﻿1
00:00:06,792 --> 00:00:08,167
(غييرمو)

2
00:00:09,292 --> 00:00:11,167
علق النعش مرة أخرى

3
00:00:13,999 --> 00:00:17,542
غييرمو)، الغطاء ثقيل جدا)
هل تجلس عليه؟

4
00:00:17,999 --> 00:00:20,626
"قد يكون خادم مصاصي الدماء مهما"

5
00:00:21,501 --> 00:00:25,501
"ومفيد للغاية" -
غييرمو)، يبدو أنك تجلس فوق النعش) -

6
00:00:25,751 --> 00:00:27,959
أمّا (غييرمو) فليس مفيدا دائما

7
00:00:28,999 --> 00:00:31,626
"قد يكون مختلفا عن البشر"

8
00:00:31,834 --> 00:00:34,501
غييرمو)، أتختبىء مني؟)

9
00:00:36,083 --> 00:00:38,334
"ومخادع بشكل مفاجىء"

10
00:00:39,209 --> 00:00:42,876
غييرمو)، سأغادر نعشي)

11
00:00:43,626 --> 00:00:45,083
لا يوجد أحد ليمسك يدي

12
00:00:45,250 --> 00:00:47,999
"يحب اختبار صبري أحيانا"

13
00:00:48,083 --> 00:00:49,501
مثل الأطفال

14
00:00:49,626 --> 00:00:51,876
خرجت من النعش بنفسي

15
00:00:52,501 --> 00:00:54,501
(غييرمو)، (غييرمو)

16
00:00:55,667 --> 00:00:58,125
غييرمو)، هل أخذت يوم إجازة آخر؟)

17
00:00:58,459 --> 00:01:00,334
لم يكن علي إعطاؤه إجازة أبدا

18
00:01:01,292 --> 00:01:04,209
يقترب مصاص دماء من غرفتك

19
00:01:13,918 --> 00:01:15,292
"أنا آسف"

20
00:01:16,459 --> 00:01:17,876
لقد رحل

21
00:01:20,501 --> 00:01:23,000
"لا تغني إن أردت العيش طويلا"

22
00:01:23,209 --> 00:01:25,542
"فهم ليسوا بحاجة إلى أغنيتك"

23
00:01:26,083 --> 00:01:28,459
"أنت ميت لا محالة"

24
00:01:28,709 --> 00:01:30,918
"ستموت وتخرج من هذا العالم"

25
00:01:32,459 --> 00:01:34,667
"زال أملك وتعاطفك الآن"

26
00:01:35,042 --> 00:01:37,501
"وبعت أحلامك للعالم"

27
00:01:37,792 --> 00:01:40,292
"ابق ميتا، ابق ميتا"

28
00:01:40,459 --> 00:01:43,042
"ستموت وتخرج من هذا العالم"

29
00:01:52,000 --> 00:01:54,542
"بعد أسبوع" -
(مضت عدة أيام على رحيل (غييرمو -

30
00:01:54,667 --> 00:01:57,667
وكما توقعت نحن بخير

31
00:01:57,834 --> 00:02:00,834
من الرائع أن نحظى بالمكان لأنفسنا

32
00:02:02,083 --> 00:02:04,792
ناندور)، هل نسيت إطفاء الشموع)
قبل أن تخلد إلى النوم؟

33
00:02:05,042 --> 00:02:09,375
تلك الشموع موجودة في الممر
وليست في غرفتي ولذلك لم أطفئها

34
00:02:10,459 --> 00:02:13,167
(أصبح الجدار مبللا الآن، (نادجا

35
00:02:13,292 --> 00:02:14,999
لن أجفف الجدار

36
00:02:16,709 --> 00:02:20,584
كما كنت أقول
وجودنا في المنزل وحدنا رائع

37
00:02:20,792 --> 00:02:24,459
أتعلمون؟ وجود خادم بشري رائع
ولكن ليس الاعتماد عليه

38
00:02:26,501 --> 00:02:29,792
وإن لم يتقاعدوا
كم سنة سيعيشها الخادم البشري؟

39
00:02:29,918 --> 00:02:31,834
100 سنة أو 200 سنة؟

40
00:02:32,125 --> 00:02:35,125
أقصد، كم عمرك، 9، 90 سنة؟

41
00:02:35,459 --> 00:02:37,876
26 سنة -
أتعتقد أنّه تبقى لك الكثير؟ -

42
00:02:39,876 --> 00:02:42,417
(لازلو) -
مرحبا يا عزيزتي -

43
00:02:42,709 --> 00:02:45,000
من هذا؟ -
أيها الضحية، انصرف -

44
00:02:45,375 --> 00:02:47,542
مهلا، ألن تشرب دمي كله
إلى أن أموت؟

45
00:02:47,667 --> 00:02:49,751
(ليس الليلة يا (جوزافين
المكان تعمه الفوضى

46
00:02:49,959 --> 00:02:51,334
من الأسهل أن تخرج من هنا

47
00:02:54,667 --> 00:02:57,250
من يترك الجثث في كل مكان؟

48
00:02:57,375 --> 00:02:58,792
أنت من فعل ذلك

49
00:03:00,459 --> 00:03:03,083
يا للهول -
كن حذرا -

50
00:03:03,209 --> 00:03:07,042
ربّاه، عليكم تنظيف السوائل البشرية

51
00:03:07,167 --> 00:03:09,709
ستجف بمفردها -
يا للهول -

52
00:03:09,834 --> 00:03:11,709
كيف سأذهب إلى العمل هكذا؟

53
00:03:11,834 --> 00:03:14,417
لم لا ترتدي بذلة بنية فاتحة أخرى؟

54
00:03:15,375 --> 00:03:17,459
سأخبرهم بأنّ حافلة صدمتني
أو غير ذلك

55
00:03:17,751 --> 00:03:19,125
تبا

56
00:03:23,709 --> 00:03:25,125
هل يشعر أحدكما بالبرد؟

57
00:03:25,250 --> 00:03:27,167
أجل، أنا أتجمد من البرد

58
00:03:27,375 --> 00:03:29,417
لأنك تركت النار تنطفىء

59
00:03:32,042 --> 00:03:34,125
ماذا ترتدي؟ -
ماذا ترتدي أنت؟ -

60
00:03:34,459 --> 00:03:36,918
كان يأخذ (غييرمو) ملابسنا لتنظيفها
كل أسبوع

61
00:03:37,000 --> 00:03:38,542
ولكنّه ليس هنا الآن

62
00:03:38,667 --> 00:03:40,459
إلى أين كان يأخذ الملابس؟ -
ربما إلى النهر -

63
00:03:40,709 --> 00:03:42,083
إنها فكرة جيدة

64
00:03:42,209 --> 00:03:43,751
علينا التواصل مع المرأة
التي تغسل الملابس في القرية

65
00:03:43,876 --> 00:03:45,751
ليتواصل أحدكما مع القروية
التي تغسل الملابس

66
00:03:45,876 --> 00:03:47,250
لن أفعل ذلك

67
00:03:47,542 --> 00:03:48,959
أنا السبب في رحيله، صحيح؟

68
00:03:49,667 --> 00:03:51,751
ربّما كان علي معاملته بلطف أكبر

69
00:03:51,918 --> 00:03:54,042
عم تتحدث؟ إنه مجرد خادم بشري

70
00:03:55,042 --> 00:03:56,792
أنت محق

71
00:03:56,918 --> 00:03:59,792
تبّا له
لأنّه جعلني أفكّر بالتصرف بلطف

72
00:04:00,125 --> 00:04:01,709
نحن نبلي حسنا من دونه

73
00:04:01,834 --> 00:04:03,209
الأمور طبيعية وبخير

74
00:04:03,792 --> 00:04:06,709
شعرت بأنّه كان حزينا مؤخرا

75
00:04:06,834 --> 00:04:08,999
شعرت بذلك
إنه بسبب التقدم بالسن

76
00:04:09,751 --> 00:04:12,334
كولين روبينسون)، خذ هاتفك المحمول)

77
00:04:12,459 --> 00:04:14,334
والتقط صورة لي وأنا أستمتع بوقتي

78
00:04:14,459 --> 00:04:17,918
(وأرسلها إلى (غييرمو
ليعلم بأنّي لا أشتاق إليه

79
00:04:21,584 --> 00:04:23,626
ليس لديّ رقم هاتفه حتى

80
00:04:23,792 --> 00:04:25,167
ابحث عنه إذا

81
00:04:26,167 --> 00:04:27,584
ما هو اسم عائلته؟

82
00:04:30,375 --> 00:04:31,792
غرين بيرغ)؟)

83
00:04:32,209 --> 00:04:34,876
غييرمو بيارمو) ؟)

84
00:04:34,999 --> 00:04:37,042
لكنك استخدمت اسمه الأول
قد يكون ذلك اسم عائلته

85
00:04:37,209 --> 00:04:39,209
ربما اسمه هو (ميكي غييرمو)؟

86
00:04:39,375 --> 00:04:40,792
ابحث عن اسم (غييرمو) وحسب

87
00:04:41,125 --> 00:04:44,417
سأفعل ذلك لأثبت مدى غبائك

88
00:04:44,792 --> 00:04:48,167
(يوجد أكثر من 5 آلاف (غييرمو

89
00:04:48,334 --> 00:04:50,501
في منطقة (نيويورك) الكبرى

90
00:04:50,626 --> 00:04:53,501
(من ضمنهم (ميكي غييرمو
وهم أربعة أشخاص

91
00:04:53,626 --> 00:04:56,751
ربما يمكننا تقليص دائرة البحث -
أجل، بالطبع يمكننا ذلك -

92
00:04:57,292 --> 00:05:00,834
ما الذي نعرفه عنه
باستثناء أنّ اسمه الأول (غييرمو)؟

93
00:05:08,167 --> 00:05:10,417
لازلو)، جرس الباب يرن) -
اذهب وافتح الباب -

94
00:05:10,626 --> 00:05:14,042
اذهب وافتح الباب -
أنت من عليه فتح الباب -

95
00:05:14,167 --> 00:05:15,584
توقف عن فعل ذلك -
ماذا تقصد؟ -

96
00:05:15,709 --> 00:05:17,501
هيّا، اذهب وافتح الباب

97
00:05:17,626 --> 00:05:19,584
لست مسؤولا عن فتح الباب

98
00:05:19,834 --> 00:05:21,209
أنا سأفتح الباب

99
00:05:22,501 --> 00:05:23,918
أردت أن أفعل ذلك

100
00:05:26,292 --> 00:05:28,792
أحتاج إلى المساعدة من فضلكم -
توجد تعويذة عليه -

101
00:05:29,042 --> 00:05:30,459
(ربما ألقاها (غيزمو

102
00:05:30,709 --> 00:05:32,083
اسحبوا الباب

103
00:05:32,209 --> 00:05:33,626
هل نسحبه؟ -
أجل -

104
00:05:34,709 --> 00:05:36,375
تفضل -
غادر -

105
00:05:36,751 --> 00:05:39,876
ارجع، ستنسى كل شيء رأيته

106
00:05:39,999 --> 00:05:42,375
والأهم من ذلك، ستنسى ملابسنا

107
00:05:43,876 --> 00:05:46,209
لنذهب إلى الغرفة الفاخرة مجددا -
ممن هذه الرسالة؟ -

108
00:05:46,334 --> 00:05:47,751
افتحها

109
00:05:49,042 --> 00:05:51,751
ممن؟ -
من مسرح مصاصي الدماء الجديد -

110
00:05:52,999 --> 00:05:57,250
ودعونا جميعا

111
00:05:57,751 --> 00:06:01,375
أجل -
مسرح مصاصي الدماء الجديد -

112
00:06:01,501 --> 00:06:03,042
إنّه حدث مهم للغاية

113
00:06:03,209 --> 00:06:06,751
(يسافرون من (أوروبا) إلى (أمريكا
مرة كل 5 سنوات

114
00:06:06,876 --> 00:06:12,000
لا يُدعى إليه
سوى نخبة مجتمع مصاصي الدماء

115
00:06:12,167 --> 00:06:14,709
هذه أول سنة دعونا فيها

116
00:06:14,834 --> 00:06:17,334
قال كل من شاهد المسرحية
إنّها مذهلة

117
00:06:17,459 --> 00:06:18,918
"جميع الممثلين من مصاصي الدماء"

118
00:06:19,000 --> 00:06:23,999
وهي من أجمل وأغرب المسرحيات
وأكثرها أهمية

119
00:06:24,209 --> 00:06:26,667
سمعت إنّ فيها مشاهد تعر كثيرة
وأعني كثيرة جدّا

120
00:06:26,918 --> 00:06:28,999
ولا أقصد بالعري الصدور فقط

121
00:06:29,250 --> 00:06:33,626
بل أقصد العري الكامل
ولجميع أعضاء الجسم

122
00:06:34,000 --> 00:06:35,751
سنستمتع بوقتنا كثيرا

123
00:06:36,083 --> 00:06:40,375
أنا متحمس جدا
للذهاب إلى مسرح مصاصي الدماء

124
00:06:40,501 --> 00:06:44,375
سنرى أعضاء تناسلية مدهشة
حتى بالنسبة إلى البشر

125
00:06:44,792 --> 00:06:46,876
ولذلك سيشرفنا الحضور

126
00:06:48,626 --> 00:06:50,792
انتظروا، فيمَ نفكر؟

127
00:06:51,042 --> 00:06:55,000
لا يوجد لدينا ملابس
لا يمكننا الذهاب هكذا

128
00:06:55,250 --> 00:06:58,667
إنها محقة، لا يمكننا الذهاب هكذا
سيسخر منا الجميع

129
00:06:58,792 --> 00:07:00,459
لن يسمحوا لنا بالدخول الآن

130
00:07:01,417 --> 00:07:02,918
يا إلهي -
تبا -

131
00:07:06,334 --> 00:07:08,125
توقفوا عن ذلك يا أصدقاء

132
00:07:08,584 --> 00:07:10,542
أعتقد أنه يمكنني فعل هذا -
ماذا ستفعل؟ -

133
00:07:12,125 --> 00:07:13,542
استمعوا إليّ

134
00:07:14,501 --> 00:07:17,250
هناك طريقة لاستعادة ملابسكم

135
00:07:17,375 --> 00:07:19,751
لا تسألوني كيف سيحدث ذلك
من الأفضل ألّا تعرفوا

136
00:07:19,876 --> 00:07:23,417
هناك احتمال كبير أن أموت

137
00:07:23,709 --> 00:07:25,667
أتقصد أنك ربما تتعرض للقتل
يا (كولين روبنسون)؟

138
00:07:25,876 --> 00:07:27,250
لا نريد أن تؤذي نفسك

139
00:07:27,417 --> 00:07:28,834
ولا أنا بالطبع

140
00:07:28,999 --> 00:07:32,501
ولكن إن فعلت هذا لكم
أيمكنني طلب معروف بالمقابل؟

141
00:07:32,709 --> 00:07:34,083
أي شيء، ماذا تريد؟

142
00:07:34,209 --> 00:07:36,834
أريد الانتقال من غرفتي في القبو

143
00:07:36,959 --> 00:07:39,959
إذا استرجعت ملابسنا
يمكنك الانتقال إلى غرفتي

144
00:07:40,834 --> 00:07:42,334
لا، لا أريد غرفتك

145
00:07:42,501 --> 00:07:44,751
أريد الانتقال إلى الغرفة الأخرى
في القبو

146
00:07:45,417 --> 00:07:46,834
فكرة مقبولة -
أحقا ذلك؟ -

147
00:07:47,709 --> 00:07:49,375
هيّا، يمكنك فعل ذلك الآن

148
00:07:49,876 --> 00:07:52,834
أعتقد بأننا سنذهب إلى المسرح

149
00:07:56,417 --> 00:07:59,250
أردت الذهاب لمتجر التنظيف الجاف
على أي حال

150
00:07:59,501 --> 00:08:01,709
"لم أرد توضيح سهولة الأمر لهم"

151
00:08:01,834 --> 00:08:06,083
لأنّي إن ذهبت إليه بضع مرات
ستصبح وظيفتي الذهاب لمتجر التنظيف

152
00:08:06,292 --> 00:08:07,999
تغلبت عليهم مجددا

153
00:08:11,584 --> 00:08:12,999
"(برونكس، نيويورك)"

154
00:08:13,375 --> 00:08:16,000
"غييرمو)، الخادم السابق)"

155
00:08:16,167 --> 00:08:17,584
...إذا

156
00:08:19,542 --> 00:08:20,959
كان عليّ مغادر منزلهم

157
00:08:22,417 --> 00:08:23,834
أمي

158
00:08:24,125 --> 00:08:25,999
أمي، أمي

159
00:08:26,999 --> 00:08:28,375
هل تسجّل فيلمك؟ -
أجل -

160
00:08:28,584 --> 00:08:29,999
حسنا

161
00:08:30,959 --> 00:08:32,626
تعطلت ثلاجتنا اليوم

162
00:08:32,959 --> 00:08:34,375
أجل، كان عليّ مغادرة المنزل

163
00:08:34,501 --> 00:08:37,459
باستثناء ميولي
للتحول إلى قاتل مصاصي دماء

164
00:08:37,918 --> 00:08:40,167
"أبرهام فان هلسنغ)، جد محتمل)"

165
00:08:40,334 --> 00:08:43,792
أعني أريد قتل مصاصي الدماء
ولكني أريد التحوّل إلى أحدهم

166
00:08:44,000 --> 00:08:48,417
كان عليّ التفكير في ذلك
بالإضافة إلى أداء واجباتي اليومية

167
00:08:48,542 --> 00:08:51,417
والتي لم أستطع أداءها جيدا
لأني فقدت تركيزي

168
00:08:57,417 --> 00:08:58,834
هذه هي حياتي الآن

169
00:08:59,375 --> 00:09:01,542
وأنا سعيد بها، أنا راضٍ

170
00:09:02,501 --> 00:09:04,876
أنا سعيدة جدا بعودة ابني

171
00:09:05,334 --> 00:09:08,083
ألا تريد الفطائر؟ ماذا عن أصدقائك؟ -
لا، شكرا يا أمي -

172
00:09:08,250 --> 00:09:09,667
هل أنت متأكد؟ -
أجل، متأكد -

173
00:09:09,834 --> 00:09:11,209
حسنا

174
00:09:11,334 --> 00:09:13,417
إنها سعيدة بعودتي
رغبة شخص فيك شعور جيد

175
00:09:14,250 --> 00:09:15,959
لكني أفتقدهم كثيرا

176
00:09:17,792 --> 00:09:19,501
سأعود بالحال -
ماذا سنفعل بهذا الشيء؟ -

177
00:09:19,626 --> 00:09:21,542
تعطلت تماما سنخسر طعامنا كلّه

178
00:09:21,751 --> 00:09:24,501
لديّ ثلاجة صغيرة
أقصد كان لديّ ثلاجة صغيرة

179
00:09:24,626 --> 00:09:27,167
(بالحقيقة إنّها لصديقي (توفر
لكنه ميت الآن

180
00:09:27,375 --> 00:09:31,000
يا له من مسكين -
أقصد أنه كان ميتا، سأحضرها -

181
00:09:31,501 --> 00:09:32,918
هل أنت متأكد؟ -
أجل يا أمي -

182
00:09:33,000 --> 00:09:35,542
لكن أين ثلاجته تلك؟ -
(في (ستاتن أيلاند -

183
00:09:37,000 --> 00:09:38,501
"مسرح مصاصي الدماء الجديد"

184
00:09:38,626 --> 00:09:40,000
مدخل سري

185
00:09:40,417 --> 00:09:42,751
إنه رائع جدّا -
أنا سعيد لانضمامكم إلينا -

186
00:09:42,876 --> 00:09:45,125
لم تعجبني مقاعدنا  -
لكنك لم ترها بعد -

187
00:09:45,250 --> 00:09:47,209
لا أحب المقاعد -
ادخل فحسب -

188
00:09:47,375 --> 00:09:48,959
إليكم تصاريحكم الإعلامية

189
00:09:49,083 --> 00:09:51,918
شكرا لك -
احرصوا على ارتدائها طوال الوقت -

190
00:09:54,417 --> 00:09:56,959
انتظرنا 500 سنة
لتتم دعوتنا إلى هذا الحدث

191
00:09:57,167 --> 00:10:00,501
...كان علينا حضور المزيد لكن -
ولكنّكم هنا الآن -

192
00:10:00,667 --> 00:10:02,042
نحن هنا الآن

193
00:10:02,209 --> 00:10:04,042
من هنا -
شكرا جزيلا لك -

194
00:10:04,459 --> 00:10:06,459
مساء الخير، مساء الخير

195
00:10:06,792 --> 00:10:09,626
يا لها من مقاعد رائعة -
أعتقد ذلك أيضا -

196
00:10:09,834 --> 00:10:12,959
يجب أن أكون في الصفوف الأمامية -
لا، ستجلس هنا معنا -

197
00:10:13,167 --> 00:10:17,918
إنه (بوب يوكر)، من إعلانات الثمانينيات
وكان يعلّق على البرامج

198
00:10:18,000 --> 00:10:20,375
يا لها من قصة رائعة -
"(ستاتن أيلاند)" -

199
00:10:20,792 --> 00:10:22,542
سندخل ونخرج سريعا
ولن يكون الأمر غريبا

200
00:10:24,667 --> 00:10:29,375
مرحبا، سأبلغكم إن شعرت بالانزعاج
سأحرك بؤبؤ عيناي هكذا

201
00:10:30,292 --> 00:10:31,709
مرحبا؟

202
00:10:36,918 --> 00:10:39,667
(نادجا)، (لازلو)، (ميس)

203
00:10:40,542 --> 00:10:42,501
(ناندور)، (كولين روبينسون)

204
00:10:42,918 --> 00:10:44,792
أين ذهب الجميع؟ -
مرحبا -

205
00:10:45,292 --> 00:10:47,167
لقد أخفتني -
بل أنت تخاف بسهولة -

206
00:10:47,501 --> 00:10:49,334
عرفوا بأنّك ستعود -
أين الجميع؟ -

207
00:10:49,501 --> 00:10:51,959
خرجوا -
حقا؟ أين ذهبوا؟ -

208
00:10:52,042 --> 00:10:55,167
إلى المسرح
إنهم يستمتعون بوقتهم من دونك

209
00:10:55,792 --> 00:11:00,125
بطاقة الدعوة هناك إن لم تصدقني
إنه حدث حصري

210
00:11:00,501 --> 00:11:03,918
المسرح الجديد لمصاصي الدماء
كُتب هذا باللغة الفرنسية

211
00:11:04,334 --> 00:11:06,042
إنها على شكل مسرح، أترون ذلك؟

212
00:11:06,417 --> 00:11:08,459
هناك شخص مشنوق
يا له من تصميم ذكي

213
00:11:09,000 --> 00:11:10,417
...يا لها من بطاقة

214
00:11:12,876 --> 00:11:16,209
هل يشبه مجلس مصاصي الدماء؟

215
00:11:16,501 --> 00:11:18,250
تحية ليلية مظلمة

216
00:11:20,751 --> 00:11:22,250
سيذهب الأغبياء فقط
إلى مكان مثل هذا

217
00:11:22,375 --> 00:11:25,167
من الواضح أنه فخ
أحقا ذهبوا إلى هذا المكان؟

218
00:11:26,417 --> 00:11:27,876
أجل -
يا إلهي -

219
00:11:28,626 --> 00:11:30,292
سيموتون، يجب أن أذهب

220
00:11:30,459 --> 00:11:32,042
بدأت المسرحية بالفعل، لذا سأذهب -
حظا موفقا -

221
00:11:32,167 --> 00:11:34,042
لا أعتقد أنك ستنجح -
سأذهب، اصمتي -

222
00:11:35,000 --> 00:11:38,334
هل هذا (ميكايل) الفظيع؟ -
أجل، إنه هو -

223
00:11:38,459 --> 00:11:39,999
(مساء الخير يا (ميكايل

224
00:11:40,751 --> 00:11:43,542
يا له من وغد
ليس مضحكا كما يعتقد

225
00:11:44,000 --> 00:11:47,292
ربّاه، إنها (مارشيلا) عشيقة الليل

226
00:11:47,999 --> 00:11:50,834
بل (مارشيلا) العشيقة
التي تجلس على مقاعدة سيئة

227
00:11:51,542 --> 00:11:53,751
يوجد أشخاص مهمون كثيرون الليلة

228
00:11:53,876 --> 00:11:55,918
حتى من عالم مصاصي الطاقة

229
00:11:56,209 --> 00:11:58,167
(هذا (تود سميث
رأيته عاريا ذات مرة

230
00:11:58,834 --> 00:12:00,709
إنها (باميلا)، (باميلا) هنا

231
00:12:01,125 --> 00:12:03,167
إنّها (باميلا)، لا تحرجوني

232
00:12:27,542 --> 00:12:28,959
أجل

233
00:12:39,334 --> 00:12:41,999
أعرف كيف فعل ذلك -
دعني أستمتع بالعرض من فضلك -

234
00:12:42,083 --> 00:12:44,167
مساء الخير يا مواطني الليل

235
00:12:44,542 --> 00:12:48,250
أيها الملوك والملكات، الأمراء والحكام

236
00:12:48,584 --> 00:12:51,584
سيداتي وسادتي، جميع مصاصين الدماء

237
00:12:51,792 --> 00:12:53,167
أجل

238
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
هذا رائع -
إنه مذهل -

239
00:12:57,125 --> 00:13:01,999
عرضنا اليوم مختلف
سيحدث الليلة شيء مميز

240
00:13:02,501 --> 00:13:06,584
جميعنا نعلم سبب وجودنا هنا
أو معظمنا يعرف ذلك

241
00:13:06,918 --> 00:13:12,918
ولذلك وبلا تأخير
رحبوا رجاءً بضيوف الشرف

242
00:13:14,792 --> 00:13:16,375
شكرا لك -
هؤلاء نحن -

243
00:13:16,584 --> 00:13:17,999
مرحبا جميعا

244
00:13:18,626 --> 00:13:20,000
اهدأ -
ابتعد عنّي -

245
00:13:20,167 --> 00:13:22,459
يا إلهي -
هذا حبل فضي -

246
00:13:23,792 --> 00:13:25,834
تبا -
أعرف ذلك الرجل -

247
00:13:25,999 --> 00:13:28,000
كان في مجلس مصاصي الدماء -
هذا صحيح -

248
00:13:28,459 --> 00:13:31,918
هناك جريمة واحدة في حقنا
نحن مصاصي الدماء

249
00:13:32,292 --> 00:13:35,626
إنها الجريمة التي تعني الموت
لأي مصاص دماء

250
00:13:36,334 --> 00:13:38,999
قتل أبناء جنسك -
ما هذا الهراء؟ -

251
00:13:39,083 --> 00:13:40,501
لم نفعل هذا أبدا

252
00:13:42,626 --> 00:13:44,959
لا تصدروا أصوات الازدراء -
ماذا يحدث؟ -

253
00:13:47,042 --> 00:13:50,501
(هجم 4 على البارون (أفاناس

254
00:13:50,667 --> 00:13:52,292
يُفترض بأنّهم نحن -
هذا مستحيل -

255
00:13:52,459 --> 00:13:55,751
فتحوا الباب ودخلت أشعة الشمس

256
00:13:58,542 --> 00:13:59,959
ما هذا؟ -
هذا صادم جدا -

257
00:14:01,334 --> 00:14:03,334
هذا هراء -
لم يحدث هذا أبدا -

258
00:14:03,459 --> 00:14:05,167
لا نتقافز هكذا أبدا

259
00:14:05,375 --> 00:14:07,792
هذا هراء -
أنا لا أصافح أبدا -

260
00:14:07,999 --> 00:14:11,999
سأكون صريحا معكم
يقلدني شبيهي بإتقان

261
00:14:14,167 --> 00:14:17,751
أدى الحارس (لودفيغ) مهمته فقط

262
00:14:18,000 --> 00:14:21,959
ولكنّ مصاصي الدماء طعنوه

263
00:14:24,542 --> 00:14:26,834
لم يكن ذلك خطأهم، تراجع

264
00:14:28,459 --> 00:14:30,709
تبا لكم -
(اصمتي يا (باميلا -

265
00:14:31,125 --> 00:14:33,000
هل فعلنا هذا؟ -
لم نفعل هذا -

266
00:14:33,125 --> 00:14:34,792
هل فعلتم هذا يا رفاق؟ -
لم يفعل أي منّا هذا -

267
00:14:34,999 --> 00:14:37,792
لا تنظر إليّ
تبدو من الأمور التي تفعلونها

268
00:14:37,918 --> 00:14:39,292
من دون دعوتي إليها

269
00:14:39,876 --> 00:14:43,000
ما هذا الهراء؟ -
تمهل، جئنا لنشاهد عريّا -

270
00:14:43,167 --> 00:14:45,459
وعدونا بمشاهدة أجساد عارية بالكامل
هذا مخيب للآمال

271
00:14:45,999 --> 00:14:48,999
أنا آسفة
ولكن المحيط ينقسم عندما أرقص

272
00:14:49,083 --> 00:14:50,959
ولكنّها لا تجيد الرقص إطلاقا

273
00:14:51,209 --> 00:14:53,959
هل هذا ما يهمك؟
ألديك مشكلة مع تصميم الرقص؟

274
00:14:54,083 --> 00:14:55,501
حسنا، ها أنا ذا

275
00:14:55,709 --> 00:15:00,000
أرسلنا المغتالين لإحضارهم إلى العدالة

276
00:15:00,250 --> 00:15:03,792
ولكنّهم قتلوهم جميعا بافتعال المشاجرات

277
00:15:07,000 --> 00:15:08,417
يا لها من قافية مريعة

278
00:15:08,542 --> 00:15:10,751
أعتقد بأنّه اقتباس
(من أغنية لـ(وو تانغ

279
00:15:10,876 --> 00:15:14,751
(واسمها (برينغ ذا راكس -
لا أعرف شيئا عن الفرقة -

280
00:15:15,083 --> 00:15:16,501
بالضبط

281
00:15:17,083 --> 00:15:19,501
يرمون رأسه مثل كرة الشاطىء

282
00:15:21,042 --> 00:15:26,459
ذبحتم عائلة مصاصي دماء كاملة
كان يحب أفرادها بعضهم

283
00:15:27,751 --> 00:15:29,334
أقسم بذلك

284
00:15:33,417 --> 00:15:34,834
وثم سخرتم من فعلتكم

285
00:15:35,792 --> 00:15:38,250
لا فكرة لدي عن ذلك

286
00:15:38,375 --> 00:15:40,000
لم نفعل أيا من ذلك

287
00:15:41,834 --> 00:15:44,042
(أعتقد أنهم متأثرون بمسرحية (هاملتون

288
00:15:47,292 --> 00:15:49,375
أنتم طيبون، يمكننا جميعا فعل هذا
نحن مصاصو دماء

289
00:15:49,876 --> 00:15:52,042
(قتلتم البارون (أفاناس

290
00:15:52,167 --> 00:15:55,542
وحكم عليكم مجلس مصاصي الدماء بالإعدام

291
00:15:55,667 --> 00:16:00,334
قال الشهود إنكم هربتم
(بمساعدة رجل يشبه (ديلبرت

292
00:16:00,459 --> 00:16:01,876
ما هذا؟ -
مرحبا يا رفاق -

293
00:16:02,209 --> 00:16:04,250
لا نعرف الطريقة
ولكن ذلك الأمر لا يعجبنا

294
00:16:04,417 --> 00:16:05,959
وستنضمون إلينا الليلة

295
00:16:06,417 --> 00:16:08,501
في العرض النهائي الكبير

296
00:16:13,751 --> 00:16:15,125
تبّا

297
00:16:17,542 --> 00:16:20,042
وليكن هذا تذكيرا لنا
حتّى لا نقتل مصاصي دماء

298
00:16:20,209 --> 00:16:21,626
لم نقتل أحدا -
لا تفعلوا ذلك -

299
00:16:21,751 --> 00:16:23,751
حسنا، أحضروهم إلى المسرح

300
00:16:23,999 --> 00:16:26,250
ماذا؟ -
لا تلمسني -

301
00:16:28,083 --> 00:16:29,501
مَن تخال نفسك؟

302
00:16:29,709 --> 00:16:31,083
إلامَ تنظرين يا (باميلا)؟

303
00:16:31,209 --> 00:16:33,334
من الجيد أنكم تصورون هذا
يمكننا عرضه السنة القادمة

304
00:16:35,417 --> 00:16:39,334
بينما ننتظر تجهيز المذنبين للإعدام

305
00:16:39,626 --> 00:16:44,667
لدينا فيديو تذكاري
لتذكر مصاصي الدماء الذين فقدناهم

306
00:16:44,918 --> 00:16:46,292
أنت تؤلمني

307
00:16:50,209 --> 00:16:51,626
لم أعرف بأنّه ميت

308
00:16:51,918 --> 00:16:54,292
يمكنني إخراج محفظتي بجيبي الخلفي -
لا يفتقده أحد -

309
00:16:54,417 --> 00:16:56,375
إذا فككت قيدي سأخرجها

310
00:16:57,834 --> 00:17:01,542
التقيت بها ذات مرة
وهذا مات بسبب التوقيت الصيفي

311
00:17:02,999 --> 00:17:04,375
إنه فيديو طويل

312
00:17:05,334 --> 00:17:07,375
يذكّرنا جميعا بأنّ الحياة قصيرة

313
00:17:09,334 --> 00:17:11,417
معصمي، إنّه يؤلمني

314
00:17:11,667 --> 00:17:14,501
هذا ظلم، لم نقتل أيّ مصاص دماء

315
00:17:14,751 --> 00:17:16,292
أليس كذلك؟ -
أجل -

316
00:17:16,584 --> 00:17:18,417
رأينا العرض التمثيلي لما حدث -
لا -

317
00:17:18,626 --> 00:17:21,250
إذا أردت معرفة قاتل البارون
فنحن نعرف هويته

318
00:17:21,375 --> 00:17:23,375
أليس كذلك؟ -
أجل -

319
00:17:23,834 --> 00:17:26,000
حسنا -
قاتل البارون -

320
00:17:27,250 --> 00:17:30,876
(رجل يُدعى (غييرمو

321
00:17:31,751 --> 00:17:33,125
غير معقول

322
00:17:33,334 --> 00:17:34,959
هل يعرف أحدكم (غييرمو)؟

323
00:17:35,042 --> 00:17:37,250
ما اسم عائلته؟ -
لا نعرفه -

324
00:17:37,626 --> 00:17:40,918
(ربما (غييرمو بيرمو

325
00:17:41,042 --> 00:17:43,417
(غييرمو بيرمو) -
نحن لسنا متأكدين من ذلك -

326
00:17:43,542 --> 00:17:45,626
(ربما (ويلكنسون -
أيحاولون حمايتي؟ -

327
00:17:45,751 --> 00:17:49,083
أم أنّهم يجهلون اسم عائلتي حقّا؟ -
كان خادمي البشري -

328
00:17:49,209 --> 00:17:54,167
وعندما عرفت الحقيقة
وقتله مصاصي الدماء بكل مكان

329
00:17:54,334 --> 00:17:56,959
غضبت منه كثيرا

330
00:17:57,083 --> 00:18:01,292
لذلك قتلته بيدي هاتين

331
00:18:02,626 --> 00:18:04,918
هل قتلت (غييرمو)؟ هذا قاسٍ

332
00:18:05,250 --> 00:18:11,250
ولعلمكم، أنا لم أفعل ذلك
لأنه تركني ورحل بعد 10 سنوات

333
00:18:11,501 --> 00:18:14,542
أتعرفون شعور رحيل شخص
بعد تعلّقكم به؟

334
00:18:14,999 --> 00:18:19,000
...طفح الكيل -
بدأت تتحدث عن مشاكلك الشخصية -

335
00:18:19,125 --> 00:18:23,876
لذلك قطعت رأسه وذراعيه وساقيه
ودفنتها في الأرض

336
00:18:24,042 --> 00:18:27,083
لذا الأمور بخير الآن
أيمكننا الذهاب إلى المنزل رجاءً؟

337
00:18:27,250 --> 00:18:29,999
لمنا جميعا الخادم من قبل

338
00:18:30,209 --> 00:18:32,959
ولكن كيف سيبدو ذلك الهجوم
للخادم البشري؟

339
00:18:33,542 --> 00:18:34,959
هكذا؟

340
00:18:40,792 --> 00:18:42,167
إنه يشبه الرسوم المتحركة

341
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
غييرمو) أصغر من هذا بكثير)

342
00:18:45,334 --> 00:18:46,999
مرة أخرى، اضربه على عضوه

343
00:18:47,083 --> 00:18:48,501
إنّه مشهد ظريف

344
00:18:50,125 --> 00:18:51,542
اتركه وشأنه

345
00:18:54,542 --> 00:18:57,334
الأمر سخيف
كما ترون من المحاكاة

346
00:18:58,626 --> 00:19:00,000
من هذا الرجل؟

347
00:19:00,959 --> 00:19:02,334
يا للهول

348
00:19:05,292 --> 00:19:07,626
لا، هذا غريب جدا -
لا، انهض فحسب -

349
00:19:08,209 --> 00:19:10,542
لا أفهم، أهذا جزء من العرض؟

350
00:19:11,501 --> 00:19:12,918
أنا آسف

351
00:19:16,417 --> 00:19:17,834
إنه يقتل مصاصي الماء

352
00:19:24,667 --> 00:19:26,042
ابتعدوا عنه

353
00:19:27,667 --> 00:19:29,042
إنه يرشهم بالماء المقدس

354
00:19:37,584 --> 00:19:38,999
يا له من فتى شجاع

355
00:19:42,042 --> 00:19:43,459
إنه خلفك

356
00:19:43,792 --> 00:19:45,167
أمسك بالآخر أيضا

357
00:19:49,999 --> 00:19:51,375
"معايرة"

358
00:19:54,667 --> 00:19:56,042
(غييرمو)

359
00:19:57,250 --> 00:19:59,792
هل تخفي أمرا عنّا؟

360
00:20:04,542 --> 00:20:06,042
(اسمي (غييرمو دي لا كروز

361
00:20:08,709 --> 00:20:12,542
لا يهمنا اسمك
اضطررنا لإحضار ملابسنا بأنفسنا

