﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,125
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,667 --> 00:00:07,042
هل تقبلين الزواج بي؟ -
!حتما -

3
00:00:07,542 --> 00:00:08,876
ما معنى "الزواج بي"؟

4
00:00:08,999 --> 00:00:13,626
عندما يحب شخصان بعضهما البعض
ويريدان قضاء بقية حياتهما معا، يتزوجان

5
00:00:17,042 --> 00:00:18,375
هل كنت تتدرب؟

6
00:00:24,584 --> 00:00:27,751
أجل، شيء من هذا القبيل

7
00:00:31,751 --> 00:00:35,167
روح (دونا) تستمر بزيارتي
هل تعلم ماذا تريد؟

8
00:00:36,417 --> 00:00:37,751
"منشأة أبحاث القوات البحرية الأمريكية"

9
00:00:37,876 --> 00:00:41,083
بالطبع، إنها تتعذب

10
00:00:41,626 --> 00:00:45,000
تم احتجازي من قِبل الحكومة الروسية
على مدى السنوات العشر الماضية

11
00:00:45,501 --> 00:00:47,918
شنّت قبيلة أخرى حربا في الماء

12
00:00:48,000 --> 00:00:52,459
زعيمتهم لن تتوقف"
"حتى تنضم إليها كل قبيلة أو تموت

13
00:00:54,667 --> 00:00:57,459
إذا ساعدتمونا، سنساعدكم

14
00:01:00,125 --> 00:01:02,959
"(تيرنويبل، أوكرانيا)"

15
00:01:11,584 --> 00:01:14,709
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ابني مريض -

16
00:01:15,501 --> 00:01:17,667
ولم تعد لدي أي أيام إجازة متبقية

17
00:01:19,250 --> 00:01:21,334
اذهبي، سأحل مكانك

18
00:01:29,250 --> 00:01:31,209
ما هذا؟

19
00:01:39,459 --> 00:01:41,042
!(ديمتري)

20
00:01:42,876 --> 00:01:45,375
!ليساعدني أحدكم

21
00:02:25,334 --> 00:02:27,334
...كان ذلك

22
00:02:27,501 --> 00:02:29,167
كان ذلك مختلفا

23
00:02:30,959 --> 00:02:34,876
هل آذيتك؟ -
أجل -

24
00:02:35,417 --> 00:02:40,542
آسفة -
لا، لا، بطريقة جيدة -

25
00:02:41,083 --> 00:02:45,501
مثل التزاوج في الماء -
ربما الخلايا الجذعية هي السبب -

26
00:02:46,459 --> 00:02:48,542
هل تفعل ذلك بك؟

27
00:02:50,584 --> 00:02:52,334
أعتقد ذلك

28
00:02:55,584 --> 00:02:57,584
حان الوقت للمزيد

29
00:03:08,626 --> 00:03:10,375
هل تؤلمك؟

30
00:03:12,918 --> 00:03:14,334
لا

31
00:03:15,501 --> 00:03:17,042
لا، إنه شعور مريح

32
00:03:22,292 --> 00:03:26,167
بعد أن سبحنا معا
...جعلني الأمر أفكر

33
00:03:28,209 --> 00:03:32,209
أنت تأتين إلى اليابسة
لبضعة أسابيع متتالية، صحيح؟

34
00:03:34,167 --> 00:03:38,709
ماذا لو استطعت البقاء هناك لفترة أطول؟

35
00:03:39,542 --> 00:03:41,792
أعني، أطول بكثير

36
00:03:55,167 --> 00:03:56,501
(زاندر)

37
00:03:59,042 --> 00:04:00,626
ما الذي يجري؟

38
00:04:00,834 --> 00:04:02,250
(لا بد من أنها (تيا

39
00:04:03,626 --> 00:04:05,751
إنها تتجه شمالا -
قبيلة (روب) ستقاتلها -

40
00:04:06,334 --> 00:04:08,751
سنجعل (مادي) تتصل بـ(روب) لتحذرهم

41
00:04:13,918 --> 00:04:18,918
عشر قطع مركزية -
هذه قرنفل، طلبت الحوذان -

42
00:04:19,292 --> 00:04:21,792
ألم تتأكد من ذلك؟ -
اعتقدت أنني فعلت -

43
00:04:21,918 --> 00:04:23,209
!إذا أعدها إلى المرسل

44
00:04:23,334 --> 00:04:27,375
عزيزتي! لا، لا، بقي لدينا يوم واحد
!هذه جميلة جدا

45
00:04:28,334 --> 00:04:30,375
أيها الرفيقان، أليست جميلة؟

46
00:04:31,459 --> 00:04:33,209
إنها جميلة -
مدهشة -

47
00:04:33,417 --> 00:04:34,918
!غبيان

48
00:04:35,042 --> 00:04:36,792
لنستمع إلى رأي سيدة

49
00:04:38,209 --> 00:04:40,501
تبدو كالأعشاب البحرية الحمراء

50
00:04:41,626 --> 00:04:43,667
حسنا، لا بأس، سأعيدها

51
00:04:49,000 --> 00:04:53,375
(حسنا، إليكما وضع (تيا
عليك أن تخبر الجيش الآن

52
00:04:53,999 --> 00:04:56,667
هل سيتحدثون إلينا؟ -
...أعني -

53
00:04:56,876 --> 00:04:58,834
(جاءوا بالفعل بحثا عن (بين

54
00:04:58,999 --> 00:05:00,834
عندما كنت غائبا؟ -
أجل -

55
00:05:00,999 --> 00:05:02,292
ماذا يريدون؟

56
00:05:02,417 --> 00:05:04,542
لا أعرف، ربما يعتقدون
(أن لديك علاقة بـ(كايل

57
00:05:04,751 --> 00:05:07,292
إذ لديه كل تلك الرسائل من هاتفك -
ربما يعتقدون أنني قتلته -

58
00:05:07,417 --> 00:05:09,167
إذا اذهب وقم بتبرئة اسمك
بينما تستطيع ذلك

59
00:05:09,334 --> 00:05:12,417
(لا، ليسوا إلى جانبنا يا (زان
لن يكونوا كذلك أبدا

60
00:05:12,876 --> 00:05:16,542
حورية مليئة بالكراهية
في حالة هياج عنيف

61
00:05:16,667 --> 00:05:19,751
عدو عدوي هو صديقي

62
00:05:20,083 --> 00:05:24,292
زاندر) محق، (هوب) ستعيش)
تحت حكم (تيا) إذا لم نوقفها

63
00:05:24,834 --> 00:05:26,959
يجب أن نطلب المساعدة من الجيش

64
00:05:28,209 --> 00:05:29,584
منشأة أبحاث القوات البحرية الأمريكية"
"الموقع 72

65
00:05:29,709 --> 00:05:31,375
إنها هي، لا شك في ذلك

66
00:05:34,584 --> 00:05:39,042
لماذا قد يُغرق الروس سفنا كندية؟ -
ليس للأمر أي علاقة بالروس -

67
00:05:39,209 --> 00:05:41,375
إلا أنها واحدة منهم -
مع الروس؟ -

68
00:05:41,667 --> 00:05:45,792
عميلة -
إنها مثلي من الماء -

69
00:05:47,375 --> 00:05:51,501
ألم تكن تعرف؟ -
ما الذي يجعلك تعتقد أنها عميلة؟ -

70
00:05:53,959 --> 00:05:57,709
دخلت إلى هنا بدون أن يتم كشفها
وقامت بولوج البيانات الآمنة

71
00:05:57,959 --> 00:05:59,792
أي نوع من البيانات؟

72
00:06:03,417 --> 00:06:08,918
...كل شيء قامت بولوجه
(كان حول دراستنا بشأن (رين

73
00:06:10,042 --> 00:06:12,209
دخلت إلى شبكتكم؟

74
00:06:13,626 --> 00:06:16,876
إننا ننقل أكثر أبحاثنا الحساسة
إلى موقع أكثر أمانا

75
00:06:16,999 --> 00:06:19,542
ما الذي أخذته بالضبط
من أجهزة الكمبيوتر خاصتكم؟

76
00:06:24,542 --> 00:06:29,334
قامت بحذف ملف صوتي
تسجيل غرفة الصدى خاصتك

77
00:06:30,876 --> 00:06:32,167
إنها تتخلص من الترياق

78
00:06:32,292 --> 00:06:34,250
كنا على حق -
بشأن ماذا؟ -

79
00:06:35,125 --> 00:06:37,375
ستستخدم الأغنية -
كيف ستستخدمها؟ -

80
00:06:37,999 --> 00:06:41,667
جنّدت العديد من القبائل
سيغنّون جميعهم للناس

81
00:06:41,792 --> 00:06:44,417
سيسيطرون على عقولهم -
على نطاق واسع -

82
00:06:44,542 --> 00:06:47,918
...وبدون هذا التسجيل
لا يوجد علاج

83
00:06:48,000 --> 00:06:50,792
علينا إعلام القيادة المركزية -
حاضر سيدي -

84
00:06:51,209 --> 00:06:53,626
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

85
00:06:54,250 --> 00:06:57,334
كنتم مفيدين جدا
سنبقى على اتصال

86
00:06:59,751 --> 00:07:01,918
ليس لديهم فكرة عما يواجهونه

87
00:07:02,501 --> 00:07:06,959
مهلا، لدينا بالفعل سلاح
يمكنه حماية سواحلنا إذا اقتربت

88
00:07:07,501 --> 00:07:09,417
(أتذكرين عندما استخدم (كليسكو
المدفع الصوتي؟

89
00:07:09,542 --> 00:07:12,459
كانت قبيلتك مشوشة
بعضهم ضاع والآخرون ماتوا

90
00:07:12,584 --> 00:07:16,125
يمكن أن يؤذي الحياة البحرية الأخرى -
سنستخدمه إذا هاجمت فقط -

91
00:07:16,250 --> 00:07:19,918
حسنا، لكننا سنحتاج إلى استرجاعه
وهي تتحكم بتلك المياه الآن

92
00:07:20,417 --> 00:07:22,626
سأحضره -
ماذا عن (هوب)؟ -

93
00:07:22,792 --> 00:07:24,876
إذا استخدمناه، فقد يؤذيها

94
00:07:27,292 --> 00:07:31,083
إنها آمنة، لا تزال بعيدة

95
00:07:31,375 --> 00:07:33,918
يجب أن نفعل ذلك من أجلها

96
00:07:37,250 --> 00:07:39,250
"(دوناي، روسيا)"

97
00:07:43,417 --> 00:07:44,834
جولة شراب أخرى

98
00:07:46,167 --> 00:07:50,667
كانوا يعرفون أننا قادمون
كانت العيون الفضية مستعدة لنا

99
00:07:51,626 --> 00:07:55,083
(رين) -
وصلت إليهم أولا -

100
00:07:55,417 --> 00:07:59,000
هذا سبب وجودنا هنا
للعثور على حلفاء في هذا الجانب من العالم

101
00:07:59,167 --> 00:08:03,209
يجب أن نجمع القوة
ثم نعود

102
00:08:07,542 --> 00:08:11,042
يشعرون بالشك عندما لا تشربين هنا

103
00:08:19,083 --> 00:08:22,000
ضعيفة، لهذا السبب خسرنا

104
00:08:23,250 --> 00:08:25,501
...إذا، كل الأقداح

105
00:08:27,751 --> 00:08:29,167
الآن

106
00:08:31,417 --> 00:08:35,959
تمت مهاجمة مكتب البلدية الأوكراني"
"هذا الصباح بما يُسمى هجوما صوتيا

107
00:08:36,083 --> 00:08:38,999
"تم الحصول على تسجيل كاميرات المراقبة"

108
00:08:44,959 --> 00:08:46,375
هذه أغنيتي

109
00:08:48,584 --> 00:08:52,125
جعلوا أغنيتي سلاحا -
من؟ -

110
00:08:52,292 --> 00:08:54,042
الروس

111
00:08:57,292 --> 00:09:00,125
ربما لا نحتاج إلى الذهاب شمالا

112
00:09:08,751 --> 00:09:13,542
عشرة مفارش للمائدة من نوع الدانتيل -
حسنا، اقتراض شيء ما، تمّ الأمر -

113
00:09:14,209 --> 00:09:16,959
هذه ليست الطريقة
التي يُمارس فيها هذا التقليد

114
00:09:17,083 --> 00:09:18,959
لكن يسعدني أنه تم إنجاز أمر ما

115
00:09:19,667 --> 00:09:21,959
(أخبر (جانين
بأن البعض من هذه أقدم مني

116
00:09:22,083 --> 00:09:24,042
لذا تعاملوا معها بلطف

117
00:09:26,876 --> 00:09:31,709
ماذا يحدث مع (دونا)؟
أعني، هل ما زالت تسكنك؟

118
00:09:31,999 --> 00:09:38,000
روحها لن ترتاح
حتى تُدفن بشكل ملائم في المحيط

119
00:09:40,751 --> 00:09:46,042
إذا جسدها لا يزال في هذا المختبر؟ -
أترى معضلتي؟ -

120
00:09:46,209 --> 00:09:50,667
ماذا ستفعلين؟ -
لا أعرف لكنني سأتوصل إلى حل -

121
00:09:50,918 --> 00:09:53,250
لا تدعني أعيقك يا عزيزي
أعلم أنك مشغول

122
00:09:53,375 --> 00:09:54,876
نعم، يجب أن أنهي قائمة الأغاني هذه

123
00:09:55,751 --> 00:09:57,042
(وضعت بعضا من أغاني (سيناترا
من أجلك

124
00:09:57,167 --> 00:10:00,918
عليك أن تجعل الناس يرقصون، صحيح؟ -
نعم سيدتي -

125
00:10:01,000 --> 00:10:04,334
بضع أغانٍ لـ(بيتبول)؟ (كيشا)؟

126
00:10:04,459 --> 00:10:05,876
كاشا)؟) -
!(كاشا) -

127
00:10:07,209 --> 00:10:12,709
...حسنا، هذا ليس ما توقعته منك، لكن -
لا تستخف أبدا بمن هم أكثر تطورا منك -

128
00:10:14,375 --> 00:10:15,999
"(كوينز ريتش)"

129
00:10:16,083 --> 00:10:19,375
يا للهول، حقا؟"
"يسعدني جدا أنكم جميعا بخير

130
00:10:21,375 --> 00:10:22,751
روب)؟)

131
00:10:22,876 --> 00:10:24,292
روب)؟)

132
00:10:27,334 --> 00:10:29,209
فقدت التغطية -
ماذا حدث؟ -

133
00:10:29,459 --> 00:10:31,959
حصلت معركة -
مع جيش (تيا)؟ -

134
00:10:32,083 --> 00:10:35,792
لكن قبيلة (روب) قاتلت وفازت -
هذا جيد -

135
00:10:35,918 --> 00:10:37,876
هذا رائع، هذا يعني أنهم ضعفاء

136
00:10:37,999 --> 00:10:40,667
هذا أيضا يعني أنها تعرف
أننا جميعا مشتركون في الأمر معا الآن

137
00:10:43,375 --> 00:10:45,876
من المحتمل أنها ستعود إلى هنا

138
00:10:56,584 --> 00:11:00,584
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ -
ذكّرني بعدم الزواج مجددا -

139
00:11:01,042 --> 00:11:04,334
صدقيني، أنا وزوجتي السابقة المستقبلية
(سنهرب إلى (فيغاس

140
00:11:11,709 --> 00:11:14,209
كريس)؟) -
(مرحبا (زان -

141
00:11:14,542 --> 00:11:16,375
هل كل شيء على ما يرام؟

142
00:11:16,542 --> 00:11:19,125
اسمع يا رجل
لم أعرف بمن يجب أن أتصل غيرك

143
00:11:19,375 --> 00:11:23,501
ما الذي يجري؟ -
سيغلقون هذا المكان -

144
00:11:23,792 --> 00:11:27,667
ماذا؟ -
أجل، عليّ أن أغادره -

145
00:11:28,000 --> 00:11:30,459
لا أعرف إذا كان بإمكاني
فعل ذلك بمفردي

146
00:11:31,751 --> 00:11:34,125
حسنا، متى؟ -
"اليوم" -

147
00:11:35,000 --> 00:11:40,042
اليوم؟ أي اليوم بالضبط؟ -
أجل... هل يمكنك المجيء لإحضاري؟ -

148
00:11:40,292 --> 00:11:43,999
يا صاح، (كالفين) سيتزوج غدا

149
00:11:45,209 --> 00:11:46,542
صحيح

150
00:11:46,999 --> 00:11:50,501
أتعلم أمرا؟ أجل، سآتي

151
00:11:50,751 --> 00:11:54,542
أقدّر ذلك جدا يا رجل -
"أجل" -

152
00:12:01,375 --> 00:12:03,918
!هنا سقط المدفع -
أنا مستعدة -

153
00:12:04,000 --> 00:12:07,834
سنراقب السونار لاكتشاف أي نشاط قريب
ولكن من فضلك، كوني حذرة

154
00:12:07,999 --> 00:12:10,667
(نحن لا نعرف مكان (تيا -
حسنا، نعم -

155
00:12:14,918 --> 00:12:17,209
هل ستكونين بخير؟ -
أنا سريعة جدا -

156
00:12:17,375 --> 00:12:20,709
إذا رأينا أي شيء، سآتي

157
00:12:28,125 --> 00:12:30,167
"(فلاديفوستوك، روسيا)"

158
00:12:38,501 --> 00:12:40,501
عزيزي -
!(فودني) -

159
00:12:41,834 --> 00:12:43,709
لا أصدق أن هذه أنت

160
00:12:44,459 --> 00:12:47,250
صدّق ذلك -
انتظرت مكالمتك، اعتقدت أنك ميتة -

161
00:12:47,417 --> 00:12:51,792
كنت قلقة من أنهم سيراقبونك -
لم يشتبهوا بي قط -

162
00:12:52,918 --> 00:12:56,709
كيف يعتقدون أنني خرجت؟ -
(يعتقدون أنه كان (أليكسي -

163
00:12:56,876 --> 00:13:00,792
الشخص الذي أزال أغنيتك منك

164
00:13:04,167 --> 00:13:06,292
كنت الوحيد الذي اهتم

165
00:13:07,792 --> 00:13:11,083
ماذا فعلوا لرجل
اعتقدوا أنه ساعد حورية في الهروب؟

166
00:13:11,209 --> 00:13:13,792
جعلوه يعمل لـ20 ساعة في اليوم
(مثل سجين في (غولاغ

167
00:13:13,918 --> 00:13:16,042
يراقبون كل تحركاته

168
00:13:16,792 --> 00:13:19,083
إذا يجب ألا يعلموا بشأنك

169
00:13:22,667 --> 00:13:24,667
قابلني في الطابق العلوي خلال ساعة

170
00:14:06,125 --> 00:14:08,334
هل ترين أي شيء؟ -
ليس كثيرا -

171
00:14:09,000 --> 00:14:11,542
ما السرعة التي قد يأتي بها
جيش (تيا) إلى هنا برأيك؟

172
00:14:12,042 --> 00:14:14,209
هذا يعتمد على مدى إصابتها

173
00:14:16,334 --> 00:14:18,209
وفى (روب) بوعده فعلا

174
00:14:21,626 --> 00:14:23,999
تبا، يوجد شيء هنا -
ماذا؟ هل هو أحدهم؟ -

175
00:14:24,083 --> 00:14:26,626
إنه بمفرده، قد يكون حارسا؟

176
00:14:29,584 --> 00:14:32,125
سأنزل -
!كن حذرا -

177
00:15:20,999 --> 00:15:22,459
!(بين)

178
00:15:27,083 --> 00:15:30,375
أنتم تغلقون المكان بسرعة
أين الحريق؟

179
00:15:30,542 --> 00:15:32,459
ما من حريق -
حتما لا -

180
00:15:33,042 --> 00:15:34,584
عندما تأمرنا الحكومة الفدرالية
بالذهاب، نذهب

181
00:15:35,250 --> 00:15:36,751
بشكل واضح وبسيط

182
00:15:37,334 --> 00:15:41,459
كنت أواعد فتاة كانت تعمل هنا
لم تقل شيئا واضحا وبسيطا قط

183
00:15:52,125 --> 00:15:56,459
"عينة، خطر حيوي"

184
00:16:10,584 --> 00:16:11,959
(كريس)

185
00:16:12,334 --> 00:16:13,834
مرحبا يا رجل

186
00:16:14,792 --> 00:16:17,042
لقد أتيت -
نعم، قلت لك إنني سأفعل -

187
00:16:17,417 --> 00:16:20,459
د.(كاتز) يريد رؤيتك قبل أن تغادر
لمراجعة أدويتك

188
00:16:26,501 --> 00:16:30,501
هل يحتجزونك دائما بهذا الشكل
أم أنهم يبعدونني عن المشاكل فقط؟

189
00:16:32,709 --> 00:16:34,375
في الواقع، لا أعلم

190
00:16:36,167 --> 00:16:41,501
أنا سعيد بعودتك إلى المنزل يا رجل
هذا المكان يخيفني جدا

191
00:16:41,999 --> 00:16:44,000
أجل، أجل

192
00:17:25,501 --> 00:17:27,375
منشأة أبحاث القوات البحرية الأمريكية"
"الموقع 72

193
00:17:27,501 --> 00:17:29,667
يمكنك المكوث معي في منزل أمي
لبعض الوقت

194
00:17:29,834 --> 00:17:32,918
وربما يمكننا أن نعيدك
على متن قارب في مرحلة ما

195
00:17:33,209 --> 00:17:36,042
نعم، لا أعتقد أن أي شخص
سيرغب في تعييني

196
00:17:36,209 --> 00:17:37,584
طبعا سيفعلون

197
00:17:37,709 --> 00:17:39,918
اسمع، سيتواجد الكثير من الرجال
في حفل الزفاف معا

198
00:17:40,000 --> 00:17:43,417
ما من شيء أفضل من شراب مفتوح
لتذكير الرجال بأنك لا تزال صياد سمك

199
00:17:44,042 --> 00:17:48,751
إذا من سيتزوج؟ -
(كالفين) -

200
00:17:49,751 --> 00:17:51,334
و(جانين)؟

201
00:17:51,959 --> 00:17:53,667
صحيح

202
00:17:56,000 --> 00:17:58,459
سنجد حلا، اتفقنا؟

203
00:18:01,000 --> 00:18:02,334
أجل

204
00:18:20,709 --> 00:18:22,667
هل أنت بخير؟ -
نعم -

205
00:18:22,876 --> 00:18:24,417
بين)، كيف فعلت ذلك؟)

206
00:18:24,584 --> 00:18:27,542
بقيت في المياه لمدة 15 دقيقة تقريبا
بدون خزان هواء

207
00:18:32,542 --> 00:18:34,626
بين)، ما الأمر؟) -
بين)؟) -

208
00:18:36,751 --> 00:18:38,292
بين)؟)

209
00:18:45,751 --> 00:18:47,501
بين)! إنه يعجز عن التنفس)
!ساعديني في قلبه

210
00:19:05,125 --> 00:19:06,751
أنا بخير

211
00:19:07,709 --> 00:19:09,292
ماذا فعلت؟

212
00:19:17,792 --> 00:19:20,709
هل كنت تحاول أن تصبح واحدا منهم؟ -
لا -

213
00:19:21,709 --> 00:19:24,083
لا أعرف -
و(رين)، هل كنت على علم بذلك؟ -

214
00:19:24,292 --> 00:19:26,542
اعتقدت أن هذا جيد -
!كان يمكن أن يموت -

215
00:19:26,667 --> 00:19:28,792
لم يحدث أي مكروه لأمي عندما أخذتها

216
00:19:28,918 --> 00:19:31,334
كان هذا الملاذ الأخير
!لإبقائها على قيد الحياة

217
00:19:31,501 --> 00:19:33,501
بين)، عليك أن ترى طبيبا) -
...(مادي) -

218
00:19:33,667 --> 00:19:38,209
لا نعرف ما يحدث بداخلك الآن -
كيف سأشرح ما حدث؟ -

219
00:19:39,250 --> 00:19:44,375
اسمعي، سأتولى الأمر، اتفقنا؟
الآن، علينا إصلاح المدفع

220
00:19:44,542 --> 00:19:46,876
قد تصل (تيا) إلى هنا قريبا -
أجل، سأصلحه بنفسي -

221
00:19:46,999 --> 00:19:48,292
أما أنت فعليك العودة إلى المنزل الآن

222
00:19:48,417 --> 00:19:51,626
وعليك أن تقسم لي
إنك ستتخلص من هذه الخلايا

223
00:19:53,626 --> 00:19:55,042
حسنا

224
00:19:58,250 --> 00:20:02,417
(سأذهب مع (بين -
أنتما السبب بتورطنا بذلك من الأساس -

225
00:20:04,751 --> 00:20:07,417
سأحرص على أن يكون بخير

226
00:20:08,999 --> 00:20:10,667
أعدك

227
00:20:13,334 --> 00:20:15,000
...أرجوك

228
00:20:15,667 --> 00:20:17,918
!عليك أن تتوقف

229
00:20:24,292 --> 00:20:26,125
حسنا، يبدو أننا أوشكنا على الرحيل

230
00:20:26,792 --> 00:20:30,751
على مهلك يا صاح! لمَ العجلة؟
لا يوجد حريق وما شابه، صحيح؟

231
00:20:31,000 --> 00:20:32,542
الطبيب جاهز

232
00:20:36,042 --> 00:20:37,876
سأكون هنا

233
00:21:13,042 --> 00:21:16,501
(حلمت بهذا منذ أن جئت إلى (برزين -
وأنا أيضا -

234
00:21:17,501 --> 00:21:19,959
حبذا لو كنت أستطيع الغناء لك

235
00:21:25,042 --> 00:21:28,501
هل اكتشفوا كيفية استخدام أغنيتي
بعد مغادرتي؟

236
00:21:29,876 --> 00:21:33,626
لا بأس، تستطيع إخباري
لن أغضب منك

237
00:21:33,918 --> 00:21:37,584
نعم، صنع (أليكسي) سلاحا منها

238
00:21:39,000 --> 00:21:41,292
العمل لعشرين ساعة في اليوم
أتى بثماره

239
00:21:41,459 --> 00:21:44,417
آسف، لأوقفتهم لو استطعت

240
00:21:47,959 --> 00:21:49,542
أعلم

241
00:21:54,584 --> 00:21:56,250
أنا أصدقك

242
00:21:59,751 --> 00:22:01,876
ولكن ما الفائدة منك
إذا كنت لا تستطيع؟

243
00:22:47,125 --> 00:22:50,042
هل انتهيت من أمر الأدوية؟ -
انتهِ من التوضيب -

244
00:22:50,167 --> 00:22:52,959
حسنا، نحن جاهزان الآن
صحيح يا (كريس)؟

245
00:22:53,792 --> 00:22:55,375
تفضل

246
00:22:55,999 --> 00:22:59,709
عندما تأمرنا الحكومة الفدرالية
بالذهاب، نذهب

247
00:23:00,375 --> 00:23:02,709
هل تريد مساعدتنا؟

248
00:23:16,501 --> 00:23:18,417
رين)، (رين)، ماذا تفعلين؟) -
أتخلص منها -

249
00:23:18,542 --> 00:23:22,501
!لا! لا! (رين)، انتظري، ليس الآن -
(لقد آذتك، وعدت (مادي -

250
00:23:22,667 --> 00:23:24,626
!أنا بخير الآن

251
00:23:27,375 --> 00:23:30,834
أترين؟ مثلك تماما، بعد التحول

252
00:23:30,959 --> 00:23:34,792
كان الأمر مؤلما في البداية
ولكنني بخير الآن

253
00:23:34,959 --> 00:23:40,000
لست أفهم -
في يوم من الأيام، لن تتمكني من التحول -

254
00:23:41,751 --> 00:23:44,375
سيتوجب عليك البقاء في الماء إلى الأبد

255
00:23:46,626 --> 00:23:50,334
أرجوك، نحن بحاجة إليها

256
00:23:54,834 --> 00:23:58,459
ما هذا؟ -
...ذهبت لإحضار (كريس) و -

257
00:23:58,667 --> 00:24:00,626
وجدت شيئا في المنشأة

258
00:24:01,250 --> 00:24:03,000
(زاندر)

259
00:24:03,751 --> 00:24:07,792
أليست (دونا)؟ -
آمل ذلك -

260
00:24:07,918 --> 00:24:10,834
وإلا سأكون انتهكت
تسعة قوانين فدرالية

261
00:24:11,792 --> 00:24:16,417
...وفي حال كانوا يطاردونك أيضا

262
00:24:17,918 --> 00:24:22,250
ماذا؟ -
هذه عائلتك، من المقبرة -

263
00:24:22,375 --> 00:24:24,250
!يا للهول

264
00:24:28,501 --> 00:24:35,834
لا أعرف كيف فعلت ذلك
لكنك عبقري وصديق طيب جدا

265
00:24:39,918 --> 00:24:43,334
نعم، هذا ليس سيئا جدا
بالنسبة إلى مخلوق أقل تطورا منك

266
00:24:44,042 --> 00:24:45,918
ليس سيئا على الإطلاق

267
00:24:48,584 --> 00:24:50,542
سيحصل هذا بعد وقت طويل

268
00:24:51,083 --> 00:24:53,000
استغرق (روب) سنوات عديدة
للتوقف عن التغيير

269
00:24:53,125 --> 00:24:56,959
لا نعلم المدة التي ستستغرقينها
قد يحصل هذا غدا

270
00:24:58,751 --> 00:25:03,959
أعلم أن الأمر يبدو جنونيا
ولكن... ربما يمكنني العودة معك

271
00:25:05,000 --> 00:25:10,042
تعيش معي؟ -
لا أعرف، ربما -

272
00:25:11,999 --> 00:25:16,459
...(بين) -
ربما كنت أحقنها بسرعة كبيرة -

273
00:25:17,209 --> 00:25:19,459
ماذا لو أبطأت؟

274
00:25:21,626 --> 00:25:25,834
هذا خطير جدا -
إنها فرصتنا الوحيدة -

275
00:25:26,125 --> 00:25:31,083
لا، المياه ليست الطريقة الوحيدة

276
00:25:32,292 --> 00:25:33,876
ماذا تعنين؟

277
00:25:35,542 --> 00:25:41,000
سأعيش على اليابسة معك -
على اليابسة؟ أتعنين أن تبقي بشرية؟ -

278
00:25:41,167 --> 00:25:46,125
نعم، هنا معا، كبشرية

279
00:25:47,083 --> 00:25:50,959
ماذا عن (هوب)؟ -
...يمكنها أن تكون معنا -

280
00:25:52,959 --> 00:25:54,876
كأسرة

281
00:25:56,834 --> 00:26:00,501
لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك -
إنه خياري -

282
00:26:02,918 --> 00:26:04,751
...عندما يحين الوقت

283
00:26:06,459 --> 00:26:08,876
سأكون بشرية معك

284
00:26:11,417 --> 00:26:13,083
حسنا

285
00:26:34,667 --> 00:26:38,667
لماذا لم تخبريني من قبل
بأن أختي تتعذب؟

286
00:26:39,584 --> 00:26:42,459
تواجهين مشاكل عديدة الآن

287
00:26:42,709 --> 00:26:46,834
أردت أن أقدم لك الحلول
وليس المزيد من المشاكل

288
00:26:50,876 --> 00:26:52,501
شكرا

289
00:27:05,125 --> 00:27:10,083
قبل اصطحابها إلى الماء
هل تريدين أن تقولي أمرا؟

290
00:27:19,751 --> 00:27:23,417
كان لدينا أنا وأمي
مكان خاص في الماء

291
00:27:23,792 --> 00:27:27,375
في المرة الأخيرة التي رأيتها فيها
ذهبنا إلى هناك

292
00:27:28,876 --> 00:27:35,542
"اصطدنا، الوالدة، الابنة، معا"

293
00:27:36,375 --> 00:27:39,375
الآن، سنعيدها إلى المنزل

294
00:27:51,667 --> 00:27:54,167
...إنها تنتمي إلى الماء

295
00:27:55,042 --> 00:27:56,375
معك

296
00:28:08,667 --> 00:28:09,999
"(أهلا بكم إلى حفل زفاف (سي) و(جيه"

297
00:28:10,083 --> 00:28:12,209
إنها رسميا منطقة خالية
من الهواتف الخلوية يا رفاق

298
00:28:12,334 --> 00:28:14,667
لا تفعّلوا خاصية الصامت
بل أطفئوها

299
00:28:14,834 --> 00:28:17,959
هذا مطلب عروسنا المفضلة في يومها المهم

300
00:28:18,292 --> 00:28:19,709
!مرحبا

301
00:28:21,999 --> 00:28:23,292
(مرحبا (جيري -
(مرحبا (مادي -

302
00:28:23,417 --> 00:28:24,751
حظا موفقا بتأدية المراسم

303
00:28:25,834 --> 00:28:29,584
ممنوع استعمال الهواتف في الحفلة أيضا
جانين) تريد منا أن نكون حاضرين بالكامل)

304
00:28:30,834 --> 00:28:33,459
نعم، أعددت المدفع
قبالة أرصفة مركز الموارد البحرية

305
00:28:33,626 --> 00:28:35,375
هل تحدثت إلى رفاقك الصيادين؟ -
نعم -

306
00:28:35,501 --> 00:28:39,542
إذا حصلت أي هجرات غير عادية
لأسماك كبيرة، سيتصلون بي

307
00:28:39,876 --> 00:28:42,876
كل هواتفنا الخلوية ستكون مطفأة -
إلا هاتفي، وضعته على خاصية الذبذبة -

308
00:28:42,999 --> 00:28:45,876
هل تخاطر بإثارة غضب (جانين)؟ -
نعم، يمكنني تولي أمرها -

309
00:28:46,751 --> 00:28:48,417
بالحديث عن ذلك، عليّ أن أذهب

310
00:28:49,876 --> 00:28:52,501
مرحبا -
!لقد أتيت -

311
00:28:53,501 --> 00:28:55,999
كنت قلقة، كيف حال (بين)؟ -
أفضل -

312
00:28:56,125 --> 00:28:58,459
تخلصنا من الخلايا -
شكرا -

313
00:28:58,626 --> 00:29:00,417
كنت واثقة من أنه سيقتنع منك

314
00:29:00,667 --> 00:29:03,000
أهلا بالجميع، شكرا على قدومكم
هلا تجلسوا رجاءً؟

315
00:29:03,167 --> 00:29:06,626
ماذا تعني هذه الأغنية؟ -
بأن الزفاف سيبدأ قريبا -

316
00:29:07,167 --> 00:29:10,584
وإذا جاءت (تيا)؟ -
المدفع جاهز -

317
00:29:10,751 --> 00:29:13,999
سآخذه، سأجد مقعدا
هل ستنتظرين (بين)؟

318
00:29:14,083 --> 00:29:15,999
حسنا، نعم

319
00:29:19,584 --> 00:29:21,584
!مرحبا، لقد جئت

320
00:29:24,459 --> 00:29:28,083
إنها بدلة جميلة -
إنه زفاف (كالفين)، بالطبع -

321
00:29:28,250 --> 00:29:30,918
أحاول ألا أفوّت
إمكانية حدوث فوضى عارمة

322
00:29:32,792 --> 00:29:36,584
هيلين)، سررت برؤيتك) -
(وأنا أيضا يا (كريس -

323
00:29:36,792 --> 00:29:38,083
!مرحبا

324
00:29:39,000 --> 00:29:41,792
يوجد بعض الرجال هناك
ربما يجب أن أذهب لإلقاء التحية عليهم

325
00:29:41,959 --> 00:29:43,417
المعذرة

326
00:29:46,542 --> 00:29:50,876
24 ساعة وهو بصحة جيدة بالفعل
سأفعل ما يفعله

327
00:29:52,334 --> 00:29:54,709
ربما ما لا يفعله

328
00:29:55,167 --> 00:29:59,000
أغنية (دونا) أصابته بالمرض، صحيح؟ -
إذا؟ -

329
00:29:59,584 --> 00:30:04,125
ربما عندما جعلناها تشعر بالراحة
تحرر منه

330
00:30:04,667 --> 00:30:07,751
هل قرأت ذلك في أحد كتبك؟ -
هل لديك نظرية أفضل؟ -

331
00:30:07,918 --> 00:30:09,501
لقد جئت

332
00:30:09,834 --> 00:30:14,375
كيف جرى الأمر هذا الصباح؟ -
إنها ترقد بسلام الآن، في الماء -

333
00:30:33,501 --> 00:30:36,709
تبدين مذهلة -
تبدو رصينا -

334
00:30:37,501 --> 00:30:39,959
أنت رصين، صحيح؟ -
أجل -

335
00:30:40,375 --> 00:30:42,000
يمكنكم الجلوس

336
00:30:45,626 --> 00:30:49,876
كالفين) و(جانين) هما هنا)
لإعلان حبهما لبعضهما البعض

337
00:30:50,042 --> 00:30:54,501
ونحن هنا لنلتزم بمساعدتهما
في جعله يدوم مدى الحياة

338
00:30:54,709 --> 00:30:59,042
طلبت من بعض أحبائكما
النصائح حول كيفية نجاح الزيجات

339
00:30:59,209 --> 00:31:01,709
(قالت جدة (جانين
إنها كانت تثمل أثناء العشاء

340
00:31:01,834 --> 00:31:03,292
وغالبا أثناء الغداء

341
00:31:03,999 --> 00:31:08,292
أفاد والد (كالفين) أنه تعلّم
أن أساس الزواج ليس الفوز في الجدالات

342
00:31:08,501 --> 00:31:11,459
بل الخسارة في الجدالات
مقابل امرأة أذكى منك بكثير

343
00:31:12,334 --> 00:31:16,083
...(نصيحة شقيقة (جانين
لن أذكرها

344
00:31:17,417 --> 00:31:20,334
اليوم، (كالفين) و(جانين) سيتزوجان

345
00:31:20,501 --> 00:31:24,501
لكن علاقتهما بدأت
عندما نسي أحدهم ربط العقدة

346
00:31:24,709 --> 00:31:27,584
كنت موجودا في اليوم
الذي خرجت فيه (جانين) إلى الرصيف

347
00:31:27,709 --> 00:31:33,209
وهذا البحار الشاب كان مسحورا جدا
(لدرجة أنه نسي أن يربط عقدة (نورث ستار

348
00:31:33,501 --> 00:31:38,292
لذا توجب على (كالفين) الغوص في الميناء
هل كان هذا لقاء أول لطيف أم ماذا؟

349
00:31:43,542 --> 00:31:45,709
(أحد مواعيدهما الأولى كان الـ(كاريوكي

350
00:31:45,876 --> 00:31:48,459
(لا يزال غير مسموح لك غناء (سويت كارولاين
(في مقاطعة (برويت

351
00:31:48,626 --> 00:31:51,125
بعد أن أدّتها (جانين) بطريقة محرجة
في تلك الليلة

352
00:32:02,876 --> 00:32:07,918
عندما يكون هذان الاثنان معا
يسود جو من الضحك، المرح، الحب

353
00:32:08,501 --> 00:32:11,918
ويتشاركانه معنا، يجمعاننا ببعضنا

354
00:32:15,959 --> 00:32:17,751
!(رين)، توقفي يا (رين)

355
00:32:20,751 --> 00:32:22,751
!(رين)! (رين)

356
00:32:29,250 --> 00:32:33,709
تركته يموت
ما فعلته كان خطأ

357
00:32:34,000 --> 00:32:35,751
ألا ترى ذلك؟

358
00:32:36,751 --> 00:32:42,167
ومع ذلك، (كالفين) ضع هذا
في إصبع (جانين) وكرر من بعدي

359
00:32:47,250 --> 00:32:50,918
في السراء والضراء
حتى يفرّقنا الموت

360
00:32:51,417 --> 00:32:54,501
من خلال السلطة الممنوحة لي من الموقع
الإلكتروني لإعطاء الإذن بتأدية المراسم

361
00:32:54,667 --> 00:32:57,626
ولاية (واشنطن) العظيمة
!و(نبتون)! ملك المحيطات

362
00:32:57,792 --> 00:33:01,167
!أعلنكما الآن... زوجا وزوجة

363
00:33:22,292 --> 00:33:26,209
كيف حالك؟ -
الشراب المفتوح يشفي كل الجروح -

364
00:33:33,000 --> 00:33:39,501
هل فكرت في ما سيحدث عندما يتعيّن
على (رين) العودة يوما ما؟ إلى الأبد؟

365
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
هذا ما كان يدور حوله الأمر؟

366
00:33:46,417 --> 00:33:48,125
قالت إنها ستبقى على اليابسة من أجلي

367
00:33:52,083 --> 00:33:55,375
لا يمكنني السماح لها بفعل ذلك
أليس كذلك؟

368
00:33:58,834 --> 00:34:00,584
هل تريد ذلك؟

369
00:34:04,751 --> 00:34:07,167
"...(مادي بيشوب)، (بين باونال)"

370
00:34:09,626 --> 00:34:10,959
ها هي بطاقتك

371
00:34:11,042 --> 00:34:12,375
"(بين باونال) و(رين فيشر)"

372
00:34:12,542 --> 00:34:14,459
مذكور عليها أين يجب أن تجلسي

373
00:34:14,667 --> 00:34:18,167
وهذه بطاقتي، إننا على الطاولة عينها

374
00:34:18,959 --> 00:34:24,375
يوجد على بطاقتك اسم واحد فقط -
للأسف أن رفيقي لم يستطع المجيء -

375
00:34:26,250 --> 00:34:31,834
يعتقد البشر أنك بعيدة عن شخص ما
لمجرد أنهم ليسوا معك جسديا

376
00:34:32,959 --> 00:34:35,125
لكننا نعلم أن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

377
00:34:38,667 --> 00:34:40,792
!حسنا جميعا
هل يمكننا التجمّع حول حلبة الرقص؟

378
00:34:40,918 --> 00:34:42,209
ما الذي هم بصدده؟

379
00:34:42,584 --> 00:34:45,918
حسنا، قبل أن نرقص ونحتفل هنا
وصدقوني، سنفعل

380
00:34:46,000 --> 00:34:52,959
أردنا إبطاء الأمور فحسب
ليؤدي العروس والعريس رقصتهما الأولى

381
00:34:57,334 --> 00:35:00,792
"حين كنت صغيرة"

382
00:35:02,083 --> 00:35:05,083
"قالت لي أمي"

383
00:35:05,876 --> 00:35:11,375
"هناك أمور لا يمكن تفسيرها"

384
00:35:13,375 --> 00:35:17,334
"بعد أن التقيت بك"

385
00:35:17,459 --> 00:35:22,709
اتضح أنّ ما قالته كان صحيحا"
"...أظنني مجنونة

386
00:35:22,834 --> 00:35:24,584
"...مجنونة"

387
00:35:25,167 --> 00:35:29,292
"مجنونة من شدة الحب"

388
00:35:30,167 --> 00:35:33,375
"...أشعر بالخدر"

389
00:35:33,834 --> 00:35:37,876
"من رأسي إلى أخمص قدميّ"

390
00:35:38,834 --> 00:35:44,375
"وحدها السماء تعرف"

391
00:35:45,959 --> 00:35:49,584
"...أنني أرى وجهك"

392
00:35:57,417 --> 00:35:58,876
هل أنت بخير؟

393
00:36:02,292 --> 00:36:04,334
لن يكون هذا مسكني أبدا

394
00:36:07,292 --> 00:36:09,125
أنت تنتمين إلى المياه

395
00:36:23,959 --> 00:36:27,876
لا أريد أن أجبَر على توديعك... أبدا

396
00:36:29,918 --> 00:36:34,501
نستطيع أن نبقى معا... هنا

397
00:36:51,792 --> 00:36:56,999
حتى يفرّقنا الموت -
حتى يفرّقنا الموت -

398
00:37:17,459 --> 00:37:20,834
رقصة؟
لذكرى الأيام الخوالي؟

399
00:37:21,834 --> 00:37:23,417
طبعا

400
00:37:28,667 --> 00:37:32,959
علمت أنك تواعدين شخصا جديدا

401
00:37:34,501 --> 00:37:37,334
أجل، إنها علاقة بعيدة المدى نوعا ما

402
00:37:40,083 --> 00:37:45,209
حسنا، كل ما أعرفه أنه من الأفضل
أن يستحق صديقتي

403
00:37:51,792 --> 00:37:54,834
أتريدين الرقص؟ -
حسنا، نعم -

404
00:38:10,542 --> 00:38:11,876
!أجل

405
00:38:16,584 --> 00:38:17,959
!(هيلين)

406
00:38:18,292 --> 00:38:20,083
!هيا -
!لا! لا! لا -

407
00:38:22,667 --> 00:38:24,292
!هيا

408
00:38:51,000 --> 00:38:52,876
"متصل مجهول"

409
00:38:57,709 --> 00:38:59,083
مرحبا؟

410
00:39:10,167 --> 00:39:11,918
زاندر)! ما الذي يجري؟)

411
00:39:12,000 --> 00:39:13,999
!(زاندر) -
!ليتصل أحد بالنجدة -

412
00:39:14,292 --> 00:39:15,751
!(زاندر) -
(لا بأس يا (زاندر -

413
00:39:15,918 --> 00:39:19,042
لا بأس يا رجل، نحن معك -
!أحضر له كوبا من الماء -

414
00:39:27,834 --> 00:39:35,667
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

