعم، أنا بخير -

56
00:04:34,000 --> 00:04:35,584
ما هذا؟

57
00:04:37,292 --> 00:04:40,083
إنه تقرير خفر السواحل من ليلة الحادث
الذي تعرضنا له في الماء

58
00:04:40,250 --> 00:04:45,209
دايل) أحضره لي) -
حقا؟ بعد كل هذه السنوات؟ -

59
00:04:45,417 --> 00:04:49,042
...حسنا، هناك أمر ما
...بشأن تلك الليلة

60
00:04:49,209 --> 00:04:54,918
لا يغيب عن ذهني أبدا -
نعم، يمكنني تفهّم هذا -

61
00:04:55,042 --> 00:05:01,000
نعم، لذا أحاول فقط تحديد مكاننا
وهذا يتضمن الإحداثيات عينها

62
00:05:03,792 --> 00:05:07,876
خط العرض، 75،47

63
00:05:08,501 --> 00:05:16,000
خط الطول، 86،125 سالب

64
00:05:16,918 --> 00:05:20,751
كارسون ساوند)، هذا غريب) -
ماذا؟ -

65
00:05:22,918 --> 00:05:24,501
عليك أن تأتي معي

66
00:05:25,999 --> 00:05:28,375
"(كارسون ساوند)"

67
00:05:31,209 --> 00:05:34,125
إنها تفعل ما تريده
إنها غاضبة جدا

68
00:05:34,334 --> 00:05:36,709
هل هذا سبب مجيئها إلى هنا؟ الانتقام؟

69
00:05:37,083 --> 00:05:39,751
لا -
ماذا تريد؟ -

70
00:05:40,042 --> 00:05:45,876
كان يتم تقسيم قبائلنا دائما
يبقى الجميع متفرقين بعيدا

71
00:05:46,000 --> 00:05:48,959
لا نذهب أبدا إلى أرض الآخرين

72
00:05:49,792 --> 00:05:52,667
تم خوض العديد من الحروب"
"بسبب ذلك

73
00:05:53,209 --> 00:06:00,334
سمعت عن الحروب التي تكبر"
"لكنني لم أفهم كم كان حجم العالم

74
00:06:01,167 --> 00:06:03,083
كم عددنا

75
00:06:03,292 --> 00:06:05,334
كم العدد؟

76
00:06:05,999 --> 00:06:10,501
مثل غابة، العديد من الأشجار -
الآلاف؟ -

77
00:06:10,667 --> 00:06:12,542
نعم، الآلاف حسبما أعتقد

78
00:06:12,709 --> 00:06:16,417
ولكن مع ارتفاع درجة حرارة المحيطات
ونقص الطعام، كان علينا فعل شيء ما

79
00:06:16,584 --> 00:06:18,250
للمساعدة في إطعام بعضنا البعض
وإنجاب المزيد من الأطفال

80
00:06:18,417 --> 00:06:20,876
نحن نحاول المساعدة هنا على اليابسة
هل أخبرتها بذلك؟

81
00:06:21,042 --> 00:06:24,834
نعم، لكنها لا تثق بالبشر
(تريد المساعدة من (رين

82
00:06:24,959 --> 00:06:26,751
ما نوع المساعدة؟

83
00:06:26,959 --> 00:06:30,459
تقريب القبائل من بعضها -
حسنا، كيف؟ -

84
00:06:30,999 --> 00:06:36,042
سنذهب كلتانا إلى أولئك البعيدين

85
00:06:36,209 --> 00:06:40,417
إذا رأوا (رين) و(تيا) من قبيلتين متحاربتين
تساعدان بعضهما

86
00:06:40,584 --> 00:06:43,792
قد يحذو الآخرون حذونا -
لا تعرفين حتى إذا بإمكانك الوثوق بها -

87
00:06:45,042 --> 00:06:48,417
هذا صحيح، لا أعرف

88
00:06:48,626 --> 00:06:52,876
ولكن إذا لم نفعل شيئا، فهي محقة
سيموت المزيد

89
00:06:53,501 --> 00:06:55,792
ربما جميعهم

90
00:06:56,042 --> 00:06:59,709
(يجب أن تكوني حذرة يا (رين -
نعم -

91
00:07:00,167 --> 00:07:04,209
إنها قوية وأنا كذلك

92
00:07:05,125 --> 00:07:07,751
املأوا الأوراق وسلّموها في نهاية اليوم

93
00:07:07,918 --> 00:07:12,125
يوجد الكثير من المعلومات فيها
...التأمين، متطلبات الدورة، التخرج

94
00:07:12,292 --> 00:07:16,334
هذا في حال أنهيتم التدريب

95
00:07:16,999 --> 00:07:20,626
هذا الرجل يتحدث بشكل مبتذل -
أجل سيدي -

96
00:07:21,542 --> 00:07:25,834
هناك مناصب شاغرة في جميع أنحاء الولاية
للجنود، إدارات المرور والمعابر

97
00:07:26,375 --> 00:07:30,834
(حتما مقاطعتا (كلالام) و(جيفرسون
تبحثان دوما عن مجندين للوحدة البحرية

98
00:07:30,999 --> 00:07:34,167
لا، شكرا -
ألا تحب الماء؟ -

99
00:07:34,834 --> 00:07:39,167
أريد أن أبتعد عنها بقدر الإمكان فقط -
ألم تقل إنك عملت على قارب صيد؟ -

100
00:07:39,626 --> 00:07:42,250
البيئة التي ترعرعت فيها
لا تحدد مستقبلك

101
00:07:49,501 --> 00:07:52,125
أعتقد أنه هنا

102
00:07:52,999 --> 00:07:54,751
نعم

103
00:07:55,375 --> 00:07:59,751
هاك، انظر إلى هذا
(كارسون ساوند)

104
00:07:59,918 --> 00:08:06,292
هنا غرقت سفينة جدك الأكبر
تشارلز باونال) في العام 1864)

105
00:08:06,501 --> 00:08:08,375
هذا صحيح

106
00:08:08,584 --> 00:08:11,083
"(تاريخ (بريستول كوف" -
قالوا إنه أوشك على عدم النجاة -

107
00:08:11,250 --> 00:08:13,167
خسر نصف طاقمه

108
00:08:16,125 --> 00:08:18,417
إنها صدفة غريبة -
نعم -

109
00:08:18,626 --> 00:08:20,125
هاك، انظر إلى هذا

110
00:08:22,167 --> 00:08:23,751
"(حوريات (بريستول كوف"

111
00:08:33,959 --> 00:08:38,167
مذكور هنا أن مذبحة الحوريات
حصلت في الـ(كوف) بالذات

112
00:08:39,834 --> 00:08:43,042
اعتقدت أنك لا تؤمن
بهذا الجزء من القصة

113
00:08:47,959 --> 00:08:49,542
تيد)؟)

114
00:08:51,501 --> 00:08:54,125
لم أعد أعرف بما أؤمن

115
00:08:59,000 --> 00:09:02,292
وهذه يا أصدقائي
(هي قصة (تشارلز باونال

116
00:09:02,542 --> 00:09:05,250
وحبه المأسوي للحوريات

117
00:09:05,999 --> 00:09:09,042
الآن، إذا نظرتم بهذا الاتجاه
نحو الشاطئ

118
00:09:09,167 --> 00:09:13,167
...قد تتمكنوا من رؤية -
!تبا! أرى واحدة -

119
00:09:13,292 --> 00:09:15,167
ماذا؟ ماذا؟ -
أين؟ أين؟ -

120
00:09:15,334 --> 00:09:17,083
أين؟ -
!يا للهول -

121
00:09:17,250 --> 00:09:18,959
!لا أرى شيئا

122
00:09:19,167 --> 00:09:22,751
رأيت ذيلا
انقلب عاليا خارج المياه

123
00:09:25,834 --> 00:09:27,209
حصلتم على ذلك يا رفاق

124
00:09:27,375 --> 00:09:30,042
(جولات الحوريات مع الكابتن (كالفين
!الرضا مضمون

125
00:09:30,209 --> 00:09:32,417
!رأيت واحدة
!بالفعل

126
00:09:33,375 --> 00:09:35,000
احتسيت الكثير من (موهيتو) الحوريات

127
00:09:35,167 --> 00:09:36,501
ماذا؟ -
سآخذ هذا -

128
00:09:36,959 --> 00:09:41,709
!لكنني رأيتها، رأيتها، كانت هناك -
!دعونا نمضي قدما لو سمحتم -

129
00:09:43,083 --> 00:09:44,584
هل تعتقدين أنها ما زالت هنا
على اليابسة؟

130
00:09:44,751 --> 00:09:48,209
(نعم، إنها تريد مساعدة (رين
(وجدتني في متجر (هيلين

131
00:09:48,417 --> 00:09:50,792
ستعود إلى هناك -
حسنا، سنرافقك -

132
00:09:50,959 --> 00:09:53,501
لا، بدون بشر

133
00:09:53,751 --> 00:09:55,792
حسنا، كان من المفترض
أن أتوجّه إلى (سياتل) اليوم

134
00:09:55,959 --> 00:09:59,501
لأحاول التحدث إلى هذا الرجل
الذي يجري مشروع بحث المحيطات

135
00:09:59,667 --> 00:10:01,584
هذا جيد

136
00:10:02,626 --> 00:10:08,000
ربما سيذهب (بين) معك -
عليّ أن أرى أبي -

137
00:10:08,709 --> 00:10:12,083
كايل) كان يساعد في علاج أمي)
...وبدونه

138
00:10:15,709 --> 00:10:17,709
سآخذ هاتفي

139
00:10:27,083 --> 00:10:29,417
أنت تعاني ضيقا في التنفس

140
00:10:29,834 --> 00:10:32,250
أنا أدخن الماريجوانا
قبل أن تصبح قانونية بوقت طويل

141
00:10:32,417 --> 00:10:34,125
أنت تحب الحفلات جدا، صحيح؟

142
00:10:35,501 --> 00:10:37,250
ربما كان يجب أن يجروا
تدريب الإنعاش القلبي الرئوي أولا

143
00:10:37,459 --> 00:10:39,459
أنا بخير، أنا بخير

144
00:10:39,792 --> 00:10:41,334
!تبا

145
00:10:44,083 --> 00:10:46,542
أجل، إنها ظريفة جدا

146
00:10:53,250 --> 00:10:54,584
"!(تحرك يا (ماكلور"

147
00:10:54,999 --> 00:10:57,083
"تحف (هيلين) القديمة"

148
00:11:24,334 --> 00:11:26,542
لقد قتلت الجندي

149
00:11:27,167 --> 00:11:31,999
نعم -
هذا سيئ لأصدقائي البشر -

150
00:11:32,292 --> 00:11:36,876
أنت ساذجة جدا
البشر ليسوا أصدقاءك

151
00:11:38,042 --> 00:11:40,292
يمكن للبعض أن يكونوا كذلك

152
00:11:41,542 --> 00:11:44,918
لقد تم تضليلك
إنهم يدمرون الأرض

153
00:11:45,042 --> 00:11:47,292
إنهم يقتلون بداعي التسلية

154
00:11:47,459 --> 00:11:52,709
قام هذا الجندي بتعذيب شقيقتك
كان عليه أن يموت

155
00:11:54,667 --> 00:11:58,209
لا يمكننا التحدث هنا
تعالي معي

156
00:12:04,709 --> 00:12:07,125
مرحبا (روبرتا)، أنا أبحث عن أبي
هل هو هنا؟

157
00:12:07,250 --> 00:12:10,167
في الواقع، لا
وأنا قلقة قليلا

158
00:12:10,334 --> 00:12:13,375
كان لديه فطور نقابي هذا الصباح
ولم يأتِ

159
00:12:13,542 --> 00:12:17,334
وغاب أيضا عن اجتماعين
لم يتصل ولم يراسلني نصيا

160
00:12:17,542 --> 00:12:19,626
هذا ليس من شيمه -
لا، ليس كذلك -

161
00:12:19,792 --> 00:12:22,000
أنا المذنبة -
ماذا تعنين؟ -

162
00:12:22,334 --> 00:12:27,501
لا يستطيع تحمّل فكرة تقاعدي
والدك يكره التغيير

163
00:12:27,959 --> 00:12:30,667
نعم، نعم، لا بد من أن هذا هو السبب

164
00:12:31,250 --> 00:12:33,501
(شكرا يا (روبرتا

165
00:12:34,250 --> 00:12:35,667
زاندر)، ما الأمر؟)

166
00:12:35,792 --> 00:12:38,584
"(رأيت توا "إعصار (كاترينا
تتجول في الأنحاء وغير مبالية

167
00:12:39,334 --> 00:12:42,959
اسمع يا (زان)، لدينا مشاكل أكبر

168
00:12:43,542 --> 00:12:46,626
كايل) مات) -
!تبا -

169
00:12:47,918 --> 00:12:52,083
(ربما قتلته، هذه المدعوة (كاترينا -
لا، لا، كانت الأخرى -

170
00:12:52,792 --> 00:12:55,626
أي أخرى؟ -
الجديدة، وصلت إلى هنا توا -

171
00:12:55,834 --> 00:12:59,125
حقا، إنهم يواصلون المجيء -
"رين) تتعامل معها)" -

172
00:12:59,292 --> 00:13:02,834
يجب أن أذهب لأرى والدي
كايل) كان يساعدنا مع أمي)

173
00:13:02,999 --> 00:13:06,709
نعم، نعم، اذهب فقط -
(شكرا يا (زان -

174
00:13:13,626 --> 00:13:18,626
ولكن مع معظم الابتكار، العواقب غير المقصودة
هي التي تلاحقنا، صحيح؟

175
00:13:18,999 --> 00:13:21,709
نعيش الآن في كابوس من البلاستيك
صنعناه بأنفسنا

176
00:13:21,834 --> 00:13:24,999
بينما محيطاتنا وحياتنا البحرية
يتم تدميرها أمامنا

177
00:13:26,751 --> 00:13:28,417
هناك خمس دوامات حول العالم

178
00:13:28,584 --> 00:13:32,125
وتوجد داخلها
جزر ضخمة عائمة من البلاستيك

179
00:13:32,250 --> 00:13:34,876
واحد منها بقياس ضعف حجم
ولاية (تكساس) تقريبا

180
00:13:36,542 --> 00:13:41,375
تلوث محيطات العالم
تقتل الحيوانات البرية وتسمم المياه

181
00:13:43,000 --> 00:13:44,417
5 منها

182
00:13:44,626 --> 00:13:45,959
سأتحدث الآن من الناحية العلمية

183
00:13:46,042 --> 00:13:50,000
وأعطيكم التفاصيل لقيام مجموعة من العلماء
أذكى مني بكثير

184
00:13:50,375 --> 00:13:57,167
ببناء نظام لاسترداد المهملات فعليا
باستخدام تيارات المحيطات ودعامة عملاقة

185
00:13:57,375 --> 00:14:01,292
الكثير منهم موجودون هنا اليوم
يمكنكم التحدث إليهم والاستفادة منهم

186
00:14:01,417 --> 00:14:03,584
اطرحوا عليهم الكثير من الأسئلة

187
00:14:03,918 --> 00:14:05,959
الفكرة هي وضع نظام بحري

188
00:14:06,083 --> 00:14:08,584
بدءا من منطقة التقارب شبه الاستوائية
في شمال المحيط الهادئ

189
00:14:08,792 --> 00:14:11,667
(في منتصف الطريق بين (كاليفورنيا
و(هاواي) وتنظيفها

190
00:14:12,417 --> 00:14:15,501
تنظيف مجموعة من القمامة في كل مرة

191
00:14:18,751 --> 00:14:20,334
أبي؟

192
00:14:20,501 --> 00:14:24,417
مرحبا أمي، هل أبي في المنزل؟ -
لا، إنه في العمل -

193
00:14:24,959 --> 00:14:29,959
لا، (روبرتا) قالت إنها لم ترَه -
هذا غريب -

194
00:14:30,167 --> 00:14:33,042
لماذا أردت رؤيته؟ -
ليس بالأمر المهم -

195
00:14:33,209 --> 00:14:38,626
بين)، بصراحة، أنا قلقة عليه) -
ماذا؟ هل حدث شيء ما؟ -

196
00:14:39,292 --> 00:14:43,459
لم ينَم منذ أيام
إنه منطوٍ تماما، يحتسي الكحول

197
00:14:43,999 --> 00:14:46,501
هل أخبرك عن تقرير خفر السواحل هذا؟

198
00:14:46,667 --> 00:14:51,584
هل عرضه عليك؟ -
لا، أنا وجدته على مكتبه -

199
00:14:52,918 --> 00:14:54,375
حسنا، في مكتبه

200
00:14:54,501 --> 00:14:56,709
لكنني لم أكن أتجسس
كنت أبحث عن شيء ما

201
00:14:56,876 --> 00:14:58,167
"من (هيلين)، يجب أن أراك الآن"

202
00:14:58,292 --> 00:15:00,626
بين)، أشعر بأنني المسؤولة) -
عمَ؟ -

203
00:15:02,000 --> 00:15:06,167
عن ضغوطه، كل ما يجري معي
المستشفيات، تجارب الأدوية

204
00:15:06,334 --> 00:15:09,083
"يتعلق الأمر بوالدك" -
هذا يذكّره بالمسألة مجددا -

205
00:15:09,250 --> 00:15:11,876
أمي، سأجده

206
00:15:12,250 --> 00:15:13,999
أعدك

207
00:15:37,459 --> 00:15:41,000
ما هذا المكان؟ -
إنه مكان آمن -

208
00:15:41,876 --> 00:15:44,334
لا يوجد مكان آمن بالقرب من البشر

209
00:15:46,584 --> 00:15:51,000
(أحاول مساعدتك يا (رين
أعرف عنهم أكثر منك بكثير

210
00:15:51,209 --> 00:15:55,542
إنهم جاهلون، لا يفكرون، أنانيون

211
00:15:56,751 --> 00:15:59,667
هذه طبيعة الإنسان

212
00:16:00,125 --> 00:16:04,542
لكنك قلت إن البشر علّموك
جعلوك قوية

213
00:16:05,125 --> 00:16:07,501
أنا اخترت طريقي

214
00:16:08,000 --> 00:16:13,375
راقبتهم وتعلمت طرقهم
من ثم قررت مصيري

215
00:16:14,501 --> 00:16:16,959
في النهاية، كان عليّ
أن أجعلهم يدفعون الثمن

216
00:16:17,042 --> 00:16:20,292
للإمساك بك -
لأكثر من ذلك بكثير -

217
00:16:21,209 --> 00:16:23,876
سرقوا أغنيتي

218
00:16:25,375 --> 00:16:26,959
كيف؟

219
00:16:30,125 --> 00:16:34,083
تسببوا لي بشق في دماغي

220
00:16:51,792 --> 00:16:54,501
(سيد (باونال
لم أكن أتوقع رؤيتك هنا اليوم

221
00:16:54,834 --> 00:16:58,042
هل يمكنني مساعدتك بشيء ما؟ -
ساعدني في الإبحار، هلا تفعل يا (لانس)؟ -

222
00:16:58,584 --> 00:17:00,334
سآخذها في جولة

223
00:17:02,876 --> 00:17:05,292
لا يبدو الطقس جيدا
ثمة عاصفة قادمة

224
00:17:05,709 --> 00:17:08,083
والمشورة البحرية الأخيرة
طلبت من الجميع العودة

225
00:17:11,042 --> 00:17:14,876
أعرف ما تفكرون فيه
هناك شاب ينتعل حذاءً رياضيا

226
00:17:15,375 --> 00:17:19,250
ويريدني أن أنفق أموالي
أو وقتي أو طاقتي

227
00:17:19,459 --> 00:17:24,459
لإصلاح ما يبدو... كبيرا جدا لإصلاحه
"والجواب هو "نعم

228
00:17:25,209 --> 00:17:30,999
لأننا سنحل هذه المشكلة معا
بطريقة أو بأخرى

229
00:17:31,125 --> 00:17:36,918
وإذا لم ننفق أموالنا أو وقتنا أو شغفنا
لأجل هذا

230
00:17:37,709 --> 00:17:39,542
ماذا سنفعل؟

231
00:17:41,292 --> 00:17:42,876
شكرا

232
00:17:45,459 --> 00:17:46,918
شكرا

233
00:17:47,042 --> 00:17:50,083
فريقنا في الخارج لمزيد من الأسئلة

234
00:17:50,999 --> 00:17:53,000
شكرا جزيلا، أقدّر مجيئك

235
00:17:53,125 --> 00:17:54,584
مرحبا، تشرفت بمقابلتك

236
00:17:54,751 --> 00:17:56,375
سررت برؤيتك هنا

237
00:17:56,751 --> 00:17:58,501
المعذرة سيد (ويلينز)؟

238
00:17:59,667 --> 00:18:01,292
(روب) -
(روب) -

239
00:18:01,459 --> 00:18:04,501
أنا (مادي بيشوب)، أعمل في أحد مراكز
البحوث البحرية المحلية خارج المدينة

240
00:18:05,250 --> 00:18:07,083
أي واحد؟ -
(بريستول كوف) -

241
00:18:07,250 --> 00:18:09,167
على بُعد حوالى 128 كلم
نحو الشمال الغربي

242
00:18:09,334 --> 00:18:11,584
جميل، ماذا تفعلين هناك يا (مادي)؟ -
القليل من كل شيء -

243
00:18:11,751 --> 00:18:15,375
إنها مؤسسة غير ربحية
لذا نجري أبحاثا لإنقاذ المحيطات

244
00:18:15,542 --> 00:18:17,834
نطلب المال -
فهمت -

245
00:18:18,000 --> 00:18:22,918
سررت بسماعك تتحدث
وفي الواقع، كان لدي سؤال عن المشروع

246
00:18:23,000 --> 00:18:25,083
نعم، يمكنك العمل عليه

247
00:18:25,834 --> 00:18:29,667
لم يكن هذا سؤالي -
حسنا، أنا آسف -

248
00:18:30,375 --> 00:18:34,042
اطرحي السؤال، إنما لا تجعليه صعبا جدا -
إنه حول قوة انجراف الموجة -

249
00:18:34,209 --> 00:18:36,125
وتصميم الذراع والرافعة

250
00:18:36,292 --> 00:18:38,542
كنت أتساءل فقط عن عدد المواد
التي قمتم بتجربتها

251
00:18:38,709 --> 00:18:42,709
قبل العثور على واحدة
يمكن أن تلغي جر المراسي؟

252
00:18:42,959 --> 00:18:45,209
هذا سؤال جيد جدا

253
00:18:47,834 --> 00:18:50,792
كانت المراسي تسبب مشكلة

254
00:18:51,000 --> 00:18:55,042
طبعا لم أقل ذلك لمستثمرينا -
توقعت ذلك -

255
00:18:56,417 --> 00:19:00,250
أتعلمين أمرا؟
لم آكل شيئا طوال اليوم

256
00:19:00,584 --> 00:19:04,209
هل تريدين تناول الطعام
ويمكنني أن أخبرك عن بيانات الطاقة؟

257
00:19:04,501 --> 00:19:08,125
لن تطلب مني المال، صحيح؟ -
هل تملكين المال؟ -

258
00:19:11,042 --> 00:19:13,751
حسنا، سأدفع فاتورة العشاء إذا

259
00:19:13,918 --> 00:19:16,209
تفضلي -
حسنا، رائع -

260
00:19:22,834 --> 00:19:28,584
إنها من مستعمرتي -
مستعمرتك؟ وعيناها مثل عينيّ؟ -

261
00:19:28,751 --> 00:19:31,584
تم فصلها عن مستعمرتك
عندما كانت طفلة

262
00:19:31,751 --> 00:19:35,667
وجدتها مستعمرتنا وقامت بتربيتها

263
00:19:43,876 --> 00:19:47,167
ما سبب وجودك هنا؟ -
هبطت طائرة في الماء -

264
00:19:47,417 --> 00:19:53,501
يوجد بشر موتى في الداخل
أحد منا رآها تأتي إلى اليابسة

265
00:19:54,417 --> 00:19:58,751
هل الآخرون بخير؟ -
إنهم يراقبون المياه لأمثالها -

266
00:19:59,250 --> 00:20:04,000
لماذا تركت مستعمرتك؟ -
تم القبض عليها، مثل شقيقتي -

267
00:20:04,334 --> 00:20:07,167
جميع القبائل تواجه مشكلة، مثلنا تماما

268
00:20:07,334 --> 00:20:09,999
لم أتناول الطعام منذ وقت طويل
يجب أن أذهب للصيد

269
00:20:10,083 --> 00:20:12,584
لدينا طعام، سأحضره

270
00:20:13,083 --> 00:20:15,083
أنت ابقي هنا

271
00:20:19,999 --> 00:20:22,501
أخذك البشر

272
00:20:25,501 --> 00:20:28,167
زعيمتك هي صديقتهم

273
00:20:29,375 --> 00:20:31,000
تدافع عنهم

274
00:20:31,167 --> 00:20:33,334
تحميهم -
نعم -

275
00:20:33,501 --> 00:20:37,459
لن تكون المحيطات آمنة
طالما البشر أحياء

276
00:20:40,876 --> 00:20:44,250
يجب أن يموتوا، جميعهم

277
00:20:44,459 --> 00:20:48,709
لن توافق أبدا -
إذا سأفعل ذلك بنفسي -

278
00:20:50,042 --> 00:20:54,999
أنت تخضعين لها بتردد
كأنك لا تريدين ذلك

279
00:20:56,626 --> 00:20:59,209
ربما تفضّلين أن تكوني معي

280
00:21:01,918 --> 00:21:04,209
مع مستعمرتك الحقيقية

281
00:21:13,834 --> 00:21:16,709
هذه هي الإحداثيات
من تقرير خفر السواحل

282
00:21:16,959 --> 00:21:21,834
وهنا، على الخريطة
(إنه في (كارسون ساوند

283
00:21:21,999 --> 00:21:25,083
(كارسون ساوند)
ما قصة هذا المكان؟

284
00:21:25,292 --> 00:21:28,501
هنا كانت ممرات الشحن
منذ سنوات عديدة

285
00:21:28,667 --> 00:21:31,667
أعمق جزء من الممر إلى اليابسة

286
00:21:32,292 --> 00:21:35,667
كانت تستخدمه صديقاتنا الحوريات
لتجنب صيادي السمك

287
00:21:35,876 --> 00:21:39,834
...لسوء الحظ، لم ينجح الأمر دوما -
(سفينة (تشارلز باونال -

288
00:21:39,999 --> 00:21:42,999
أليس هذا هو المكان الذي غرقت فيه؟ -
هذا هو المذكور في الكتاب -

289
00:21:43,125 --> 00:21:46,709
هل تعتقدين أنه ربما ذهب إلى هناك؟ -
لن يفاجئني ذلك -

290
00:21:46,918 --> 00:21:50,042
ما الذي يبحث عنه برأيك؟ -
إجابات -

291
00:21:50,209 --> 00:21:55,417
أمر ما من ليلة حادثه مع والدتك -
قال إنه رأى شيئا هناك -

292
00:21:56,334 --> 00:21:58,334
ربما فعل

293
00:21:58,834 --> 00:22:01,000
عليّ العثور عليه -
نعم -

294
00:22:25,334 --> 00:22:29,834
إنها لا تخبرك بكل شيء -
نعم، أعرف -

295
00:22:30,000 --> 00:22:34,626
لهذا السبب تركتك معها -
ستوحد القبائل، هذا صحيح -

296
00:22:34,792 --> 00:22:40,626
ولكنها ستقتل البشر أيضا
وأي شخص يحاول إيقافها

297
00:22:43,167 --> 00:22:48,167
أعلم أنك لا تثقين بالبشر أيضا
لكنك تخبرينني بالحقيقة

298
00:22:50,250 --> 00:22:53,584
أنت مخلصة، شكرا

299
00:22:53,876 --> 00:22:58,375
يجب أن تقتليها
...ستعود الآن لجمع المزيد

300
00:23:05,792 --> 00:23:07,709
!انتظري

301
00:23:09,751 --> 00:23:12,209
هذا لن يساعد قبائلنا

302
00:23:17,083 --> 00:23:19,626
أنت لا تعرفين شيئا عن ذلك

303
00:23:19,792 --> 00:23:24,709
سأضع حدا لهؤلاء البشر
بشكل نهائي

304
00:23:27,834 --> 00:23:31,042
ولك إذا تدخّلت

305
00:23:40,834 --> 00:23:42,626
يجب أن أوقفها

306
00:23:58,000 --> 00:24:00,375
لانس)، هل أبحر بها؟)

307
00:24:00,542 --> 00:24:03,417
حاولت منعه، لم يدعني أضبط
ذراع العاصفة حتى

308
00:24:03,667 --> 00:24:05,667
أنت تعرف والدك يا رجل
...أنا

309
00:24:06,292 --> 00:24:07,918
أنا آسف

310
00:24:30,209 --> 00:24:34,334
أقدّر أن تسدي لي هذا المعروف
لم يكن قارب البحث لينجو من ذلك

311
00:24:34,542 --> 00:24:36,959
"فيمَ يفكر والدك؟" -
"(إنه لا يفكر يا (زان" -

312
00:24:37,083 --> 00:24:38,542
إنه مشوش جدا

313
00:24:38,709 --> 00:24:40,626
لا تقل لي إن شخصا يسبب له الارتباك
بهذه الأغنية المجنونة

314
00:24:40,751 --> 00:24:44,375
لا أعلم ماذا يحدث
إنما أعلم أنه عليّ التوجه إلى هناك

315
00:24:44,626 --> 00:24:45,959
عليّ العثور عليه

316
00:24:46,042 --> 00:24:47,918
تحقق من التردد العالي
قد يكون قيد التشغيل

317
00:25:16,250 --> 00:25:18,918
نحن على بُعد 6،1 كلم عن الإحداثيات
(التي أعطتنا إياها (هيلين

318
00:25:19,083 --> 00:25:20,751
هل ترى أي شيء؟

319
00:25:24,042 --> 00:25:25,751
لا

320
00:25:26,667 --> 00:25:29,125
ربما خرج عن مساره

321
00:25:30,626 --> 00:25:33,209
ها هو، ها هو، تلقيت إشارة
على الرادار

322
00:25:36,792 --> 00:25:39,125
لا، لا، لست عالِما حتى

323
00:25:39,584 --> 00:25:42,459
كنت أتخصص في الهندسة
إنما لم أكمل دراستي

324
00:25:42,667 --> 00:25:45,918
لا بد من أن والدَيك فخوران جدا -
نعم، بالتأكيد -

325
00:25:46,083 --> 00:25:49,083
هدآ قليلا عندما تحدثت
في مبادرة تنظيف المحيطات

326
00:25:49,250 --> 00:25:50,959
تحدثت في (أو سي آي)؟

327
00:25:51,584 --> 00:25:54,375
الجزء الأكبر من حياتي الآن
هو جمع التبرعات

328
00:25:54,542 --> 00:25:56,834
تبين أنك بحاجة إلى المستثمرين
لتغيير العالم

329
00:25:56,999 --> 00:25:58,667
لم تتوقع هذا؟

330
00:25:58,999 --> 00:26:03,042
...نعم، أنا في الواقع
ساذج أو مجرد غبي

331
00:26:03,209 --> 00:26:04,918
لا أعرف، لا يزال الأمر غير مؤكد

332
00:26:06,375 --> 00:26:08,626
شكرا -
مدهش، شكرا -

333
00:26:08,792 --> 00:26:10,626
ما الذي جعلك تهتم
بالمحافظة على المحيط؟

334
00:26:11,459 --> 00:26:15,042
رحلة غوص
رأيت قمامة أكثر من الحياة البحرية

335
00:26:15,792 --> 00:26:17,334
هذا يكفي

336
00:26:17,501 --> 00:26:20,751
أخبريني عن رأيك بالتيارات والرافعة

337
00:26:21,292 --> 00:26:23,918
ألست قلقا من أن التيار
سيدمر  كل شيء؟

338
00:26:24,042 --> 00:26:25,626
الاختبارات تثبت ذلك، نعم

339
00:26:25,751 --> 00:26:28,167
هل فكرت في محاولة تحديد النظام
بشكل مختلف؟

340
00:26:28,334 --> 00:26:30,918
ربما بشكل أعمق تحت السطح؟

341
00:26:31,876 --> 00:26:36,709
نعم، في الواقع
(اقترحه أستاذ من جامعة (جنيف

342
00:26:36,834 --> 00:26:38,959
نحن نعمل على ذلك الآن -
فعلا؟ -

343
00:26:39,042 --> 00:26:42,709
نعم، لماذا تبدين مندهشة جدا؟ -
كانت مجرد نظرية -

344
00:26:42,876 --> 00:26:45,542
من الواضح أنها جيدة جدا

345
00:26:47,709 --> 00:26:52,459
أخبريني بالمزيد عنك -
ليس هناك الكثير لأقوله -

346
00:26:52,584 --> 00:26:58,000
بحقك، أي شخص يستطيع أن يفكك فكريا
نموذجا علميا مبتكرا خلال 20 دقيقة

347
00:26:58,125 --> 00:27:00,209
هو شخص لديه ما يقوله

348
00:27:00,334 --> 00:27:01,918
...أنا

349
00:27:02,042 --> 00:27:05,834
كنت متطوعة وأصبحت مهتمة بالعلم
هذا كل شيء

350
00:27:06,167 --> 00:27:10,459
لهذا أردت التحدث معك
علينا حل هذا

351
00:27:10,751 --> 00:27:12,792
...إذا لم نفعل

352
00:27:14,209 --> 00:27:16,501
ماذا سيحدث؟

353
00:27:24,292 --> 00:27:28,250
"هنا، انظر إلى هذا" -
"(أساطير (بريستول كوف" -

354
00:27:31,083 --> 00:27:33,250
"(كارسون ساوند)"

355
00:27:33,417 --> 00:27:40,334
هنا غرقت سفينة جدك الأكبر"
"تشارلز باونال) في العام 1864)

356
00:27:45,501 --> 00:27:49,626
كان (تشارلز) وطاقمه"
"في البحر في عاصفة غادرة

357
00:27:49,876 --> 00:27:52,667
!كابتن! لا يمكننا تثبيتها لوقت أطول"
"!المياه تسحبها

358
00:27:52,834 --> 00:27:56,209
!أمسكوا بها جيدا يا رجال"
"!لا تدعوها تتحطم

359
00:27:58,250 --> 00:28:01,626
"هنا رآها للمرة الأولى"

360
00:28:05,751 --> 00:28:10,876
رغم أن (تشارلز) كان لديه عائلة بشرية"
"وقعا في حب بعضهما

361
00:28:11,375 --> 00:28:18,834
وُلد طفل، إنما كونه هجينا"
"جاء إلى العالم مشوها، كما يحصل غالبا

362
00:28:21,626 --> 00:28:24,626
أخذ (تشارلز) الطفل غير الشرعي"
"(إلى الـ(هايدا

363
00:28:24,792 --> 00:28:29,459
رغبةً منه في إنقاذه، إنما كان أيضا"
"حريصا على إخفائه عن العالم

364
00:28:32,209 --> 00:28:37,918
بعد أن انفصلت عن طفلها، فقدت"
"...هذه الحورية صوابها وعادت إلى الماء

365
00:28:38,209 --> 00:28:40,375
"ولم تعد قط"

366
00:28:41,167 --> 00:28:48,417
بعد أن تأثر بأغنيتها وغيابها"
"فقد (تشارلز) عقله

367
00:28:53,959 --> 00:28:57,626
يُظهر الرادار أنه قريب
ما هذا هناك؟

368
00:29:00,667 --> 00:29:02,375
!هناك
أنا أراه، أمامنا مباشرةً، هناك

369
00:29:02,542 --> 00:29:03,876
هل تراه؟ -
نعم، أنا أراه -

370
00:29:03,999 --> 00:29:05,292
نعم، وجدته، وجدته

371
00:29:10,083 --> 00:29:13,918
جمع طاقمه وحاصر الحوريات"
"في خليج صغير

372
00:29:14,459 --> 00:29:18,959
"وذبحها واحدة تلو الأخرى"

373
00:29:32,042 --> 00:29:34,667
!كابتن! الآن! انطلق! انطلق

374
00:29:37,125 --> 00:29:40,125
هل تراه؟ -
كلا وأنت؟ -

375
00:29:42,167 --> 00:29:44,792
هناك، أرى ضوءا في الأسفل

376
00:30:15,792 --> 00:30:17,083
!هيا

377
00:30:19,083 --> 00:30:22,834
!(زاندر) -
!بين)! هنا! هيا) -

378
00:30:35,709 --> 00:30:38,876
مشروعنا التالي
هو نظام تنظيف لمصبات الأنهار

379
00:30:39,000 --> 00:30:41,876
هذا في الواقع قابل للتنفيذ
(هناك واحد جارٍ في (بالتيمور

380
00:30:42,000 --> 00:30:43,834
قابل للتنفيذ؟ ما الممتع بذلك؟

381
00:30:45,209 --> 00:30:46,751
نوشك على الإقفال

382
00:30:47,876 --> 00:30:50,959
الأفضل أن أغادر
لم أنتبه للوقت، شكرا

383
00:30:51,667 --> 00:30:53,167
شكرا

384
00:30:57,125 --> 00:31:03,292
لدي فكرة جنونية جدا -
أكثر جنونا من مكنسة المحيط؟ -

385
00:31:03,667 --> 00:31:05,375
ربما

386
00:31:07,584 --> 00:31:12,000
فلنفعل أمرا ما خارج عن المألوف تماما
أمر جنوني

387
00:31:13,999 --> 00:31:16,042
لماذا لا تبقين الليلة؟

388
00:31:16,209 --> 00:31:18,792
ماذا؟ -
ابقي معي -

389
00:31:20,792 --> 00:31:24,876
بحقك، هذا يجري بشكل جيد
أنا وأنت، صحيح؟

390
00:31:25,042 --> 00:31:27,167
لدي غرفة فندق رائعة

391
00:31:27,334 --> 00:31:34,876
يمكننا لمرة واحدة فقط ألا نبالغ في التفكير
ونفعل ما نريده

392
00:31:41,501 --> 00:31:44,584
لا يمكنك أن تنجح بذلك فعلا

393
00:31:47,667 --> 00:31:50,125
أعلم، هذا مؤسف

394
00:31:51,667 --> 00:31:55,542
اعتقدت أنك ستقول إنني أكمّلك -
كنت سأقول ذلك -

395
00:31:55,667 --> 00:31:58,959
...إنما أحسنت ببذل المجهود، أنا -
رائع -

396
00:31:59,125 --> 00:32:01,042
نعم، هذا يحصل معي دوما

397
00:32:19,959 --> 00:32:21,334
!أبي

398
00:32:21,584 --> 00:32:22,999
!اذهب! اذهب! اذهب -
أعلم -

399
00:32:24,000 --> 00:32:26,417
!(سيد (باونال)، سيد (باونال

400
00:32:26,626 --> 00:32:28,667
اصمد، اصمد

401
00:32:36,000 --> 00:32:38,959
!تيد)! انظر إلي)

402
00:32:39,083 --> 00:32:42,000
بين)! يجب أن نرحل من هنا)
!(يا (بين

403
00:32:43,209 --> 00:32:44,626
!(بين)! (بين)

404
00:32:45,375 --> 00:32:48,334
بين)! العاصفة تزداد سوءا)

405
00:32:48,999 --> 00:32:50,542
ضغط والدك ليس جيدا

406
00:32:50,667 --> 00:32:53,000
قد تكون حرارته مرتفعة
!يجب أن نذهب الآن! الآن

407
00:32:57,667 --> 00:32:59,083
أبي؟

408
00:32:59,918 --> 00:33:01,626
أبي

409
00:33:51,459 --> 00:33:53,709
على السرير، على السرير -
نعم، نعم، أمسكت به -

410
00:33:53,999 --> 00:33:56,000
أمسكت به، أمسكت به

411
00:33:56,209 --> 00:33:59,501
هل أنت بخير؟ انظر إلي
عليك أن تبقى دافئا

412
00:33:59,626 --> 00:34:01,501
ربما يحتاج إلى الراحة فقط

413
00:34:01,667 --> 00:34:04,542
الويسكي في المطبخ -
حسنا -

414
00:34:04,792 --> 00:34:08,083
أبي، انظر إلي، انظر إلي

415
00:34:15,417 --> 00:34:18,459
هيلين)؟) -
"رين) هنا، إنها مصابة)" -

416
00:34:18,667 --> 00:34:20,626
جرحها بليغ جدا

417
00:34:20,792 --> 00:34:23,459
!تعال إلى هنا الآن

418
00:34:27,792 --> 00:34:31,000
ماذا؟ -
(رين) موجودة عند (هيلين) -

419
00:34:32,042 --> 00:34:33,834
الوضع سيئ

420
00:34:36,459 --> 00:34:38,542
اذهب، سأعتني بوالدك

421
00:34:39,125 --> 00:34:40,459
اذهب فقط، اذهب، اذهب

422
00:34:40,584 --> 00:34:42,667
سأعود بأسرع وقت ممكن -
نعم، نعم، اذهب فقط ، اذهب -

423
00:34:56,667 --> 00:34:58,918
مرحبا -
أين هي؟ -

424
00:34:59,542 --> 00:35:01,626
إلايزا) معها)

425
00:35:02,459 --> 00:35:05,584
لماذا أحضروها إلى اليابسة؟ -
لحمايتها -

426
00:35:07,542 --> 00:35:10,459
ادخل، كُن معها

427
00:35:16,000 --> 00:35:21,542
رين)، ماذا حدث؟) -
(بين)، الحورية الجديدة، (تيا) -

428
00:35:21,751 --> 00:35:24,459
لا يمكننا الوثوق بها -
لا بأس -

429
00:35:24,918 --> 00:35:29,042
سنجد طريقة للتعامل معها -
لا، لا يمكن التعامل معها -

430
00:35:29,167 --> 00:35:32,167
إنها قوية
أقوى من أي حورية رأيتها يوما

431
00:35:32,292 --> 00:35:34,209
حسنا

432
00:35:34,918 --> 00:35:37,167
(إنها أقوى من (رين

433
00:35:38,709 --> 00:35:43,083
لا تفكري في ذلك الآن
حاولي أن تنامي فقط

434
00:35:43,209 --> 00:35:45,250
حاولي أن تنامي

435
00:36:00,000 --> 00:36:02,501
مرحبا، نعم

436
00:36:05,083 --> 00:36:08,000
كيف حال (رين)؟ -
حالتها سيئة جدا -

437
00:36:15,999 --> 00:36:18,167
هل تعتقد أنه رأى شيئا هناك؟

438
00:36:23,626 --> 00:36:25,501
ماذا ستقول له؟

439
00:36:26,834 --> 00:36:28,792
لا أعلم

440
00:37:06,375 --> 00:37:09,751
أبي، لا بأس، هيا

441
00:37:28,959 --> 00:37:31,626
اعتقدت أنني أفقد صوابي

442
00:37:38,459 --> 00:37:43,667
...ليلة الحادث
كل تلك السنوات الماضية

443
00:37:44,125 --> 00:37:46,626
...ما ظننت أنني رأيته

444
00:37:48,999 --> 00:37:50,751
كان حقيقيا

445
00:37:55,417 --> 00:37:57,792
إنه حقيقي يا أبي

446
00:38:00,083 --> 00:38:01,876
إنها حقيقية

447
00:38:02,876 --> 00:38:08,417
...(صديقتك (رين
هي واحدة منها

448
00:38:21,417 --> 00:38:23,459
(إلايزا)

449
00:38:24,375 --> 00:38:27,834
عندما كنت هناك
هل رأيت صديقي (سارج)؟

450
00:38:28,667 --> 00:38:31,751
سارج) مات)

451
00:38:32,918 --> 00:38:37,584
نعم، أعرف لكنني رأيته

452
00:38:38,584 --> 00:38:40,501
كنت نائمة

453
00:38:40,667 --> 00:38:45,209
جاء إلي واستدعاني إلى الماء

454
00:38:45,667 --> 00:38:50,501
وثم كان هناك أمامي

455
00:38:51,209 --> 00:38:54,334
أتى من عالم الأرواح

456
00:38:56,167 --> 00:38:58,834
كان يحاول إخباري بأمر ما

457
00:39:06,876 --> 00:39:10,542
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

458
00:39:11,792 --> 00:39:15,083
الحرب... قادمة

459
00:39:17,125 --> 00:39:21,792
"انظر من حولك، ستعرف مَن بجانبك"

460
00:39:23,918 --> 00:39:28,375
لا يمكنك الهرب من الحقيقة"
"ستعثر عليك

461
00:39:28,542 --> 00:39:34,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

