﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,626
"...في الحلقات السابقة"-
نحن أكثر الأنواع تطورا في العالم -

2
00:00:03,918 --> 00:00:07,584
تم وضعنا هنا لحماية الأرض
لا يمكن ترك ذلك بين أيدي البشر

3
00:00:07,834 --> 00:00:10,334
ضاعفت جرعتي اليوم
من الخلايا الجذعية المائية

4
00:00:10,501 --> 00:00:12,209
"ما هي الحدود؟"

5
00:00:12,959 --> 00:00:14,375
بين)، كيف فعلت ذلك؟)

6
00:00:14,501 --> 00:00:17,292
بقيت في الماء لحوالى 15 دقيقة
بدون خزان هواء

7
00:00:17,459 --> 00:00:20,999
هذه هي (هوب)؟ -
لقد كبرت، فاتني الكثير -

8
00:00:21,083 --> 00:00:23,167
هذا هو المكان
(الأكثر أمانا في (بريستول كوف

9
00:00:23,292 --> 00:00:25,459
يجب أن أذهب معك -
تتمتع المزرعة بحماية كاملة -

10
00:00:25,584 --> 00:00:26,918
لن تغيب عن نظرنا

11
00:00:27,000 --> 00:00:30,167
(لا يمكن الوثوق بـ(تيا
إنها أقوى من أي حورية رأيتها يوما

12
00:00:30,334 --> 00:00:31,667
(إنها أقوى من (رين

13
00:00:31,792 --> 00:00:34,042
دخلت إلى هنا بدون أن تُفضح -
ماذا أخذت بالضبط؟ -

14
00:00:34,167 --> 00:00:36,918
قامت بحذف ملف صوتي
تسجيل غرفة الصدى الخاص بك

15
00:00:37,000 --> 00:00:39,042
وبدون هذا التسجيل
لا يوجد علاج

16
00:00:39,167 --> 00:00:41,501
(أخبرنا (ليفاي"
"بأن (تيا) دمرت غرفة الصدى

17
00:00:41,751 --> 00:00:44,999
(ماذا لو كان يملك شعب (روب
مكانا مثل هذا في أراضيهم؟

18
00:00:45,167 --> 00:00:47,834
إنه سلاح صوتي"
"وينبعث كمكالمة طارئة

19
00:00:47,959 --> 00:00:49,584
يجب أن تقول الجميع
ألا يردوا على هواتفهم

20
00:00:49,709 --> 00:00:51,125
لا تردوا على هواتفكم

21
00:00:51,250 --> 00:00:53,167
إنه هجوم إرهابي -
إنها واحدة منهم مجددا -

22
00:00:53,459 --> 00:00:56,584
حسنا، هل ترى الآن مدى خطورتها؟
إنها تلوث حياتك

23
00:00:59,918 --> 00:01:01,667
ماذا فعلت له؟

24
00:01:02,000 --> 00:01:03,584
...(زاندر)، (بين) -
ما الذي يجري؟ ما الذي يجري؟ -

25
00:01:03,709 --> 00:01:06,000
لقد فقد وعيه فجأة -
أصبح معدل ضربات قلبه 23 -

26
00:01:06,125 --> 00:01:07,459
دخل في غيبوبة

27
00:01:07,584 --> 00:01:10,876
توقفي! توقفي! ماذا تفعلين؟ -
تيا) تأخذ ما تريده) -

28
00:01:10,999 --> 00:01:12,876
هوب)، اركضي)

29
00:01:15,999 --> 00:01:17,959
!تعالي! تعالي -
!النجدة! النجدة -

30
00:01:24,876 --> 00:01:26,918
"محطة الممرضين"

31
00:01:27,000 --> 00:01:29,792
!يا للهول -
ما مشكلة الأضواء؟ -

32
00:01:29,959 --> 00:01:31,375
إنها الطاقة الاحتياطية

33
00:01:32,667 --> 00:01:35,709
(ابقَ هنا، يجب أن أجد (رين

34
00:01:36,542 --> 00:01:40,167
نتلقى الكثير من التقارير المتضاربة"
"ولكن هذا ما نعرفه حاليا

35
00:01:40,334 --> 00:01:44,334
حصل هجوم إرهابي واسع النطاق ومتزايد"
"في شمال غرب المحيط الهادئ

36
00:01:44,501 --> 00:01:49,125
بدأ في بلدات ساحلية صغيرة"
"وانتشر الآن إلى مناطق حضرية أكبر

37
00:01:49,250 --> 00:01:51,375
(سياتل)، (تاكوما)"
"(أولمبيا) و(بورتلاند)

38
00:01:51,501 --> 00:01:53,876
"التي تبلغ عن خسائر كبيرة"

39
00:01:54,000 --> 00:01:56,999
مسؤولو الأمن الداخلي"
"...يحذرون السكان

40
00:02:03,083 --> 00:02:04,918
!أبي

41
00:02:05,667 --> 00:02:07,292
مادي)، إنه المركز)
يريدون مني أن أحضرك

42
00:02:07,417 --> 00:02:09,334
هل وجدوه؟  -
هذا كل ما أعرفه -

43
00:02:09,584 --> 00:02:11,042
!طبيب

44
00:02:11,792 --> 00:02:13,292
!(بين)

45
00:02:14,459 --> 00:02:16,999
ابقَ معها -
رين)؟) -

46
00:02:17,167 --> 00:02:20,209
بين)؟ أين (رين)؟) -
إنها في الداخل -

47
00:02:21,959 --> 00:02:23,667
جيري)؟) -
انتظري، انتظري -

48
00:02:23,834 --> 00:02:25,918
ما الذي يجري؟ -
(إنها (هوب -

49
00:02:26,375 --> 00:02:28,501
تم اختطافها

50
00:02:55,751 --> 00:02:57,626
لقد وجدتها

51
00:02:58,542 --> 00:03:02,042
المولودة الأولى بعد عدة أجيال

52
00:03:03,626 --> 00:03:05,083
أهلا بك

53
00:03:26,584 --> 00:03:28,417
أنا آسفة جدا

54
00:03:29,334 --> 00:03:31,334
حاولت منعها

55
00:03:34,876 --> 00:03:38,042
أعلم أنك فعلت -
(اعتقدت أنه يمكن الوثوق بـ(هانتر -

56
00:03:38,167 --> 00:03:41,459
اعتقدت أنها واحدة منا -
وأنا كذلك -

57
00:03:41,626 --> 00:03:43,918
لم أكن لأترك (هوب) معها

58
00:03:45,792 --> 00:03:47,918
تيا) تحتجزها الآن)

59
00:03:52,626 --> 00:03:55,250
(تمت مهاجمة (سياتل
بورتلاند) أيضا)

60
00:03:55,501 --> 00:03:56,999
نحتاج إلى مساعدتك

61
00:03:57,083 --> 00:04:00,459
(أنشأنا محطة قيادة في (إيفريت
أعددنا كل الأجهزة التقنية هناك

62
00:04:00,626 --> 00:04:04,834
تيا)، التي تفعل ذلك)
تحتجز ابنتي

63
00:04:06,125 --> 00:04:09,125
كلما وجدناها بشكل أسرع
ستستعيدينها بشكل أسرع

64
00:04:09,250 --> 00:04:11,083
لنذهب

65
00:04:12,375 --> 00:04:17,501
قال (سارج) إن الحرب قادمة
لقد بدأت

66
00:04:20,542 --> 00:04:24,167
خدمة الإسعاف غير متاحة
انقلوا جميع الضحايا مباشرةً إلى المستشفى

67
00:04:24,709 --> 00:04:26,459
ماريسا)، ماذا يحدث؟)
هل وجدت والدي؟

68
00:04:26,584 --> 00:04:30,292
لا، ليس بعد، أنا آسفة
ولكن يوجد شخص هنا يبحث عنك

69
00:04:30,417 --> 00:04:31,918
قال إن الأمر عاجل

70
00:04:32,000 --> 00:04:35,167
مادي)، جئت بأسرع وقت ممكن)

71
00:04:35,292 --> 00:04:37,999
الفوضى عارمة، أغلقوا المطارات
الطرق مسدودة

72
00:04:38,542 --> 00:04:40,667
قالت إن والدك مفقود -
وجدنا شاحنته -

73
00:04:40,792 --> 00:04:42,417
كان الهاتف هناك أيضا

74
00:04:43,751 --> 00:04:48,792
يورا) ذهبت إلى غرفة الصدى)
كما طلبت وسجلت الأصوات

75
00:04:48,959 --> 00:04:51,834
هل تعتقدين أن هذا يستطيع معالجة الأمر؟ -
لا أعرف -

76
00:04:51,959 --> 00:04:55,667
لا أعرف، نأمل ذلك -
اسمعي، علينا أن نحاول -

77
00:04:55,792 --> 00:04:58,918
عندما يجدون والدك، سنكون جاهزين

78
00:04:59,542 --> 00:05:00,876
شكرا

79
00:05:01,000 --> 00:05:04,125
اسمع، صديقي (زاندر) في المستشفى
يجب أن نجرّب ذلك عليه

80
00:05:04,292 --> 00:05:06,459
طبعا، لنذهب -
حسنا -

81
00:05:09,209 --> 00:05:10,959
(بين)

82
00:05:12,125 --> 00:05:14,334
اذهبي، سألحق بك

83
00:05:14,834 --> 00:05:16,999
ما الذي تفعله هنا؟ -
سيلفيا) انهارت) -

84
00:05:17,083 --> 00:05:20,292
لدي 6 عمال هنا، ماذا يحدث؟ -
قلت لك إننا نتعرض لهجوم -

85
00:05:20,417 --> 00:05:21,999
هل هذا ما رأيته على جلدك؟ -
لا -

86
00:05:22,083 --> 00:05:24,751
ما الأمر إذا؟ ماذا يحدث؟ -
أبي، لا أستطيع أن أشرح الآن -

87
00:05:24,918 --> 00:05:27,209
علينا أن نحاول إيقاف هذا

88
00:05:40,876 --> 00:05:42,209
نحن نعمل على استعادة
الطاقة الكهربائية في البلدة

89
00:05:42,334 --> 00:05:44,375
لكننا أوقفنا خدمة الهواتف الخلوية
لمنع المزيد من الهجمات

90
00:05:44,501 --> 00:05:46,626
هذا أكبر مما اعتقدنا

91
00:05:47,375 --> 00:05:49,709
ما مقدار ما أخبرت الحكومة به
بشأن ما يجري؟

92
00:05:49,834 --> 00:05:52,751
تم إطلاع الرئيس -
هل أخبرته من تكون؟ -

93
00:05:52,876 --> 00:05:57,542
يعلم أنها إرهابية، هذا كل شيء -
لا نريده أن يغرّد عن المسألة -

94
00:06:04,542 --> 00:06:06,334
ستكون بخير

95
00:06:08,709 --> 00:06:10,042
سنستعيدها

96
00:06:20,000 --> 00:06:24,584
أعلم أنك لا تفهمين أيا من هذا
...لكنك ستفعلين

97
00:06:26,083 --> 00:06:27,667
يوما ما

98
00:06:28,542 --> 00:06:30,751
كل ما أفعله هو من أجلك

99
00:06:31,459 --> 00:06:33,501
الأطفال

100
00:06:34,667 --> 00:06:36,459
أنتم المستقبل

101
00:06:40,250 --> 00:06:42,876
أوشكت على إنجاب طفلة مثلك

102
00:06:43,250 --> 00:06:49,834
عندما أمسك بي البشر
كنت حاملا وعلى وشك الولادة

103
00:06:50,959 --> 00:06:53,834
عاملوني بطريقة سيئة جدا

104
00:06:55,709 --> 00:06:58,709
وفقدت طفلتي

105
00:07:01,918 --> 00:07:07,417
ما من ألم أكبر
من فقدان الأم لطفلها

106
00:07:26,459 --> 00:07:28,542
يجب أن تتعلمي أن تحسني التصرف

107
00:07:28,876 --> 00:07:32,584
عندما أنتهي، ستحتاجين إلى والدة

108
00:07:39,250 --> 00:07:41,167
"(كيه، إف، جي، تي)"

109
00:07:48,042 --> 00:07:53,918
"يجب أن ترى هذا"

110
00:07:57,375 --> 00:07:58,834
انظرا كيف صاغ المحافظ
هذا البيان

111
00:07:58,999 --> 00:08:00,626
إنه غامض، تحصل أمور أخرى

112
00:08:00,751 --> 00:08:02,250
ما الأمر؟

113
00:08:02,375 --> 00:08:03,959
لا أعرف

114
00:08:09,834 --> 00:08:13,834
إهمالكم لهذا الكوكب"
"لن يتم التسامح معه بعد الآن

115
00:08:13,959 --> 00:08:17,918
لقد تم تحذيركم"
"وستعانون الآن العواقب

116
00:08:18,000 --> 00:08:20,876
"حان وقت الحساب" -
هل يمكننا بث هذا؟ -

117
00:08:20,999 --> 00:08:22,709
إذا كان حقيقيا
فهل يمكننا تحمل عدم بثه؟

118
00:08:22,834 --> 00:08:24,209
هل من أحد في مكتب التحقيقات الفدرالي
على علم بذلك؟

119
00:08:24,334 --> 00:08:25,751
أحاول الاتصال بهم

120
00:08:25,918 --> 00:08:27,209
من يملك هذا أيضا؟ (وورد نيوز)؟
بي، بي، سي)؟)

121
00:08:27,334 --> 00:08:30,459
ماذا نعرف عنها؟ -
لا شيء، ما من بصمات رقمية لها -

122
00:08:30,626 --> 00:08:32,417
المعذرة

123
00:08:32,709 --> 00:08:35,000
(تلقيت توا مكالمة من صديقي في (سيول

124
00:08:35,167 --> 00:08:39,999
غرفة الأخبار لديهم تلقت شريطا أيضا
إنها تتحدث بالكورية فيه

125
00:08:42,000 --> 00:08:44,626
أرسلت البيان إلى بلدان مختلفة
وكل واحد منها بلغته الخاصة

126
00:08:44,792 --> 00:08:48,125
إنها تلمّح في كل واحد
إلى قوة أجنبية مختلفة في الهجمات

127
00:08:48,250 --> 00:08:50,083
ماذا تفعل؟ -
إنها تحاول إحداث فوضى -

128
00:08:50,209 --> 00:08:51,751
وتجعلنا نلوم بعضنا البعض

129
00:08:51,876 --> 00:08:54,542
كانت خطتها تدمير
بضعة آلاف من الناس بسلاحها

130
00:08:54,709 --> 00:08:56,000
وتدعنا نقوم بالباقي

131
00:08:56,125 --> 00:08:58,876
(أيها الملازم، تمكن مهندس أمن في (نيميتز
من اختراق جدار الحماية

132
00:08:58,999 --> 00:09:00,417
(في مقاطعة (واتكوم
(بالقرب من (بيلينجهام

133
00:09:00,667 --> 00:09:04,083
يتطابق النشاط مع هدفنا، وقمنا
بتضييق المكان إلى حوالى 129 كلم مربع

134
00:09:04,459 --> 00:09:06,334
أحتاج إلى بحث عميق عن الهدف
في المنطقة بأكملها

135
00:09:06,459 --> 00:09:09,501
علينا التحقق من كل منزل -
لا، سيستغرق الأمر وقتا طويلا -

136
00:09:09,667 --> 00:09:13,501
ما نحتاج إليه هو أمر فوري أكثر -
حرارة جسمها هي 33 درجة مئوية -

137
00:09:13,667 --> 00:09:17,417
المعذرة؟ -
يمكننا استخدام التصوير الحراري لتعقبها -

138
00:09:17,584 --> 00:09:19,501
(فعلنا ذلك من قبل للعثور على (رين

139
00:09:23,999 --> 00:09:27,292
هذا لا ينجح
يجب أن تتحرك هذه

140
00:09:27,876 --> 00:09:29,876
ماذا الآن؟

141
00:09:34,375 --> 00:09:38,000
مرحبا يا صاح، هل ما زلت واعيا؟

142
00:09:41,792 --> 00:09:46,375
(زاندر)، أنا (مادي)
أيمكنك سماعي؟

143
00:09:50,876 --> 00:09:53,000
زاندر)؟)

144
00:09:57,501 --> 00:09:59,459
أين أنا؟

145
00:10:00,083 --> 00:10:01,918
لا بأس

146
00:10:03,999 --> 00:10:05,876
"إيلاين)، هل وصلت إلى منزل (جوديث)؟) -
"نعم، أنا بخير" -

147
00:10:06,000 --> 00:10:08,542
ماذا يحدث؟ هل (سيلفيا) بخير؟"
"والي)؟ (مونيكا)؟)

148
00:10:08,709 --> 00:10:11,584
اسمعي، رأيت (بين) في المستشفى
الفوضى عارمة هناك

149
00:10:11,751 --> 00:10:13,250
"هل هو بخير؟"

150
00:10:13,375 --> 00:10:17,626
"تيد)، هل أصيب (بين) بمكروه؟)" -
لم يتأثر بالهجوم -

151
00:10:17,792 --> 00:10:24,000
لكن... أعتقد أنه وجد
...بعض الخلايا الجذعية من علاجك و

152
00:10:25,626 --> 00:10:28,918
لا أعرف، أراد اختبارها
للتأكد من أنها آمنة، إنه يحقن نفسه

153
00:10:29,000 --> 00:10:30,834
"ماذا؟"

154
00:10:31,417 --> 00:10:35,999
إهمالكم لهذا الكوكب"
"لن يتم التسامح معه بعد الآن

155
00:10:36,125 --> 00:10:39,375
لقد تم تحذيركم"
"وستعانون الآن العواقب

156
00:10:39,542 --> 00:10:41,876
(انتظري يا (إيلاين -
"حان وقت الحساب" -

157
00:10:42,709 --> 00:10:44,000
"تيد)؟)"

158
00:10:44,125 --> 00:10:48,751
البشر هم النوع الوحيد الذي يرفض"
"تحمل مسؤولية أفعاله الحقيرة

159
00:10:48,918 --> 00:10:52,667
"الحرب، المجاعة، الاحتباس الحراري"

160
00:10:59,292 --> 00:11:02,250
"حان وقت الحكم"

161
00:11:05,667 --> 00:11:07,918
عليّ النهوض من هذا السرير -
لا، عليك أن ترتاح -

162
00:11:08,000 --> 00:11:09,709
...أحتاج إلى

163
00:11:10,167 --> 00:11:12,042
ماذا؟ -
التبول -

164
00:11:12,167 --> 00:11:13,584
سأتولى الأمر

165
00:11:13,709 --> 00:11:15,000
أجل؟ -
أجل -

166
00:11:15,125 --> 00:11:17,292
مثل الأيام الخوالي، صحيح؟ -
إلا أنني عادةً من كنت بحاجة إلى المساعدة -

167
00:11:17,417 --> 00:11:19,250
نجح الأمر -
علينا تكراره -

168
00:11:19,375 --> 00:11:21,042
أحضر نسخة لكل شخص آخر
يحتاج إليه

169
00:11:21,167 --> 00:11:23,918
حسنا -
(وعليّ أن أحضر نسخة للملازم (مايدا -

170
00:11:24,000 --> 00:11:26,042
يمكنهم توزيعها
على المدن الأخرى التي أصيبت

171
00:11:26,209 --> 00:11:27,918
أجل

172
00:11:28,250 --> 00:11:31,751
"(بيلينجهام، واشنطن)"

173
00:11:42,209 --> 00:11:43,542
لا بد من أنها هي

174
00:11:43,667 --> 00:11:45,334
تتبعي تلك الإحداثيات -
حاضر سيدي -

175
00:11:45,626 --> 00:11:47,250
ابدأ برنامج العمليات السرية
وجدنا الموقع

176
00:11:47,417 --> 00:11:48,959
ربما تحتجز (هوب) هناك

177
00:11:49,042 --> 00:11:52,125
لنذهب -
سنرافقكم -

178
00:11:55,459 --> 00:12:00,292
يستغرق التأثير الكامل حوالى ساعتين -
هل أنت متأكدة من أن هذا ينجح؟ -

179
00:12:00,459 --> 00:12:01,792
استخدمناه توا على صديقنا

180
00:12:01,918 --> 00:12:03,999
كان أول مريض يصل إلى هنا
وهو بحال أفضل

181
00:12:04,125 --> 00:12:07,501
وافق رئيس الطب على ذلك ولكن تحققي
مع د.(رايلي) إذا كنت بحاجة إلى ذلك

182
00:12:07,626 --> 00:12:08,959
حسنا، نحن بحاجة إلى جميع الأجهزة

183
00:12:09,042 --> 00:12:10,375
الألواح الرقمية والسماعات
التي يمكنكم الحصول عليها

184
00:12:10,584 --> 00:12:11,918
وسنقوم بتحميله عليها

185
00:12:12,000 --> 00:12:13,334
رجاءً

186
00:12:14,584 --> 00:12:16,125
عليّ الذهاب -
والدك؟ -

187
00:12:16,292 --> 00:12:17,959
أجل -
إنهم يبحثون عنه يا عزيزتي -

188
00:12:18,083 --> 00:12:19,709
ستكونين أكثر فائدة هنا

189
00:12:19,834 --> 00:12:22,250
سيجدونه -
ماذا حدث لـ (دايل)؟ -

190
00:12:22,834 --> 00:12:25,792
عد إلى السرير (زاندر)، عليك أن ترتاح -
أين هو؟ -

191
00:12:25,959 --> 00:12:27,334
مادي)؟) -
(إنه مفقود يا (زاندر -

192
00:12:27,501 --> 00:12:30,083
(وجدت شاحنته على شاطئ (ليبي -
حسنا، سأذهب إلى هناك -

193
00:12:30,250 --> 00:12:32,667
حالتك لا تسمح بذلك -
اسمعي، سأكون بخير -

194
00:12:32,834 --> 00:12:34,459
...حسنا، فقط

195
00:12:35,334 --> 00:12:38,000
أنت ابقي هنا
وانتهي من مساعدة هؤلاء الناس

196
00:12:38,125 --> 00:12:40,876
(سأذهب لأحضر (ماريسا
وسنجد والدك

197
00:12:41,125 --> 00:12:44,459
اتفقنا؟ -
حسنا، شكرا -

198
00:12:44,584 --> 00:12:46,792
سيكون كل شيء على ما يرام

199
00:12:49,125 --> 00:12:51,417
ليست لديك فكرة عن الوضع هناك

200
00:12:53,375 --> 00:12:56,209
أجل، في الواقع
لدي فكرة واضحة جدا

201
00:12:56,334 --> 00:12:59,999
لا تعرف عدد المفقودين الآخرين
مثل (دايل)، لا أحد يعلم بمكانهم

202
00:13:00,083 --> 00:13:01,918
أجل، سنستمر إذا في البحث
حتى نعثر عليهم

203
00:13:02,000 --> 00:13:04,542
ستحتاج إلى الكثير من المساعدة

204
00:13:04,709 --> 00:13:06,792
وأنا أعلم أين يمكن الحصول عليها

205
00:13:15,501 --> 00:13:17,083
"توجهوا شرقا للدعم"

206
00:13:18,542 --> 00:13:20,751
!انطلقوا -
!المكان آمن -

207
00:13:24,334 --> 00:13:25,667
!آمن -
!لدينا الهدف، ادخلوا -

208
00:13:25,792 --> 00:13:27,083
!ابتعدوا

209
00:13:27,334 --> 00:13:29,042
!انطلقوا! انطلقوا

210
00:13:32,834 --> 00:13:36,751
هل هذه (تيا)؟ -
لست واثقا -

211
00:13:37,083 --> 00:13:38,542
ماذا لو كانت (هوب)؟

212
00:13:38,999 --> 00:13:40,375
!(مهلا! مهلا! (رين

213
00:13:40,709 --> 00:13:45,667
!(رين)! انتظري! (رين) -
!أوقف المدنيين! أوقف المدنيين -

214
00:13:45,999 --> 00:13:47,584
!آمن حتى الآن

215
00:13:48,542 --> 00:13:50,501
!السلالم الشمالية آمنة

216
00:13:51,876 --> 00:13:53,542
!الرواق آمن

217
00:13:56,751 --> 00:13:59,542
!الممر الرابع آمن -
!هدف! هدف -

218
00:13:59,709 --> 00:14:01,334
تم تأكيد الاحتواء

219
00:14:03,167 --> 00:14:05,876
تأهبوا أيها الفريق -
!استديري! ارفعي يديك -

220
00:14:30,792 --> 00:14:33,834
مرحبا؟ هل من أحد هنا؟

221
00:14:35,334 --> 00:14:37,334
!زاندر)! أنت بخير)

222
00:14:37,501 --> 00:14:38,834
أين الجميع؟ -
...كل الضباط لدي -

223
00:14:38,959 --> 00:14:42,417
إما أصيبوا أو خرجوا للبحث عن الضحايا
المأمور (بيشوب) مفقود أيضا

224
00:14:42,542 --> 00:14:44,999
أجل، عرفت بذلك -
لكنك تحسنت؟ -

225
00:14:45,125 --> 00:14:47,542
هناك علاج، (مادي) حصلت عليه
ويستخدمونه في المستشفى الآن

226
00:14:47,667 --> 00:14:50,501
قد يكون هناك المزيد من الناس المتضررين
علينا العثور عليهم قبل فوات الأوان

227
00:14:50,667 --> 00:14:53,751
(كيف؟ نعاني نقصا في الأفراد يا (زاندر
!ولا يوجد أحد آخر

228
00:14:53,918 --> 00:14:56,000
بل يوجد أشخاص آخرون

229
00:15:00,417 --> 00:15:04,292
وهناك 40 منّا في الخارج
قولي لنا ما تحتاجين إليه فقط

230
00:15:05,459 --> 00:15:10,918
حسنا، أجل، شكرا -
حسنا، سننقسم إلى فرق -

231
00:15:11,042 --> 00:15:14,584
انتشروا، تحققوا من كل مركبة، منزل
أي هيكل يمكنكم أن تجدوه

232
00:15:14,709 --> 00:15:16,250
أين تريدني أن أذهب؟ -
اذهب الى الأحواض -

233
00:15:16,375 --> 00:15:18,209
تحقق من وجود أشخاص على قواربهم -
حسنا -

234
00:15:18,334 --> 00:15:20,834
حسنا، سنحتاج إلى مكان
لنقل الضحايا عندما نجدهم

235
00:15:20,999 --> 00:15:22,999
لا يتضمن المستشفى أسرّة كافية -
سأتولى الأمر -

236
00:15:23,083 --> 00:15:24,501
حسنا

237
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
أنا وأنت... سنذهب للعثور على المأمور

238
00:15:30,292 --> 00:15:33,334
أين هي؟ ماذا فعلت بابنتي؟

239
00:15:33,459 --> 00:15:36,542
تيا) هي الفاعلة) -
لا! أنت اختطفتها -

240
00:15:36,667 --> 00:15:39,459
!اخترت الخيانة -
!كانت لتقتلني -

241
00:15:43,250 --> 00:15:47,292
أخذتها إلى الماء
المكان الذي نخفي فيه أسلحتنا

242
00:15:47,709 --> 00:15:50,000
الطائرة القديمة؟ -
أجل -

243
00:15:50,542 --> 00:15:52,999
تريدك أن تذهبي إلى هناك

244
00:15:53,250 --> 00:15:56,751
إنه فخ يا (رين)، إنها بانتظارك

245
00:15:58,125 --> 00:15:59,709
جيد

246
00:16:04,999 --> 00:16:10,209
إذا ماتت ابنتي بسببك
ستذوقين ألمها

247
00:16:17,584 --> 00:16:19,125
هل رأيت ما يحدث؟
إننا نتعرض لهجوم

248
00:16:19,250 --> 00:16:22,042
ليس هذه البلدة فقط
شمال غرب المحيط الهادئ بأكمله

249
00:16:22,209 --> 00:16:24,792
يقولون إنه من الروس
لكننا نعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

250
00:16:24,959 --> 00:16:26,792
هناك علاج

251
00:16:27,125 --> 00:16:29,792
(رأيته ينجح على (زاندر -
حمدا لله على ذلك -

252
00:16:29,918 --> 00:16:33,125
المشكلة هي أنه هناك ضحايا
أكثر مما يستطيع المستشفى استقبالهم

253
00:16:33,501 --> 00:16:36,125
ماذا تريدين مني؟ -
نحتاج إلى مكان لنقلهم إليه ومعالجتهم -

254
00:16:36,250 --> 00:16:38,667
وأنت تملك المكان الأكبر في البلدة

255
00:16:38,876 --> 00:16:42,000
تريدين استخدام المستودع؟ -
أجل -

256
00:16:43,459 --> 00:16:47,250
هل تعرف الحكومة الحقيقة حتى؟
يستمر الأمر في التفاقم

257
00:16:47,667 --> 00:16:49,459
ماذا عن التي بدأت بكل هذا؟ أين هي؟

258
00:16:49,584 --> 00:16:53,125
دعنا نقلق بشأن بلدتنا الصغيرة الآن
(يا (تيد

259
00:16:56,999 --> 00:16:58,459
حسنا

260
00:16:58,751 --> 00:17:00,584
هيا، لنذهب، سآخذك إلى هناك

261
00:17:33,918 --> 00:17:36,626
"رين) بحاجة إلى المساعدة)"

262
00:17:56,083 --> 00:17:57,709
هذا هو المكان

263
00:17:58,834 --> 00:18:00,626
هل أنت واثقة؟ -
أجل -

264
00:18:00,918 --> 00:18:03,292
إنها في الأسفل، أنا أشعر بها

265
00:18:05,125 --> 00:18:09,083
رين)، للذهاب مباشرةً إلى هناك)
علينا التفكير في ما نفعله

266
00:18:09,250 --> 00:18:12,667
فعلت، إنها تتوقع مني
أن آتي لأجل ابنتي

267
00:18:12,792 --> 00:18:15,876
...بالضبط -
لكنها لن تتوقع مجيئك -

268
00:18:17,709 --> 00:18:19,000
هذا صحيح

269
00:18:19,125 --> 00:18:22,626
تقول إنك لا تزال تتغير
حتى بدون الخلايا

270
00:18:22,959 --> 00:18:27,459
أيمكنك الغوص عميقا؟ -
بصراحة، لا أعرف ما يمكنني القيام به -

271
00:18:29,792 --> 00:18:31,918
لنكتشف ذلك

272
00:18:32,083 --> 00:18:35,459
سأشتت انتباه (تيا) والآخرين

273
00:18:35,584 --> 00:18:40,501
(وبمجرد رحيلهم، ستحرر (هوب -
لا يمكنك أن تشتتي انتباههم -

274
00:18:40,626 --> 00:18:42,584
سيقتلونك

275
00:18:42,834 --> 00:18:47,501
إذا فارقت الحياة
سيكون الهدف أن تعيش ابنتي

276
00:19:00,459 --> 00:19:06,125
راودتني أحلام عنا نحن الثلاثة
نعيش معا كعائلة

277
00:19:10,250 --> 00:19:12,125
أعجبني هذا الحلم

278
00:19:14,751 --> 00:19:16,834
أريد ذلك أيضا

279
00:19:25,584 --> 00:19:26,999
هنا

280
00:19:27,125 --> 00:19:29,751
إذا أنشأنا شبكة، ستربطها ببعضها
وسيتم تحميلها بشكل أسرع

281
00:19:29,918 --> 00:19:32,125
أتعرف كيفية القيام بذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

282
00:19:32,292 --> 00:19:34,751
أجل، لنفعل ذلك
كيف يمكننا أن نساعد؟

283
00:19:36,375 --> 00:19:39,584
قومك يقدمون المساعدة -
كانوا محصنين ضد الهجوم -

284
00:19:39,834 --> 00:19:42,584
(يسعدهم تقديم المساعدة يا (تيد
إنها بلدتهم أيضا

285
00:19:58,626 --> 00:20:02,542
مرحبا -
هل هذا قاربك؟ -

286
00:20:02,918 --> 00:20:06,250
أجل -
نحن بحاجة إلى قاربك -

287
00:20:07,209 --> 00:20:12,125
حسنا، لماذا؟ -
(للنزول في المياه لأجل (رين -

288
00:20:12,250 --> 00:20:14,000
(لأجل (هوب -
نحن نساعد في القتال -

289
00:20:14,125 --> 00:20:17,375
لا أود أن أذكر أمرا واضحا، لكن ألا يمكنكم
...أن تسبحوا إلى هناك؟ أعني

290
00:20:17,501 --> 00:20:21,083
هذا أفضل من الأعلى، من القارب

291
00:20:23,292 --> 00:20:26,459
حسنا، إنه إذا هجوم مفاجئ نوعا ما؟

292
00:20:26,584 --> 00:20:28,501
!حتما! لنقم بذلك

293
00:21:12,959 --> 00:21:16,125
آخر اتصال تلقاه كان قبل ثماني ساعات

294
00:21:17,375 --> 00:21:21,667
ربما وجده أحدهم واصطحبه -
انظر إلى ذلك -

295
00:21:22,709 --> 00:21:25,209
أجل، أجل، أنا أراه

296
00:21:30,751 --> 00:21:32,375
هل أنت بخير؟

297
00:21:35,918 --> 00:21:37,709
هل أنت مصاب؟

298
00:21:42,501 --> 00:21:44,125
!إنها على قيد الحياة

299
00:21:49,834 --> 00:21:54,000
يا صاح، ستكون أمك بخير، اتفقنا؟

300
00:21:54,125 --> 00:21:56,459
لدينا علاج لها
سنأخذها إلى هناك الآن

301
00:21:56,667 --> 00:21:59,792
أتريد... أتريد القيام برحلة
في سيارة الشرطة؟

302
00:22:00,000 --> 00:22:01,334
أجل؟ حسنا

303
00:22:02,334 --> 00:22:04,292
ماذا عن الرجل؟

304
00:22:05,751 --> 00:22:10,250
أي رجل؟ -
الشرطي، إنه مريض أيضا -

305
00:22:11,375 --> 00:22:14,751
أين هو؟ -
ذهب إلى هناك -

306
00:22:21,000 --> 00:22:23,334
"اصطحبيه إلى "(باونل) للمأكولات البحرية

307
00:22:24,834 --> 00:22:26,751
أبقي المذياع شغالا

308
00:22:30,667 --> 00:22:32,083
هيا

309
00:23:49,584 --> 00:23:50,959
لا عليك

310
00:23:53,375 --> 00:23:55,584
أجل، هنا، انظري إلى هذا

311
00:23:58,083 --> 00:23:59,709
مرحبا

312
00:24:02,334 --> 00:24:04,000
...كنت مخطئا

313
00:24:05,459 --> 00:24:07,501
بشأن أمور عديدة

314
00:24:10,542 --> 00:24:13,292
(إننا نخوض ذلك معا يا (تيد

315
00:24:14,834 --> 00:24:16,501
أجل

316
00:24:24,999 --> 00:24:28,250
استمري في تشغيله
قد يُصاب بالارتباك عندما يستيقظ

317
00:24:32,999 --> 00:24:36,292
لا تقلق، ستكون والدتك بأمان الآن

318
00:24:36,999 --> 00:24:40,250
وجدناها على طريق المقاطعة
(ليس بعيدا عن شاطئ (ليبي

319
00:24:40,459 --> 00:24:42,167
أنت و(زاندر)؟ -
أجل -

320
00:24:42,334 --> 00:24:47,209
قال الفتى إنه رأى شخصا
يتجول في الغابة... شرطي

321
00:24:47,334 --> 00:24:50,083
زاندر) هناك يبحث عنه)

322
00:25:00,584 --> 00:25:03,167
لا، لا، لا، لا

323
00:26:33,125 --> 00:26:34,918
تفضلي، اشربي على مهلك

324
00:26:35,000 --> 00:26:36,667
!بنيّ

325
00:26:37,250 --> 00:26:39,083
لقد نجوت

326
00:26:41,626 --> 00:26:43,334
سنكون بخير

327
00:26:47,667 --> 00:26:51,125
قهوة؟ -
شكرا -

328
00:26:51,459 --> 00:26:54,334
(شكرا يا (تيد
ساعدت الكثير من الناس

329
00:26:56,626 --> 00:26:58,667
إنما لا يبدو أنني أساعده

330
00:27:02,167 --> 00:27:03,959
(تغير كل شيء يا (هيلين

331
00:27:05,417 --> 00:27:07,834
هذا ليس الفتى
(الذي ربّيناه أنا و(إيلاين

332
00:27:10,834 --> 00:27:12,709
إنه شخص آخر

333
00:27:16,209 --> 00:27:18,918
(لا يزال ابنك يا (تيد

334
00:27:53,375 --> 00:28:00,626
سنفعل المستحيل"
"علينا التشبث هنا

335
00:28:02,626 --> 00:28:08,876
سنواجه أعداءنا"
"لم يتبقَ مكان آخر للهروب إليه

336
00:28:09,459 --> 00:28:16,042
هذا هو قتالنا للنجاة"
"لذا لننجز ذلك

337
00:28:30,209 --> 00:28:33,918
"سنفعل المستحيل"

338
00:28:45,375 --> 00:28:47,999
تناولت الفطور معه في ذلك اليوم

339
00:28:50,292 --> 00:28:53,751
إنه أكثر رجل محترم وأخلاقي
قد ترغب في مقابلته

340
00:28:53,876 --> 00:28:57,626
يبدو كأنه رجل مذهل -
أجل -

341
00:29:09,709 --> 00:29:11,000
!(زاندر)

342
00:29:11,834 --> 00:29:13,125
أين هو؟ -
(مادي) -

343
00:29:13,250 --> 00:29:15,876
!مادي)! (مادي)! لا! لا) -
!اتركني -

344
00:31:25,250 --> 00:31:26,709
"البشري؟"

345
00:31:41,501 --> 00:31:43,375
بين)؟ هل أنت في الداخل؟)

346
00:31:43,876 --> 00:31:45,584
"!(بين)"

347
00:31:52,167 --> 00:31:55,834
مرّ حوالى أسبوعين على تعرض شمال غرب"
"المحيط الهادئ للهجمات الإرهابية الصوتية

348
00:31:55,959 --> 00:31:59,459
وأجزاء من آسيا"
"ولا تزال الأسئلة أكثر من الإجابات

349
00:31:59,709 --> 00:32:04,542
هوية المرأة التي أصدرت بيانا مسجلا"
"خلال الأزمة، لا تزال مجهولة

350
00:32:04,667 --> 00:32:08,250
على الرغم من إصرار مسؤولي الأمن الداخلي"
"...على أنها لم تعد تُعتبر مشتبها بها

351
00:32:08,375 --> 00:32:12,959
لا أقول هذا باستخفاف
ولكنني سعيدة بأنها ماتت

352
00:32:18,250 --> 00:32:20,876
...(إنما هذا لن يعيد (دايل

353
00:32:21,918 --> 00:32:24,709
(أو (بين -
بين) لم يمت) -

354
00:32:25,209 --> 00:32:28,375
...(رين) -
...سأجده -

355
00:32:30,542 --> 00:32:32,417
أينما كان

356
00:32:36,834 --> 00:32:41,042
أنا آسفة، لا يجب أن أتحدث بهذه الطريقة
أمام الصغيرة

357
00:32:41,334 --> 00:32:43,876
يجب أن تذهب العمة (هيلين) لغسل وجهها

358
00:32:51,042 --> 00:32:53,167
تيا) كانت شريرة؟)

359
00:32:58,709 --> 00:33:04,459
أرادت أن تجعل العالم مكانا أفضل
لحماية المحيطات من أجل جنسنا

360
00:33:06,125 --> 00:33:08,417
لكنها فعلت ذلك بطريقة خاطئة

361
00:33:09,250 --> 00:33:12,876
...سُلبت أمور عديدة منها

362
00:33:13,626 --> 00:33:18,334
أغنيتها، قبيلتها، طفلتها

363
00:33:19,709 --> 00:33:27,000
هذا ملأها بالكراهية
فقدت أملها بالبشر بشكل كامل

364
00:33:33,000 --> 00:33:38,042
يمكننا أن نجعل العالم أفضل
لكننا سنفعل ذلك بالحب

365
00:33:39,999 --> 00:33:42,167
دايل بيشوب) وُلد في 4 يونيو، 1953)"
"توفي في 8 شباط، 2020

366
00:33:42,292 --> 00:33:44,209
والد حنون"
"(مأمور متفانٍ لمقاطعة (بريستول

367
00:34:04,459 --> 00:34:07,459
"أيها الخالق، شكرا على هذا الطعام"

368
00:34:07,792 --> 00:34:13,876
وأرجو أن تعطي ابنتي القوة"
"لتعترف لما دعت والدها فعلا إلى الفطور

369
00:34:15,417 --> 00:34:17,083
"اشتقت إليك"

370
00:34:42,209 --> 00:34:45,542
(ألكسندر فوستر ماكلور)

371
00:34:57,375 --> 00:35:01,584
هل ستسافرين مباشرةً إلى (الفلبين)؟ -
(طوكيو) أولا، من ثم (مانيلا) -

372
00:35:01,709 --> 00:35:03,459
سيصطحبنا قارب بحث من هناك

373
00:35:03,626 --> 00:35:05,459
وسيأخذنا إلى تنظيف الجير
في جنوب المحيط الهادئ

374
00:35:05,584 --> 00:35:07,751
لنرى تقنيتنا تعمل للمرة الأولى

375
00:35:07,959 --> 00:35:11,375
جهازك سينظف المياه؟ -
يُستحسن أن يفعل -

376
00:35:11,542 --> 00:35:14,000
ستدخل مناطق أخرى العملية
في الأشهر القليلة القادمة

377
00:35:14,626 --> 00:35:18,000
يمكن أن يدعم المحيط
مرة أخرى حياة جديدة

378
00:35:18,167 --> 00:35:20,792
ليسمح لنا بإنجاب المزيد من الأطفال

379
00:35:35,709 --> 00:35:37,999
هذه الرحلة مؤقتة

380
00:35:38,209 --> 00:35:42,876
...وإذا كنت تحتاجين إلى أن أبقى -
مادي)، يجب أن تذهبي) -

381
00:35:44,709 --> 00:35:49,375
الطريقة الوحيدة التي أعرفها الآن
لتخطي ذلك هي عبر الابتعاد

382
00:35:58,250 --> 00:36:04,501
كان (بين) يحمي من يحب
هذا كل ما أراده يوما

383
00:36:04,999 --> 00:36:07,292
تعلمين هذا، صحيح؟

384
00:36:12,876 --> 00:36:20,042
رين)... لا يمكنك الاستمرار في انتظاره)
عليك أن تنسيه

385
00:36:23,501 --> 00:36:25,292
سيأتي إلي

386
00:36:32,667 --> 00:36:35,292
سنتحدث مرات عديدة عندما أرحل

387
00:36:38,250 --> 00:36:42,751
أحبك يا (مادي)... أينما كنت

388
00:36:47,542 --> 00:36:50,083
(سأظل دوما أحبك يا (رين

389
00:37:05,709 --> 00:37:08,000
سيكون والدك فخورا

390
00:37:21,792 --> 00:37:23,876
أتمنى لكما رحلة آمنة

391
00:37:36,501 --> 00:37:42,334
"أنت تائه في بحر"

392
00:37:43,042 --> 00:37:48,209
"أبحرت إليه"

393
00:37:48,751 --> 00:37:55,083
"الجور بارد وقاسٍ حيث أنت الآن" -
!(بين) -

394
00:37:55,209 --> 00:37:56,959
!مرحبا يا صغيرتي

395
00:37:57,999 --> 00:37:59,292
قبلة صغيرة، شكرا

396
00:37:59,417 --> 00:38:02,876
"تهب رياح عاتية" -
أهلا بك في المنزل -

397
00:38:03,000 --> 00:38:05,626
انظر إلى ما حصلت عليه في المدرسة -
ماذا؟ -

398
00:38:07,876 --> 00:38:09,167
!عجبا

399
00:38:09,292 --> 00:38:11,292
جائزة في السباحة على الظهر
بمسافة 100 متر، احتللت المركز الأول؟

400
00:38:11,417 --> 00:38:18,751
"كنت هنا أفتح ذراعيّ لك بفرح"

401
00:38:19,125 --> 00:38:26,000
"كنت وحيدة في هذا البحر لوقت طويل" -
السباحة على الظهر بهذا الشكل؟ -

402
00:38:26,918 --> 00:38:29,751
"إنما أردت أن ألمس"

403
00:38:29,918 --> 00:38:33,501
"كان عليّ أن أشعر بالحب"

404
00:38:35,334 --> 00:38:42,000
"قبل أن تسحقني هذه الأمواج"

405
00:39:14,584 --> 00:39:20,584
"أنت تائه في بحر"

406
00:39:21,751 --> 00:39:26,542
"أبحرت إليه"

407
00:39:27,667 --> 00:39:32,209
"والجو بارد وقاسٍ الآن"

408
00:39:38,542 --> 00:39:41,542
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

