1
00:00:04,657 --> 00:00:10,087
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص"

2
00:00:10,217 --> 00:00:14,212
"في مدينة (نيويورك)، المفتشون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية..."

3
00:00:14,343 --> 00:00:17,817
"أعضاء فريق من النخبة،
معروف باسم وحدة الضحايا الخاصة"

4
00:00:17,947 --> 00:00:19,772
"هذه هي قصصهم"

5
00:00:20,899 --> 00:00:24,984
- حسنا يا (فين)، (باوري) و(ديلانسي)
- طاب صباحك يا سيدة (بينسون)

6
00:00:25,069 --> 00:00:28,805
وافني بالأخبار، مرحبا يا (ماركوس)،
لم ألحظك

7
00:00:28,935 --> 00:00:30,890
بريدك، لا بُد وأنه وصل إلى الصندوق
الخطأ

8
00:00:31,020 --> 00:00:32,583
- أيمكنك الاحتفاظ به لي؟
- بالطبع

9
00:00:32,714 --> 00:00:34,191
رائع

10
00:00:36,449 --> 00:00:38,230
مرحبا

11
00:00:40,704 --> 00:00:43,441
أيمكنني الحصول على ابتسامة يا عزيزتي؟

12
00:01:13,886 --> 00:01:17,534
"ابتعدوا عن الأبواب وقت إغلاقها"

13
00:01:18,923 --> 00:01:21,529
"المحطة القادمة (باوري ديلانسي)"

14
00:01:23,440 --> 00:01:25,611
ماذا تفعل؟

15
00:01:32,604 --> 00:01:34,558
أتمانع؟

16
00:01:41,682 --> 00:01:45,329
"ابتعدوا عن الأبواب أثناء إغلاقها أرجوكم"

17
00:01:49,542 --> 00:01:52,235
- بعد إذنك!
- أنا آسف

18
00:01:59,488 --> 00:02:01,182
معذرة

19
00:02:16,252 --> 00:02:17,989
- حقيرة!
- ضبطتك أيها المتحرش!

20
00:02:18,120 --> 00:02:20,942
شرطة (نيويورك)! ابتعدوا!

21
00:02:23,810 --> 00:02:25,807
شرطة (نيويورك)!

22
00:02:27,370 --> 00:02:29,541
- توقف!
- تحرش بي أيضا!

23
00:02:29,672 --> 00:02:33,406
- شرطة (نيويورك)!
- المشتبه به ذكر، أسود، في الثلاثينيات

24
00:02:33,537 --> 00:02:35,057
- يرتدي كنزةً رماديةً بغطاء رأس
- المشتبه به يتجه شمالا...

25
00:02:35,188 --> 00:02:37,403
إلى رصيف (ديلانسي باوري)

26
00:02:38,141 --> 00:02:39,965
شرطة (نيويورك)!

27
00:02:41,529 --> 00:02:43,179
ابتعدي!

28
00:02:43,526 --> 00:02:44,960
احذر!

29
00:02:55,426 --> 00:02:58,683
- توقف أينما تذهب!
- لا تسمحوا له بالهرب!

30
00:03:03,461 --> 00:03:05,719
معذرة!

31
00:03:09,888 --> 00:03:11,841
ابتعدوا عن الطريق!

32
00:03:13,927 --> 00:03:17,358
تحركوا! وجدته!

33
00:03:18,314 --> 00:03:20,790
- شرطة (نيويورك)!
- ضع يديك خلف ظهرك

34
00:03:20,920 --> 00:03:23,179
الرجل الخطأ

35
00:03:25,176 --> 00:03:28,391
- وحشية الشرطة!
- لم أفعل أي شيء، كنت في طريقي للعمل!

36
00:03:28,519 --> 00:03:31,647
لمَ تضايق شرطة (نيويورك) رجلا أسود
في طريقه إلى العمل؟

37
00:03:31,777 --> 00:03:33,992
- لم يفعل شيئا
- من سرق؟ أعطونا الدليل!

38
00:03:34,122 --> 00:03:36,251
- انهض!
- ليعد الجميع إلى الوراء أرجوكم

39
00:03:36,381 --> 00:03:38,423
لفقت لي شرطة (نيويورك) التهمة!
أعرف حقوقي!

40
00:03:38,553 --> 00:03:39,985
تتصرفون بحقارة

41
00:03:40,116 --> 00:03:42,374
ألا يمكن أن يذهب إلى العمل؟ سيفقد وظيفته

42
00:03:42,505 --> 00:03:44,155
وحدة الضحايا الخاصة النقالة، الرقيب 1085

43
00:03:44,285 --> 00:03:46,544
- الرصيف الشمالي
- اهدؤوا! إنه متحرش

44
00:03:46,674 --> 00:03:52,146
- تخيلوا أنها أمكم أو شقيقتكم
- تعسف الشرطة

45
00:03:52,277 --> 00:03:55,187
- اهدؤوا!
- تعسف الشرطة!

46
00:03:55,317 --> 00:03:57,662
- ابتعدوا!
- كفى!

47
00:04:45,567 --> 00:04:47,736
"لفقت لي شرطة (نيويورك) التهمة! أعرف حقوقي!"

48
00:04:47,824 --> 00:04:49,821
"تتصرفون بحقارة"

49
00:04:51,821 --> 00:04:56,075
- انتشر هذا الفيديو جدا عبر الإنترنت
- ما الوحدة الذكية التي أثارت هذا؟

50
00:04:56,162 --> 00:04:59,333
- وحدتي حضرة القائد
- كنا نساعد الرقيب (كالدون)...

51
00:04:59,463 --> 00:05:02,895
ووحدة الضحايا الخاصة المسؤولة عن قطار
الأنفاق في استهداف المتحرشين المتسلسلين

52
00:05:03,025 --> 00:05:04,719
- أكان الأمر يستحق؟
- اعتقلنا 3 مجرمين

53
00:05:04,849 --> 00:05:07,238
الوحدة النقالة اعتقلت 8 أشخاص
بسبب أعمال الشغب

54
00:05:07,368 --> 00:05:10,191
أثرتم الكثير من المشاكل بسبب 3 جنح،
أيمتلك أي أحد سجلا إجراميا؟

55
00:05:10,321 --> 00:05:14,795
- أو إفراجا مشروطا؟
- رجل إطفاء مقلد بوسام، إنها جنحته الثانية

56
00:05:14,881 --> 00:05:18,139
- انتهك فترة تأجيل النظر في الفصل
- ضُبط أثناء تحرشه بفتاة بالمدرسة الثانوية

57
00:05:18,269 --> 00:05:19,920
- مرة واحدة فقط؟
- لا تقلق حضرة المستشار

58
00:05:20,048 --> 00:05:21,961
- إنه مدان في 3 جنح منفصلة
- أهذه مشكلة؟

59
00:05:22,091 --> 00:05:25,218
نريد أكثر من واحدة،
وإلا سيزعم هذا الرجل أنها كانت مصادفةً

60
00:05:25,305 --> 00:05:31,038
- "يدي، لا بُد وأنها تحركت من تلقاء نفسها"
- "3 مرات؟ كلها مع فتيات تحت الـ18؟"

61
00:05:31,168 --> 00:05:33,774
"أحتاج المحامي وممثل النقابة"

62
00:05:34,165 --> 00:05:38,030
- المتسابق الثاني؟
- (إنريكي ألفاريز)

63
00:05:42,329 --> 00:05:46,282
- "أتلوم الطقس؟"
- "إنه أول يوم دافىء خلال أسبوعين"

64
00:05:46,412 --> 00:05:50,495
- "لا يوجد معاطف، لم أتمالك نفسي"
- لقبه (تو بيتس)

65
00:05:50,625 --> 00:05:53,187
أسلوبه يتلخص في إسقاط عملة معدنية
والانحناء لالتقاطها

66
00:05:53,319 --> 00:05:56,488
- يمسح وجهه في أعضاء السيدة التناسلية
- مذهل! أي سوابق؟

67
00:05:56,575 --> 00:06:00,571
- 139
- مع القاضي المناسب، سيُسجن

68
00:06:05,000 --> 00:06:08,083
- أهذا من بدأ أعمال الشغب؟
- (دوين فاريك)

69
00:06:08,215 --> 00:06:12,340
إنه موظف تخزين البيانات في مكتب خدمات
المواطنة الأمريكية والهجرة، إنها جنحته الأولى

70
00:06:12,470 --> 00:06:14,773
- ألا يوجد سوابق؟ جنحة أخرى
- ربما لا

71
00:06:14,903 --> 00:06:17,248
قبل اعتقاله، ألقى بهاتفه المحمول
على القضبان

72
00:06:17,377 --> 00:06:18,898
هل سنضيف بعثرة القمامة؟

73
00:06:19,029 --> 00:06:20,504
أخمن أنه يمتلك صورا التقطها من تحت التنانير

74
00:06:20,591 --> 00:06:22,156
- أو أسوأ على هاتفه
- صورا من تحت التنانير في الشتاء؟

75
00:06:22,286 --> 00:06:24,023
- احتمال ضعيف
- هؤلاء الرجال مهووسون

76
00:06:24,154 --> 00:06:27,716
- إنهم مرضى نفسيون
- هل تمكنا من استخلاص أي شيء من الهاتف؟

77
00:06:27,801 --> 00:06:31,493
حطمه وألقاه على القضبان وسقط في بركة
صغيرة، وحدة المساعدات الفنية تفحصه

78
00:06:31,623 --> 00:06:33,752
ولكن حتى الآن إنه مدمر لدرجة عدم
استطاعتنا استرجاع أي شيء منه

79
00:06:33,882 --> 00:06:37,356
يبدو أنه يستمتع جدا بوقت
انفراده بـ(رولينز)

80
00:06:37,486 --> 00:06:39,310
سأتولى المهمة

81
00:06:41,092 --> 00:06:43,914
السيد (فاريك) كان يخبرني الآن أنه يستقل
قطار الأنفاق كل يوم

82
00:06:44,045 --> 00:06:48,214
هذا واقع، وكان اليوم مزدحما جدا،
لذا أي تلامس كان غير مقصود

83
00:06:48,344 --> 00:06:49,951
إذا ما سبب الهرب؟

84
00:06:50,081 --> 00:06:54,250
- لمَ حطمت هاتفك؟
- لأن والدي ناقشني في ذلك وقت طفولتي

85
00:06:54,382 --> 00:06:57,682
سواء كنت أمتلك شارة أم لا،
أعلم أنك تفهم ذلك يا شقيقي

86
00:06:58,203 --> 00:07:01,504
وفي حال لم تفهم، أريد محاميا

87
00:07:04,500 --> 00:07:07,410
ورقة العرق، ورقة المحامي

88
00:07:07,540 --> 00:07:10,103
- إنه أذكى مما يبدو
- أجل، سأبدأ بتهمة اللمس بالقوة

89
00:07:10,233 --> 00:07:12,404
- والاعتداء على شرطي
- لو أحضرت لنا إذنا...

90
00:07:12,536 --> 00:07:15,401
بتفتيش حواسيب منزله ومكتبه،
سنحصل على المزيد من التهم

91
00:07:15,531 --> 00:07:17,616
أيعمل في مكتب الهجرة؟
هذا تخصص وكالة الأمن الوطني

92
00:07:17,747 --> 00:07:20,874
أجل، إنهم إقطاعية خاصة،
لو طلبنا إذنا سيكون تحديا

93
00:07:20,960 --> 00:07:23,002
ماذا لو لم نطلب؟

94
00:07:23,653 --> 00:07:25,825
"مكتب (روري أوتول)، مكتب المواطنة الأمريكية
والهجرة، الإثنين، 3 فبراير"

95
00:07:25,955 --> 00:07:29,559
أقلتما وحدة الضحايا الخاصة؟
أطبيعة هذه القضية جنسية؟

96
00:07:29,689 --> 00:07:34,120
- لا يمكنني التعليق على التحقيق
- ما طبيعة عمل (دوين) هنا؟

97
00:07:34,251 --> 00:07:38,463
(دوين) يعمل تحت قيادتي،
نحن محققان، مثلكما

98
00:07:38,594 --> 00:07:40,764
ندقق في الزيجات

99
00:07:40,895 --> 00:07:43,978
للتأكد من عدم كونها علاقات رومانسية
للحصول على تصاريح الإقامة

100
00:07:44,109 --> 00:07:46,671
- اجلسا أرجوكما
- إنها وظيفة صعبة

101
00:07:46,801 --> 00:07:48,974
ولكن فيما بيننا...

102
00:07:49,102 --> 00:07:53,272
- ربما لا يكون مناسبا لها
- هل الأمر بذلك السوء؟

103
00:07:54,923 --> 00:07:57,746
- ماذا تحتاجان مني؟
- نحتاج الوصول إلى حواسيبه

104
00:07:57,876 --> 00:08:01,915
تاريخ بحثه، وللتأكد من عدم تحميله
أي ملفات تحتوي على صور

105
00:08:02,046 --> 00:08:05,607
لمثل هذا الأمر، يجب أن أستشير إدارة الشؤون
القانونية وإدارة الموارد البشرية والنقابة

106
00:08:05,738 --> 00:08:12,295
أراد المدعي العام استدعاءك وأخبرته أن آخر
شيء يريده مديروك هو الدعاية السيئة

107
00:08:12,425 --> 00:08:15,466
لو ذهبت إلى المحكمة،
سيصبح هذا المكتب مثارا للسخرية

108
00:08:15,596 --> 00:08:21,850
ولكنك محقق، ما رأيك لو راجعت أنت تاريخ بحثه،
ولو اعتقدت أنه لا يوجد شيء مريب...

109
00:08:22,848 --> 00:08:24,716
سنرحل؟

110
00:08:30,623 --> 00:08:35,009
نشر صور لما تحت تنانير السيدات من
على حاسوب مكتبك في وظيفتك الفيدرالية

111
00:08:35,140 --> 00:08:38,267
هذه جناية من الفئة (إي)،
(دوين)، أنت واقع في مشكلة كبيرة

112
00:08:38,397 --> 00:08:42,436
- هل امتلكتم إذنا لذلك؟
- لا نحتاج واحدا، إنها ممتلكات حكومية

113
00:08:42,871 --> 00:08:45,388
هل وشى بي ذلك المنحرف (أوتول)؟

114
00:08:46,172 --> 00:08:48,864
هذا منطقي، آخر شيء سيريده
هو فحصكم لحاسوبه

115
00:08:48,994 --> 00:08:50,601
- لمَ؟
- انتظر!

116
00:08:50,731 --> 00:08:52,729
(دوين)؟

117
00:08:59,548 --> 00:09:02,110
موكلي ربما يمتلك عرضا

118
00:09:04,022 --> 00:09:09,320
متحرش قطار الأنفاق وشى بمديره في مكتب
المواطنة والهجرة بأنه مُغتصب

119
00:09:09,406 --> 00:09:12,142
قال (دوين) إن ذلك الرجل (أوتول) يؤخر
عمليات الحصول على تصاريح الإقامة...

120
00:09:12,273 --> 00:09:15,660
- في مقابل الجنس
- يستهدف السيدات المهاجرات الجذابات...

121
00:09:15,791 --> 00:09:19,266
- ويهددهن بالترحيل لو لم يمتثلن
- إنها حيلة ضغط، لا يمكنهن الإبلاغ

122
00:09:19,396 --> 00:09:22,870
- ولا يمكنهن إخبار أزواجهن
- هل أعطاكم (دوين) أي إثبات؟

123
00:09:22,957 --> 00:09:28,429
قال إن (أوتول) أخذ ملفا من مكتبه،
ثم عاد اليوم التالي مبتسما وأخبره...

124
00:09:28,559 --> 00:09:31,991
"أفضل علاج للكبت الجنسي
هو تصاريح الإقامة"

125
00:09:32,946 --> 00:09:36,681
إنه ذو موهبة شعرية ولكنه ليس برهانا،
هل أخبركم باسم الضحية؟

126
00:09:37,854 --> 00:09:40,112
"شقة (لينا فاسكيز بويد)، (بروكلين)،
(نيويورك)، الإثنين، 3 فبراير"

127
00:09:40,243 --> 00:09:44,020
- "كلا، زوجي ليس هنا، لمَ؟"
- نحتاج فقط بضع دقائق من وقتك

128
00:09:44,150 --> 00:09:49,362
- للتحدث معك على انفراد يا سيدة (فاسكيز)
- سيدة (بويد)، ولكننا لم نخترق القانون

129
00:09:49,493 --> 00:09:52,577
كلا، أردنا فقط التحدث معك عن (روري أوتول)

130
00:09:52,707 --> 00:09:55,616
الرجل الذي وافق على بطاقة إقامتك
منذ شهرين

131
00:09:55,747 --> 00:09:59,178
أخبرته أنني و(جو) نحب بعضنا،
إنه زواج حقيقي

132
00:10:00,047 --> 00:10:05,432
لست واقعةً في أي مشكلة، هو كذلك،
نريد فقط أن نسألك لو كان...

133
00:10:05,563 --> 00:10:11,513
لو كان ضغط عليك بأي طريقة،
ووضع أي شرط للموافقة على طلبك

134
00:10:13,640 --> 00:10:17,244
نعرف أن (أوتول) أجرى لقاءً معك
مرتين خارج المكتب

135
00:10:17,767 --> 00:10:21,892
3 مرات، ولكنني كنت مضطرةً
إلى عمل ذلك

136
00:10:22,544 --> 00:10:24,585
أجبرك

137
00:10:25,497 --> 00:10:31,578
نريدك أن تشهدي يا (لينا)،
لكي نتمكن من سجنه لما فعله بك

138
00:10:31,706 --> 00:10:35,094
أتعتقدان أنني لا أرغب في ذلك أيضا؟
ولكنني لا أستطيع

139
00:10:35,225 --> 00:10:38,570
أحب (جو)، كنت أنظف غرفته الفندقية
في (غواتيمالا)

140
00:10:38,700 --> 00:10:41,913
اصطحبني للرقص والتسوق...

141
00:10:44,042 --> 00:10:45,562
رجل مهذب

142
00:10:45,692 --> 00:10:49,425
اسمعا، لا يمكنني العودة إلى (غواتيمالا)،
ولا يجب أن يعرف (جو)

143
00:10:49,513 --> 00:10:51,946
لا يمكنني جرحه بذلك الشكل،
زوجته الأولى خانته

144
00:10:52,076 --> 00:10:55,291
- نفهم ذلك، ولكن...
- لا يمكن أن أشهد

145
00:11:04,454 --> 00:11:07,061
أهذه السيدة تقول إن (أوتول) اغتصبها 3 مرات
في مقابل تصريح الإقامة؟

146
00:11:07,146 --> 00:11:13,010
- أجل، ولا نعتقد أنها الوحيدة
- نظريتنا هي مطاردته للمتقدمات الجذابات...

147
00:11:13,141 --> 00:11:17,569
- ذوات الحالات المثيرة للشك
- يبحث عن التناقضات في العمر والعرق...

148
00:11:17,700 --> 00:11:22,348
والدين والحالة الاجتماعية، في البداية
يجري لقاءً مع الزوجين بشكل منفصل في مكتبه

149
00:11:22,478 --> 00:11:25,084
ثم يقابل السيدات في شاحنته الصغيرة،
حيث يخبرهن...

150
00:11:25,214 --> 00:11:28,253
"لو أردتن تصريح الإقامة،
أستحق القليل من الحب أيضا"

151
00:11:28,384 --> 00:11:32,466
ولو رفضن طلب (أوتول)، ينتهي بهن الحال
في حجز وكالة الهجرة والجمارك

152
00:11:32,597 --> 00:11:34,551
في انتظار الترحيل

153
00:11:34,681 --> 00:11:37,201
إلى جانب أنه يستطيع ترحيل
عائلاتهن أيضا

154
00:11:37,331 --> 00:11:41,326
استغلال السلطة بهذا الشكل يزعجني،
هل يدعم موظفون آخرون قصة (دوين)؟

155
00:11:41,458 --> 00:11:45,583
(دوين) مُساعد (أوتول) المسؤول
عن تكليفات الحالات

156
00:11:45,711 --> 00:11:48,970
هو الوحيد الذي يعرف أن (أوتول)
يختارهن بعناية

157
00:11:49,100 --> 00:11:53,878
أتريد إثباتا أيها القائد؟ اجلب لنا إذنا
بتفتيش حاسوب (أوتول) وسجلات هاتفه

158
00:11:54,008 --> 00:11:56,007
هل سنواجه وكالة الهجرة والجمارك أيضا؟

159
00:11:56,135 --> 00:12:00,784
من الأفضل عدم الطلب حتى نحصل على التأييد،
اطلبوا من متحرش قطار الأنفاق التفكير بعمق

160
00:12:00,914 --> 00:12:03,085
نحتاج المزيد من الأسماء

161
00:12:04,127 --> 00:12:07,385
"(فو بيست 3)، (فلاشينغ)، (نيويورك)،
الثلاثاء، 4 فبراير"

162
00:12:11,207 --> 00:12:14,898
- اثنان على الغداء؟
- هل أنت (روزامي كلاين)؟

163
00:12:15,550 --> 00:12:19,632
كلا، ولكن انتظرا هنا، سأذهب لإحضارها

164
00:12:21,760 --> 00:12:23,759
- أتصدق ذلك؟
- كلا

165
00:12:23,889 --> 00:12:26,321
انتظري! آسفة، سيدة (كلاين)؟

166
00:12:27,276 --> 00:12:29,013
انتظري! أرجوك!

167
00:12:32,314 --> 00:12:34,182
آسفة، معذرة

168
00:12:43,301 --> 00:12:45,212
سيدة (كلاين)؟

169
00:12:46,428 --> 00:12:51,728
نرغب فقط في التحدث معك، لست واقعةً
في أي مشكلة، نريد مساعدتك، أفهمت؟

170
00:12:51,858 --> 00:12:56,157
- إقامتي سليمة وليست مزيفةً
- نحن نعلم، جئنا هنا بسبب (روري أوتول)

171
00:12:56,288 --> 00:13:00,587
- كلا، لم يلمسني السيد (أوتول) قط
- لمَ قلت ذلك؟ لم نسألك

172
00:13:01,065 --> 00:13:06,233
- أحب زوجي، ارحلا أرجوكما
- هل طلب (أوتول) مقابلتك أبدا على انفراد؟

173
00:13:06,363 --> 00:13:09,882
يمكن أن نحميك،
نريد فقط التحدث عما فعله

174
00:13:10,620 --> 00:13:15,788
أحب زوجي، أرجوكما، ارحلا،
اتركاني وشأني

175
00:13:20,564 --> 00:13:22,476
"مركز حجز وكالة الهجرة والجمارك،
غرفة اللقاءات، الثلاثاء، 4 فبراير"

176
00:13:22,607 --> 00:13:27,384
4 لقاءات، أنا وزوجي كنا ناجحين فيها

177
00:13:27,601 --> 00:13:31,727
ثم أخبرني (أوتول) أنه يوجد مخالفة
ويحتاج لقاءً إضافيا معي

178
00:13:31,857 --> 00:13:34,768
- بعد ساعات العمل الرسمية
- ماذا حدث بعدها؟

179
00:13:34,898 --> 00:13:39,197
مر عليّ بشاحنته،
ذلك الحقير كان يضع حشيةً في الخلف

180
00:13:39,327 --> 00:13:42,150
- ماذا قال؟
- قال إنه لو أعطاني تصريح الإقامة...

181
00:13:42,281 --> 00:13:47,883
سيتمكن زوجي من مضاجعتي في أي وقت،
أخبرني أنه يستحق بعض الحب أيضا

182
00:13:48,013 --> 00:13:50,576
أخبرته أنني سأفضل وضع أنبوب العادم
الخاص بشاحنته في فمي

183
00:13:50,707 --> 00:13:54,962
- ماذا فعل بعدها؟
- وضعني في هذه الحُلة اللعينة

184
00:13:56,003 --> 00:13:59,522
ربما توجب أن أضاجعه فقط،
لأكمل حياتي الأمريكية مثل...

185
00:13:59,653 --> 00:14:03,735
أنت ضحية جريمة، لو وافقت على الشهادة
يمكن أن نحصل لك على تأشيرة ضحايا الجرائم

186
00:14:03,865 --> 00:14:07,774
- ولن تُرحلي
- زوجي (باتريك) يمتلك تصريح إقامة أيضا

187
00:14:08,035 --> 00:14:13,420
لو علم (أوتول) أنني سأشهد، أول شيء سيفعله
هو محاولته ترحيل (باتريك) إلى (بلفاست)

188
00:14:14,810 --> 00:14:17,025
سيكون أذانا معا

189
00:14:17,329 --> 00:14:20,935
لدينا اغتصابان مؤكدان،
وواحدة سُجنت للرفض

190
00:14:21,020 --> 00:14:24,191
- ليستا مستعدتين للشهادة
- يمكن أن أطلب من المدعي العام إذنا...

191
00:14:24,321 --> 00:14:27,231
لتفتيش شاحنة (أوتول)، ولكنني لو فعلت ذلك
ستتولى الشرطة الفيدرالية القضية

192
00:14:27,318 --> 00:14:31,748
أجل، الوضع مشحون جدا سياسيا هناك حاليا،
لست متأكدا من دفاعهم عن الضحايا

193
00:14:31,878 --> 00:14:36,047
أتفق معك، ولكن لكي تعترف السيدات بما
حدث لهن، ستكون مجازفةً بفقد كل شيء

194
00:14:36,178 --> 00:14:39,174
ماذا لو جهزنا ضحايانا الخاصة؟

195
00:14:39,781 --> 00:14:43,951
كنت أعمل في فريق عمل مشترك مع وكالة
الأمن الوطني، لدي معرفة رائعة هناك

196
00:14:44,082 --> 00:14:48,946
سأحاول إقناعها بوضع طلب جديد
لتصريح إقامة على مكتب (أوتول)

197
00:14:49,078 --> 00:14:52,073
- فخ بتصريح إقامة
- ألديك شرطية سرية تصلح لذلك؟

198
00:14:52,205 --> 00:14:54,202
أعتقد ذلك

199
00:14:54,897 --> 00:14:57,112
"مكتب المدعي العام، غرفة الاجتماعات،
الأربعاء، 5 فبراير"

200
00:14:57,242 --> 00:15:00,456
- "حسنا، ما لون فرشاة أسناني؟"
- زرقاء وتنامين بالجانب الأيسر من الفراش

201
00:15:00,586 --> 00:15:03,061
ودائما ما تعانقني أثناء النوم،
ماذا عن أقاربي؟

202
00:15:03,192 --> 00:15:06,926
- شقيقة واحدة، ولكنكما لا تتواصلان
- يمكن اعتبارها مختلة عقليا

203
00:15:07,057 --> 00:15:10,140
- ولكن جذابة
- كفى!

204
00:15:10,270 --> 00:15:14,265
- آسف على التأخير، هل أنتما مستعدان؟
- أجل

205
00:15:14,397 --> 00:15:17,697
- السيد والسيدة (ألبدين)، سعدت بمقابلتكما
- مرحبا

206
00:15:17,828 --> 00:15:22,952
قبل التحدث معكما على انفراد،
أرغب في التعرف عليكما كزوجين

207
00:15:23,083 --> 00:15:26,079
- هذا سبب وجودنا هنا
- كيف تقابلتما؟

208
00:15:26,210 --> 00:15:33,593
إنها قصة مضحكة، كنا نعمل معا لأعوام
ودائما ما كنت أعتبره جذابا

209
00:15:33,724 --> 00:15:40,195
- مضحكا وذكيا
- ولكن بعد تغيير عملي اعترفنا بحبنا لبعضنا

210
00:15:40,976 --> 00:15:46,188
حسنا، على ما أعتقد، حدثاني أكثر
عن كيفية قضائكما للوقت معا

211
00:15:49,185 --> 00:15:54,527
نخرج لتناول العشاء،
إلى الملاهي الليلية

212
00:15:54,657 --> 00:16:00,390
- ولكن كونك مسلما مطيعا، لا تحتسي الخمر
- كلا، لا أحتسيه

213
00:16:00,520 --> 00:16:04,472
- أتحتسي زوجتك الخمر؟
- أجل، تحب المشروبات الكحولية

214
00:16:05,384 --> 00:16:08,511
- ما شعورك حيال ذلك؟
- وقعت في حب (ماندي) كما هي

215
00:16:08,641 --> 00:16:13,289
لا أرغب أو أتوقع منها التغير،
هذا جمال (أمريكا)

216
00:16:13,419 --> 00:16:16,155
الجميع أحرار للتصرف على طبيعتهم

217
00:16:17,760 --> 00:16:20,629
لو حصلت على تصريح الإقامة إن شاء الله...

218
00:16:20,759 --> 00:16:26,491
- سأكون حرا أيضا
- أنا أحب شطائر البرغر و(فؤاد) يحب الفلافل

219
00:16:26,622 --> 00:16:29,922
سيكون من الصعب تحديد مطعم
ليوم عيد الحب

220
00:16:30,052 --> 00:16:33,395
- هل خططتما لذلك بعد؟
- سنظل في المنزل فقط

221
00:16:33,483 --> 00:16:37,176
- سنطلب الطعام من مكانين مختلفين
- هذا شيء رومانسي

222
00:16:37,306 --> 00:16:41,301
- أجل
- هذا شيء رومانسي، هل ستدفعين؟

223
00:16:43,690 --> 00:16:47,772
عادةً يحدث ذلك، على الأقل هذا ما يشير
إليه كشف حساب بطاقة ائتمانك

224
00:16:47,903 --> 00:16:52,073
أجل، لأن راتبي أعلى من (فؤاد)،
أنا نادلة

225
00:16:52,158 --> 00:16:57,197
- وعمرك أكبر أيضا، كم الفارق؟
- القليل، ولكن الحب لا يتغير

226
00:16:57,327 --> 00:16:59,021
أليس كذلك؟

227
00:16:59,151 --> 00:17:01,019
حسنا

228
00:17:04,623 --> 00:17:08,750
سأكون صريحا معك يا سيدة (ألبدين)

229
00:17:09,270 --> 00:17:12,311
فارق العمر، الوضع المالي والديني

230
00:17:12,441 --> 00:17:19,477
- هذه كلها إنذارات
- نحن نحب بعضنا، هذا الزواج حقيقي

231
00:17:19,607 --> 00:17:23,950
رأيت الكثير من السيدات في وضعك
يعتقدن ذلك

232
00:17:26,382 --> 00:17:28,511
سأراجع ملفك

233
00:17:29,379 --> 00:17:34,374
- ولكن ربما أحتاج مقابلتك مجددا
- مع (فؤاد)

234
00:17:34,504 --> 00:17:38,281
كلا، أنت فقط، وأطلب منك عدم إخباره

235
00:17:38,804 --> 00:17:41,192
ربما يؤثر ذلك على وضع طلب
تصريح الإقامة

236
00:17:41,322 --> 00:17:43,233
حسنا

237
00:17:44,405 --> 00:17:46,708
متى تريد أن نتقابل؟

238
00:17:48,271 --> 00:17:50,964
سأتصل بك، على هاتفك المحمول

239
00:17:51,094 --> 00:17:53,048
- بالطبع
- رائع!

240
00:17:54,308 --> 00:17:57,435
"شارع 27 الغربي،
الخميس، 6 فبراير"

241
00:18:01,605 --> 00:18:03,515
مرحبا

242
00:18:05,165 --> 00:18:07,945
- مرحبا، جئت في الوقت المحدد
- مرحبا

243
00:18:11,636 --> 00:18:14,329
- تبدين جميلة جدا
- شكرا

244
00:18:17,716 --> 00:18:20,062
أين سنذهب؟

245
00:18:20,193 --> 00:18:23,015
فكرت أن نجلس هنا للتحدث لبضع دقائق

246
00:18:23,146 --> 00:18:28,444
الضغط أقل من المكتب،
أريد منك الاسترخاء

247
00:18:28,575 --> 00:18:33,395
- أيمكنك الاسترخاء؟
- أجل، أعتقد ذلك

248
00:18:34,525 --> 00:18:40,127
- ماذا تريد أن تسأل؟
- القليل من الأسئلة الحميمية أكثر

249
00:18:42,082 --> 00:18:45,078
كم مرة تمارسين الجنس مع (فؤاد)؟

250
00:18:46,686 --> 00:18:48,466
في الواقع...

251
00:18:49,813 --> 00:18:54,850
- هو رجل عاطفي جدا
- رجل محظوظ جدا

252
00:18:54,980 --> 00:18:58,195
يمارس الجنس معك وقتما يريد

253
00:18:58,280 --> 00:19:03,319
بالطبع، لو لم يحصل على تصريح العمل،
لن يكون الوضع كذلك

254
00:19:03,449 --> 00:19:05,187
ماذا؟

255
00:19:05,925 --> 00:19:10,919
كلا، لا يمكن أن يعود إلى دياره،
أنت تعرف موقفه السياسي

256
00:19:11,049 --> 00:19:13,568
أجل، لذا...

257
00:19:14,176 --> 00:19:18,345
أمتلك شيئا تحتاجينه،
وأنت تمتلكين شيئا أحتاجه

258
00:19:18,476 --> 00:19:20,822
ماذا تريد؟

259
00:19:23,383 --> 00:19:28,335
أريدك أن تُضاجعيني مثلما تُضاجعين (فؤاد)

260
00:19:28,465 --> 00:19:31,506
أريدك أن تفعلي ذلك مرتين أو 3

261
00:19:31,634 --> 00:19:34,329
ثم سيحصل على تصريح الإقامة

262
00:19:34,459 --> 00:19:39,410
وستتمكنان من ممارسة الجنس كما تشاءان
لبقية حياتكما

263
00:19:39,540 --> 00:19:42,797
أتقصد أنني يجب أن أضاجعك؟

264
00:19:42,928 --> 00:19:45,576
"أقصد أنني أستحق بعض الحب أيضا"

265
00:19:45,708 --> 00:19:50,094
- حسنا، هذا كل ما نحتاج
- لنعط الحب لذلك الأحمق

266
00:19:51,180 --> 00:19:54,393
- متى سنفعل هذا؟
- هنا، الآن

267
00:19:54,524 --> 00:19:57,173
يوجد حشية في الخلف

268
00:19:57,608 --> 00:20:00,647
- شرطة (نيويورك)، ضع يديك على عجلة القيادة
- لست واقعةً في أي مشكلة سيدتي

269
00:20:00,778 --> 00:20:03,427
- رافقيني
- أنا شرطي فيدرالي، أنا في مهمة

270
00:20:03,558 --> 00:20:06,031
لم تعد كذلك

271
00:20:08,247 --> 00:20:13,155
(روري أوتول)،
أنت مقبوض عليك للابتزاز الجنسي

272
00:20:22,232 --> 00:20:27,139
أريد أن أعطيك إنذارا مبكرا هنا، موكلي محقق
محترم في مكتب المواطنة الأمريكية والهجرة

273
00:20:27,270 --> 00:20:31,092
وظيفته هي كشف احتيالات الحصول على
تصاريح الإقامة، وهذا ما فعله

274
00:20:31,222 --> 00:20:34,219
- هذا كان زواجا مزيفا
- محاولة جيدة

275
00:20:34,349 --> 00:20:36,868
كان (أوتول) يقوم بعملية ابتزاز للحصول على
الجنس في مقابل تصريح الإقامة

276
00:20:36,999 --> 00:20:39,952
أرجوك اسمع الشريط،
كل ما قلته كان اختبارا

277
00:20:40,082 --> 00:20:42,600
- تضع حشيةً في المقعد الخلفي
- يجب أن يبدو الأمر حقيقيا

278
00:20:42,732 --> 00:20:44,903
- هذا جزء من الخطة
- الخطة؟

279
00:20:45,033 --> 00:20:47,292
وجدنا آثارا لحمضك النووي على الحشية

280
00:20:47,422 --> 00:20:50,896
- إنها حشيتي
- هل وجدتم الحمض النووي لأي ضحية مزعومة؟

281
00:20:51,026 --> 00:20:54,328
لم أعتقد ذلك، لم يكن سيحاول الاعتداء
على الشرطية السرية

282
00:20:54,458 --> 00:20:58,714
- كان يحاول معرفة المدى الذي ستصل إليه
- الأمر أشبه بشرطي مكافحة المخدرات

283
00:20:58,844 --> 00:21:02,492
- يشتري المخدرات ثم تحدث الضبطية
- حسنا، إذا كنت ستضاجعها

284
00:21:02,622 --> 00:21:08,313
كلا! ولست متأكدا من ذلك لأن فريقك تدخل
قبل أن يحصل السيد (أوتول) على فرصة ضبطها

285
00:21:08,443 --> 00:21:15,000
لو كانت الزوجة مستعدةً لتخطي الحد إلى الخيانة
مقابل تصريح الإقامة، ما مدى مصداقية الحب؟

286
00:21:15,130 --> 00:21:17,302
حسنا، لا شيء من هذا يتوافق مع بروتوكول
وكالة الأمن الوطني

287
00:21:17,433 --> 00:21:23,513
- ولن يصدق أي محلفين ذلك أبدا
- تحتاج 12، أنا أحتاج واحدا فقط، هيا

288
00:21:27,334 --> 00:21:31,461
أطلق القاضي سراح (أوتول) بضمانه الشخصي،
زعم أنه كان يعلم أن الزواج مزيف

289
00:21:31,547 --> 00:21:35,543
- وكان يحاول كشفها فقط
- ستكون القضية أقوى لو اعتدى على أحد

290
00:21:35,672 --> 00:21:38,583
ماذا عن ضحاياه؟
أيمكن أن نعود لهن بعد اتهامه؟

291
00:21:38,714 --> 00:21:43,795
ضحيتان مرعوبتان من اكتشاف زوجيهما،
والثالثة تتواجد في حجز إدارة الهجرة والجمارك

292
00:21:43,926 --> 00:21:46,835
- تخشى من ترحيل زوجها
- جربوا معهن مجددا

293
00:21:46,965 --> 00:21:50,092
لو اقتنعت الثلاثة سيكون ذلك رائعا،
ولكن لو حصلت على واحدة سينهار دفاعه

294
00:21:51,307 --> 00:21:54,739
هل اعتقلتموه؟ هذه أخبار سعيدة

295
00:21:54,869 --> 00:21:57,562
الخبر السيىء؟ ربما يفلت من الأمر
إلا إذا...

296
00:21:57,692 --> 00:22:03,469
قدمت شهادتي؟ آسفة،
سيُحطم ذلك قلب (إيدي)

297
00:22:04,988 --> 00:22:07,900
يمكن أن نجبرك على الشهادة

298
00:22:07,985 --> 00:22:11,286
- لا نرغب في إجبارك على ذلك
- (روزامي)

299
00:22:11,416 --> 00:22:14,457
هذا (إيدي)، يأتي لأخذي من العمل،
حضر مبكرا

300
00:22:14,587 --> 00:22:18,105
مرحبا، شرطيان؟ أكل شيء على ما يرام؟

301
00:22:18,235 --> 00:22:23,968
- نحقق فقط في بعض السرقات في الحي
- سرقات؟ لم تخبريني بهذا

302
00:22:24,098 --> 00:22:29,092
لم أعرف، أتمنى لو كنت مفيدةً أكثر

303
00:22:29,223 --> 00:22:32,350
لو تذكرت أي شيء، اتصلي بنا

304
00:22:36,823 --> 00:22:39,864
- لمَ لم تخبريني بأي شيء؟
- لم أعرف

305
00:22:41,254 --> 00:22:43,903
- هل سيُسجن (أوتول)؟
- لو شهدت

306
00:22:44,033 --> 00:22:47,942
- ماذا عن زوجي (باتريك)؟
- (أوتول) متهم وفي انتظار المحكمة

307
00:22:48,072 --> 00:22:51,720
- ليس بإمكانه ترحيل (باتريك)
- وسأحصل على تأشيرة ضحايا الجرائم

308
00:22:51,807 --> 00:22:54,890
سأبقى في (الولايات المتحدة)
المدة التي أريدها

309
00:22:56,280 --> 00:23:01,535
- حسنا، أوافق، سأشهد
- سنحتاج كل التفاصيل بالضبط

310
00:23:01,666 --> 00:23:05,444
- التواريخ والأماكن والأوقات
- كان (أوتول) يتصل بي من هاتف مؤقت

311
00:23:05,574 --> 00:23:09,569
- سيظهر ذلك على هاتفك الخلوي
- لا يسمحون لي بالحصول عليه هنا

312
00:23:09,700 --> 00:23:15,303
- ماذا عن (باتريك)؟ أهو معه؟
- أيجب إقحامه في الأمر؟

313
00:23:15,607 --> 00:23:20,124
- لم أخبره قط بهذا الأمر
- لا يجب أن يعرف السبب، ليس بعد

314
00:23:23,337 --> 00:23:26,508
"شقة (باتريك كويغلي)،
الجمعة، 7 فبراير"

315
00:23:33,109 --> 00:23:35,540
- أيمكنني مساعدتكما؟
- نبحث عن (باتريك كويغلي)

316
00:23:35,627 --> 00:23:37,712
- زوج (ماغي كويغلي)
- أنا

317
00:23:37,843 --> 00:23:40,232
هل وصل الطعام يا حبيبي؟

318
00:23:41,013 --> 00:23:47,007
- آسف
- ليس الأمر كما يبدو

319
00:23:47,137 --> 00:23:49,090
لا يكون كذلك أبدا

320
00:23:50,091 --> 00:23:54,433
أعلم أن (أوتول) اعتُقل، والآن لن
يتوقف زوجي عن السؤال لو خنته

321
00:23:54,564 --> 00:23:58,471
(لينا)، لم ترتكبي أي خطأ،
تعرضت إلى الاعتداء

322
00:23:58,559 --> 00:24:03,902
- أجل، ولكنني أقسمت له إن لا شيء حدث
- لو أخبرناه أنك لم تكوني الوحيدة...

323
00:24:04,032 --> 00:24:07,289
أنت والسيدات الأخريات أجبرتن على ذلك،
توجب عليك ذلك...

324
00:24:07,420 --> 00:24:11,198
حتى لو صدقني، سيفكر دائما في الأمر

325
00:24:11,328 --> 00:24:15,324
يجب أن أجهز كل شيء متعلق بـ(سيباستيان)
و(مافيس) قبل أن تعود والدتهما إلى المنزل

326
00:24:15,454 --> 00:24:20,405
- هل سيفيد لو تحدثت إليه معك؟
- كلا! إنه مهووس بالغيرة بالفعل

327
00:24:20,535 --> 00:24:24,835
- يفحص رسائلي النصية ويتتبعني
- يبدو أنك خائفة منه

328
00:24:26,530 --> 00:24:28,571
(لينا)

329
00:24:29,091 --> 00:24:31,654
هل فعل هذا بك؟

330
00:24:33,695 --> 00:24:41,294
حسنا، اسمعيني، يوجد خيار آخر،
لست مضطرةً إلى بقائك زوجة لـ(جو)

331
00:24:41,426 --> 00:24:46,420
كنت ضحية جريمة،
ويمكن أن نحصل لك على تأشيرة ضحايا الجرائم

332
00:24:52,414 --> 00:24:57,452
- لو تركته، أيمكنني البقاء في هذه البلاد؟
- أجل

333
00:24:57,582 --> 00:25:03,141
- لو شهدت ضد (أوتول)
- ولكن زوجي رجل صالح

334
00:25:03,271 --> 00:25:06,138
ولكنه لا يُصدقني بالفعل

335
00:25:10,176 --> 00:25:12,956
لم يعد بإمكاني تحمل المعيشة بهذا الشكل

336
00:25:14,215 --> 00:25:16,388
سأشهد

337
00:25:23,249 --> 00:25:26,333
- ألن تشهد (روزامي كلاين)؟
- لا تريد جرح زوجها

338
00:25:26,463 --> 00:25:31,544
واتضح أن زواج (ماغي كويغلي) كان مزيفا،
زوجها مثلي وهي أيضا

339
00:25:31,675 --> 00:25:35,670
إذا كذبا بشأن تصريح الإقامة،
وهي جريمة فيدرالية في حد ذاتها

340
00:25:35,800 --> 00:25:39,101
يوجد الكثير من المعوقات بالفعل،
لو انفجرت هذه القضية...

341
00:25:39,231 --> 00:25:42,880
- ما رأي (حديد)؟
- لا تريد التراجع

342
00:25:43,705 --> 00:25:48,439
(بيوكانان)، محامي (أوتول) قدّم لنا عرضا
مخففا للعقاب بالفعل، جنحة سوء السلوك الرسمي

343
00:25:48,570 --> 00:25:51,088
- رفضت (حديد)
- بمَ تريد اتهامه؟

344
00:25:51,218 --> 00:25:55,171
أقلها، الاغتصاب من الدرجة الثالثة، إلى جانب
اتهامات جنائية بسوء السلوك الرسمي...

345
00:25:55,257 --> 00:25:58,558
- وتلقي الرشوة
- سأجادل أن تهديده لترحيل الضحايا...

346
00:25:58,689 --> 00:26:03,249
إلى بلاد يواجهن العنف فيها،
يشكل إكراها قسريا

347
00:26:03,379 --> 00:26:06,028
- هذا اغتصاب من الدرجة الأولى
- هذا يُصعب القضية جدا

348
00:26:06,159 --> 00:26:09,806
- وترغب (حديد) في سجن (أوتول)
- ولو لم يسجن، أتريد ذلك؟

349
00:26:09,936 --> 00:26:14,366
غالبا، يمكن أن أضيف جنح سوء السلوك
الجنسي، الإكراه، سوء السلوك الرسمي...

350
00:26:14,498 --> 00:26:17,625
- لا يستحق أقل من 15 عاما
- اتهمه بكل شيء

351
00:26:17,755 --> 00:26:22,401
أحاول، ولكنني لا أمتلك الشهود المثاليين،
لدي (دوين)، متحرش قطار الأنفاق

352
00:26:22,532 --> 00:26:25,182
(رولينز)، و(حاسم)، يتشوق (بيوكانان)
بالفعل إلى استجوابه

353
00:26:25,312 --> 00:26:29,915
و(لينا)، إنها مُصدقة، ليس لديها سبب للكذب،
وستخسر كل شيء

354
00:26:30,045 --> 00:26:32,174
تأكدوا فقط من ظهورها

355
00:26:33,520 --> 00:26:35,605
"المحكمة العليا، الدائرة 52،
الإثنين، 10 فبراير"

356
00:26:35,735 --> 00:26:38,732
وكل السيدات المهاجرات اللاتي طلب مني
السيد (أوتول) إرسالهن له...

357
00:26:38,862 --> 00:26:44,247
- كن صغيرات وجذابات ومتنوعات ويائسات
- يائسات؟ كيف؟

358
00:26:44,377 --> 00:26:47,939
هربن من العصابات أو الحروب أو الفقر،
كن مرعوبات من العودة

359
00:26:48,069 --> 00:26:52,064
مرعوبات من الترحيل،
هل وافقن على طلبات السيد (أوتول) الجنسية؟

360
00:26:52,195 --> 00:26:55,365
- اعتراض، هذا تخمين
- سحب السؤال، سيد (فاريك)...

361
00:26:55,496 --> 00:26:58,753
أيوجد سبب لاختيار مديرك ملفات
هؤلاء السيدات بالتحديد؟

362
00:26:58,840 --> 00:27:04,182
أجل، أسماها ملفات (باسكن روبينز)،
واحدة من كل نكهة

363
00:27:05,050 --> 00:27:08,395
- لا يوجد المزيد من الأسئلة
- سيد (فاريك)...

364
00:27:08,525 --> 00:27:11,869
- أجريت اتفاقا مع الادعاء للشهادة...
- فخامتك، سمع المحلفون هذا بالفعل...

365
00:27:11,999 --> 00:27:13,953
- في حكم السيد (فاريك)
- أجل، هذا صحيح

366
00:27:14,084 --> 00:27:19,383
اتُهمت باللمس بالقوة والمراقبة الجنسية
غير القانونية

367
00:27:19,513 --> 00:27:23,726
أليس هذا تصوير ما تحت التنانير؟
من حسن حظي ارتدائي سروالا اليوم

368
00:27:23,812 --> 00:27:28,372
- انتقل يا سيد (بيوكانان)
- بعد اعتقالك، أوجد المفتشون...

369
00:27:28,503 --> 00:27:30,935
ملفات صور ما تحت التنانير على
حاسوبك في العمل؟

370
00:27:31,065 --> 00:27:32,629
- أجل
- من سمح لهم بذلك؟

371
00:27:32,759 --> 00:27:38,101
- مشرفي السيد (أوتول)
- هل قررت وقتها عقد اتفاق؟

372
00:27:38,231 --> 00:27:40,012
- اعتراض
- سأعيد الصياغة

373
00:27:40,142 --> 00:27:44,311
وفقا لشهادتك، كنت تعرف بأمر هذا السلوك
الفاضح لأعوام

374
00:27:44,442 --> 00:27:47,700
ولكنك لم تُبلغ قط عن ذلك،
ألم تُخبر أي أحد من قبل بذلك؟

375
00:27:47,785 --> 00:27:50,000
لست فخورا بذلك

376
00:27:50,131 --> 00:27:53,476
لا يجب أن تفخر بالكثير من الأشياء
يا سيد (فاريك)

377
00:27:53,606 --> 00:27:56,123
أيكفي هذا لتوجيه اتهامات بذلك الشكل
لإنقاذ نفسك؟

378
00:27:56,211 --> 00:27:58,687
- اعتراض!
- سحبت السؤال

379
00:27:58,817 --> 00:28:00,946
لا يوجد مزيد من الأسئلة

380
00:28:02,465 --> 00:28:07,070
أنا والمفتشة (رولينز) تظاهرنا بكوننا
زوجين من عرق ودين مختلف

381
00:28:07,200 --> 00:28:10,674
كنا نأمل لفت انتباه السيد (أوتول)،
وهذا ما حدث

382
00:28:10,761 --> 00:28:13,627
- هل أجرى لقاءات متابعة
- ليس معي

383
00:28:13,758 --> 00:28:20,750
ولكنه طلب لقاءً خاصا في المساء
مع المفتشة (رولينز) في شاحنته

384
00:28:20,881 --> 00:28:23,182
أشكرك يا رقيب (كالدون)

385
00:28:23,529 --> 00:28:27,698
إذا كذبت على شرطي زميل...

386
00:28:27,829 --> 00:28:32,172
بشأن دينك وزواجك...

387
00:28:32,302 --> 00:28:37,991
- ووظيفتك وكل تفاصيل حياتك؟
- كانت عمليةً سريةً

388
00:28:38,122 --> 00:28:44,158
بمعنى آخر، كان زواجا مزيفا،
وموكلي اكتشف ذلك

389
00:28:44,289 --> 00:28:48,675
أعتقد أنه كان يصدق أن زواجنا حقيقي،
ولكن حجم المخاطر أعطاه الأفضلية...

390
00:28:48,806 --> 00:28:53,451
- لابتزاز المفتشة (رولينز) جنسيا
- تقصد زوجتك المزيفة

391
00:28:53,539 --> 00:29:00,229
إذا شهادتك تفيد أنك تجيد الكذب لدرجة
خداع محقق مدرب بـ20 عاما من الخبرة؟

392
00:29:00,359 --> 00:29:03,442
- هذا من وجهة نظرك
- ماذا عن المحلفين؟

393
00:29:03,572 --> 00:29:07,047
- اعتراض
- سحبت السؤال، لا يوجد المزيد من الأسئلة

394
00:29:11,433 --> 00:29:16,775
سيد (أوتول) أخبرني أنني يجب أن أقابله
على انفراد في شاحنته

395
00:29:16,906 --> 00:29:20,988
وكما سمعتم في الشريط، قال إنني لو أردت
تصريح الإقامة، يجب أن أضاجعه

396
00:29:21,118 --> 00:29:25,287
- ماذا كانت كلماته بالضبط؟
- قال إنه يستحق بعض الحب أيضا

397
00:29:25,418 --> 00:29:27,546
أشكرك حضرة المفتشة

398
00:29:27,764 --> 00:29:32,453
- ولكنك لم تُضاجعي موكلي، أليس كذلك؟
- كلا

399
00:29:32,584 --> 00:29:36,883
- ألم يعتدِ عليك بأي شكل؟
- كلا، ولكن نيته كانت واضحةً ومصورةً

400
00:29:37,014 --> 00:29:39,750
قال إننا يجب أن نذهب إلى مؤخرة الشاحنة
حيث يوجد حشية

401
00:29:39,880 --> 00:29:44,049
- هل ذهبتما إلى مؤخرة الشاحنة؟
- كلا، ظهر فريق الدعم قبل حدوث ذلك

402
00:29:44,180 --> 00:29:49,782
ألا يُحتمل أن يكون اختبارا
للتأكد من كونك زوجةً مخلصةً حقا؟

403
00:29:49,912 --> 00:29:53,170
أرجوك، لم يكن ذلك الواقع

404
00:29:53,300 --> 00:29:58,730
كنت تمثلين دورا، ألا يُحتمل أنه
كان يُمثل واحدا أيضا؟

405
00:30:06,546 --> 00:30:08,761
أرجوك أجيبي عن السؤال حضرة المفتشة

406
00:30:08,891 --> 00:30:12,366
- أكان ذلك محتملا؟
- أجل

407
00:30:12,497 --> 00:30:16,754
- أي شيء محتمل
- أشكرك حضرة المفتشة

408
00:30:27,046 --> 00:30:30,260
- لم أفدك حضرة المستشار
- لا بأس، نحن نضع الأساس

409
00:30:30,388 --> 00:30:34,125
وقتما تشهد (لينا) بأنه ضاجعها،
ستسقط دفاعاته

410
00:30:34,255 --> 00:30:36,470
- هل تحدثت معها؟
- أجل، هذا الصباح

411
00:30:36,601 --> 00:30:40,943
- قالت إنك جهزتها جيدا، تعرف ما ستفعله
- هل أخبرت زوجها بعد؟

412
00:30:44,548 --> 00:30:48,024
- ها هي، مرحبا
- سيدة (بينسون)، أيمكنني التحدث معك؟

413
00:30:48,109 --> 00:30:50,759
بالطبع يا (لينا)، أكل شيء على ما يرام؟

414
00:30:52,583 --> 00:30:56,708
- لا يمكن أن أشهد
- لمَ لا؟

415
00:30:56,839 --> 00:30:59,923
- (لينا)، هل قام زوجك...
- كلا، لا يعرف أي شيء بعد

416
00:31:00,053 --> 00:31:03,354
نحتاج شهادتك حقا

417
00:31:03,484 --> 00:31:07,132
- لا أستطيع، أنا آسفة
- لمَ؟

418
00:31:09,216 --> 00:31:11,736
اكتشفت أنني حامل

419
00:31:12,387 --> 00:31:16,251
أتمنى أن يشبه ذلك الطفل (جو)،
لم يعد الأمر يتعلق بـ(أوتول)...

420
00:31:16,338 --> 00:31:18,597
أو أي من هؤلاء السيدات

421
00:31:18,728 --> 00:31:21,291
طفلي يحتاج أبا

422
00:31:21,421 --> 00:31:26,328
ولو اعتقد (جو) للحظات أنه
ربما يكون طفل (أوتول)؟

423
00:31:26,458 --> 00:31:28,934
لا يمكن أن يعرف

424
00:31:34,276 --> 00:31:38,359
الشاهدة المحددة ليست متاحةً حاليا
فخامتك، نطلب التأجيل

425
00:31:38,489 --> 00:31:42,093
اعتراض، جهزت دفاعي،
أرغب في إكمال القضية

426
00:31:42,225 --> 00:31:46,307
- كم من الوقت تحتاج يا سيد (كاريسي)؟
- بضعة أيام فخامتك

427
00:31:46,437 --> 00:31:51,865
- سأمنحك حتى التاسعة صباحا غدا
- وقتها لو لم يتواجد شهود الادعاء...

428
00:31:51,996 --> 00:31:57,251
- ستسقط القضية
- لا تستبق الأحداث يا سيد (بيوكانان)

429
00:31:59,857 --> 00:32:03,157
توجب أن تقبل العرض حضرة المفتش
(كاريسي)

430
00:32:05,590 --> 00:32:08,109
- "هل تراجعت (لينا)؟"
- إنها حامل

431
00:32:08,239 --> 00:32:10,888
فهمت، هذا يغير كل شيء

432
00:32:11,018 --> 00:32:13,841
هذا يعني إطلاق سراح (أوتول)

433
00:32:13,971 --> 00:32:18,010
- ماذا عن (روزامي كلاين)؟
- سمعتها، لا ترغب في جرح زوجها

434
00:32:18,140 --> 00:32:21,485
ربما يمكنني التحدث معه،
من يهودي إلى آخر

435
00:32:21,616 --> 00:32:25,045
- هل أنت يهودي؟
- من جانب أمي، مسلم من جانب أبي

436
00:32:25,132 --> 00:32:29,086
- إنها قصة طويلة
- يبدو أن الجميع في (نيويورك) لديهم مثلها

437
00:32:29,214 --> 00:32:32,257
هل نذهب إلى (أوشن باركواي)
للتحدث مع آل (كلاين)؟

438
00:32:32,342 --> 00:32:35,384
كما كانت تقول جدتي المعمدة،
الأمر يستحق

439
00:32:35,991 --> 00:32:39,249
"شقة (روزامي كلاين)، (بروكلين)،
(نيويورك)، الثلاثاء، 11 فبراير"

440
00:32:40,680 --> 00:32:43,374
مرحبا يا (روزامي)، لن نستغرق سوى لحظات

441
00:32:43,505 --> 00:32:49,542
"ليس ليلة أمس، ولكن الليلة السابقة لها،
3 قرود صغار طرقوا بابي"

442
00:32:49,672 --> 00:32:56,360
- "واحد بكمان وواحد بطبلة"
- "وواحدة بفطيرة مربوطة بمؤخرتها"

443
00:32:56,751 --> 00:32:58,966
- أرجوكما، ليس الوقت مناسبا
- نحن...

444
00:32:59,096 --> 00:33:04,307
ما المشكلة يا (روزامي)؟
هل الأمر يتعلق بالسرقات؟

445
00:33:04,438 --> 00:33:06,132
كلا

446
00:33:10,257 --> 00:33:12,864
اسمحي لهما بالدخول يا (روزامي)

447
00:33:18,204 --> 00:33:19,638
مرحبا

448
00:33:19,769 --> 00:33:24,894
- كم عدد السيدات الأخريات؟
- على الأقل اثنتين أخريين نعرفهما

449
00:33:25,024 --> 00:33:27,846
ولكن غالبا يوجد الكثيرات

450
00:33:33,970 --> 00:33:40,138
- ابنتك جميلة
- حمدا لله أنها تشبه (روزامي)

451
00:33:41,658 --> 00:33:45,654
كنت عازف بيانو في حفلات الزفاف
وكانت (روزامي) نادلة تزويد طعام

452
00:33:45,784 --> 00:33:50,865
أعجبتها أغنياتي وضحكت على كل
قصصي الغبية

453
00:33:50,996 --> 00:33:58,770
ربما لم تكن مقبولةً لبعض من أقاربي في شارع
(نيل سيداكا) في آخر (أوشن باركواي)، ولكن...

454
00:34:00,116 --> 00:34:03,808
كانت سيدة أحلامي البسيطة

455
00:34:04,111 --> 00:34:06,935
غيرت دينها، لذا تزوجتها

456
00:34:07,065 --> 00:34:10,408
ورُزقنا بطفلة جميلة

457
00:34:13,319 --> 00:34:15,360
لذا...

458
00:34:16,574 --> 00:34:18,487
لذا...

459
00:34:19,703 --> 00:34:22,309
أخبرني بسبب وجودكما هنا حضرة المفتش

460
00:34:30,995 --> 00:34:35,512
أنت تحكي القصص يا (إيدي)

461
00:34:35,990 --> 00:34:38,855
جئت هنا لأخبرك بقصة

462
00:34:40,332 --> 00:34:48,236
إنها قصة حب حزينة عن رجل
يمتلك منزلا جميلا وعائلة جميلة

463
00:34:51,495 --> 00:34:58,269
وزوجة جميلة تحبه جدا، لدرجة أنها اضطرت
إلى عمل شيء بشع لإنقاذ حبهما

464
00:35:04,176 --> 00:35:06,260
أخبرني حضرة المفتش...

465
00:35:08,691 --> 00:35:14,164
أهذه القصة أيضا عن رجل اسمه
(روري أوتول)؟

466
00:35:20,810 --> 00:35:22,851
"المحكمة العليا، دائرة 52،
الأربعاء، 12 فبراير"

467
00:35:22,981 --> 00:35:25,196
فخامتك، تقدمت شاهدتان إضافيتان

468
00:35:25,327 --> 00:35:28,975
الادعاء ينوي استدعاء (ماغي كويغلي)

469
00:35:32,752 --> 00:35:35,055
و(روزامي كلاين)

470
00:35:43,784 --> 00:35:48,172
فخامتك، إنها أول مرة نسمع فيها
عن هاتين الشاهدتين

471
00:35:48,300 --> 00:35:52,427
أحتاج وقتا للاستعداد،
أطالب برفع الجلسة اليوم

472
00:35:52,514 --> 00:35:54,512
سمحت لك بذلك

473
00:35:56,466 --> 00:35:59,419
- من أين أحضرتهما؟
- من مؤخرة شاحنة موكلك

474
00:35:59,550 --> 00:36:02,808
أخمن أنه لن يرغب في سماع شهادتهما
في المحكمة العامة

475
00:36:05,152 --> 00:36:06,934
أترين تعبير (أوتول)؟

476
00:36:07,062 --> 00:36:10,755
- سينهار
- اجعله يتألم

477
00:36:16,271 --> 00:36:21,526
- موكلي استغرق طوال الليل للتفكير في الأمر
- لا يوجد الكثير ليفكر فيه

478
00:36:21,654 --> 00:36:24,869
- لا يتبقى سوى الأوقات الصعبة يا (أوتول)
- انتظر لحظات

479
00:36:25,000 --> 00:36:29,343
كلا، مللت من الانتظار، غدا، (روزامي)
و(ماغي) ستقفان على منصة الشهادة

480
00:36:29,474 --> 00:36:33,208
ولكن قبل أن تفعلا ذلك، سنرفع التهم
من الاغتصاب من الدرجة الثالثة إلى الأولى

481
00:36:33,339 --> 00:36:38,029
وعندما تنتهيان من شهادتهما،
المحلفون وموكلك سيكونون يبكون

482
00:36:38,160 --> 00:36:41,113
لنُظهر بعض التعاطف مع شرطي زميل
حضرة المستشار

483
00:36:41,243 --> 00:36:45,239
- نفس تعاطفه مع ضحاياه؟
- كنت أؤدي وظيفتي

484
00:36:46,455 --> 00:36:50,798
استمررت في خدمة بلادي على الخطوط
الأمامية بسبب غزو الأجانب لمدة 20 عاما...

485
00:36:50,885 --> 00:36:54,012
أكنت تخدم بلادك؟
عن طريق ممارسة الجنس؟

486
00:36:54,142 --> 00:36:58,267
كان اختبارا، إنها الطريقة الوحيدة للتأكد
من حبهن لأزواجهن

487
00:36:58,398 --> 00:37:05,694
حسنا، أخبرتني من قبل،
أنهن لو كن يحببن أزواجهن حقا...

488
00:37:05,824 --> 00:37:07,648
- كن سيرفضن مضاجعتك
- هذا صحيح

489
00:37:07,779 --> 00:37:12,816
ولكن عندما رفضن، ألقيت بهن في السجن،
ولو ضاجعنك كنت تعطيهن تصريح الإقامة

490
00:37:12,948 --> 00:37:15,856
يمكن أن تكذب على نفسك كما تشاء،
ولكنك اغتصبت هؤلاء السيدات

491
00:37:15,943 --> 00:37:18,202
كلا! بالطبع لا

492
00:37:18,332 --> 00:37:22,415
- كنت أؤدي وظيفتي لحماية حدودنا
- (روري)، هو يفهم ذلك

493
00:37:22,545 --> 00:37:27,845
كلا، لا يفهم ذلك! أحاول الحد من
المزيد من الأفواه التي يجب إطعامها

494
00:37:27,975 --> 00:37:32,317
المزيد من التأمينات الصحية،
مدارسنا العامة ومستشفياتنا؟

495
00:37:32,491 --> 00:37:37,356
احتلالهم لوظائفنا، هؤلاء الناس
يستنزفون حكومتنا ومنعت ذلك من الحدوث

496
00:37:37,486 --> 00:37:40,091
- منعت...
- لا تتحدث مجددا!

497
00:37:40,221 --> 00:37:45,260
ما فعلته بهؤلاء السيدات، كم عدد اللاتي
اضطررن إلى التعايش مع انتهاكك في السر...

498
00:37:45,390 --> 00:37:50,862
وفي خوف؟ قمت باستغلالهن!
بينما كن أكثر عجزا وضعفا

499
00:37:50,993 --> 00:37:55,509
واستغللت سلطة موقعك الحكومي
وأجبرتهن على التحقير من أنفسهن

500
00:37:57,680 --> 00:38:02,068
جئن هنا لأنهن تمنين الحلم الأمريكي،
وأنت جعلت حياتهن كابوسا

501
00:38:05,888 --> 00:38:07,800
سئمت من موكلك حضرة المستشار

502
00:38:07,931 --> 00:38:12,143
لو أردت عقد اتفاق يجب أن يخرس ويوافق

503
00:38:14,098 --> 00:38:16,530
سأعود بعد 5 دقائق

504
00:38:22,263 --> 00:38:26,171
استغرق الأمر وقتا، ولكن (روري أوتول)
فهم الواقع حقا، قبل الاتفاق

505
00:38:26,302 --> 00:38:30,645
- هل جعلته يتألم؟
- سيتألم جدا حتى يصبح مؤهلا للعلاج

506
00:38:31,557 --> 00:38:34,162
- أحسنت يا (كاريسي)
- (رولينز) السبب

507
00:38:34,292 --> 00:38:37,898
لا أعرف كيف فعلت ذلك، ولكن
إقناع (روزامي) بالشهادة، هذا ما حل المشكلة

508
00:38:38,028 --> 00:38:41,199
لم تكن (روزامي) فقط، كان الأمر يتعلق
بإقناع الزوج بتفهم الموقف

509
00:38:41,327 --> 00:38:44,195
قالت (رولينز) إنها لم تكن السبب،
كان الرقيب (كالدون)

510
00:38:44,326 --> 00:38:47,582
- كلا، لا تحب فقط الانفراد بالثناء
- لا أعتقد ذلك

511
00:38:47,712 --> 00:38:53,576
قالت إن (كالدون) تحدث مع (إيدي)
باللغة العبرية رجلا إلى رجل

512
00:38:53,707 --> 00:38:56,573
- بالعبرية؟
- أجل، كما يتضح هي أفضل من لغته العربية

513
00:38:56,703 --> 00:38:58,658
- ماذا؟
- إنه رجل مثير جدا

514
00:38:58,788 --> 00:39:02,523
أجل، بالنسبة إلى شرطي كهف،
أنا آسف، وحدة النقل

515
00:39:02,653 --> 00:39:04,824
أقصد فقط، لا تبخسي (رولينز) حقها،
نجحت

516
00:39:04,955 --> 00:39:07,257
أيمكنني على الأقل أن أقول إننا كلنا نجحنا؟

517
00:39:07,385 --> 00:39:08,951
أجل، بالطبع

518
00:39:09,081 --> 00:39:11,642
أين (رولينز) على أي حال؟

519
00:39:13,555 --> 00:39:18,244
قضيت يومين أتظاهر أنني متزوجة منك،
لا أعرف أي شيء عنك

520
00:39:18,375 --> 00:39:20,937
أعتقد أنني أعتبر نفسي
أمريكيا شرق أوسطي

521
00:39:21,067 --> 00:39:24,803
- أمريكيا شرق أوسطي؟ ليس مسلما؟
- كلا، بعد 11 سبتمبر...

522
00:39:24,933 --> 00:39:29,190
كنت أخجل جدا من الاعتراف بأن نصفي مسلم

523
00:39:29,275 --> 00:39:34,487
لذا... في الواقع كانوا يعتبرونني أسود
في (بروكلين)، كان ذلك أسهل

524
00:39:35,573 --> 00:39:39,265
- قصتي مشابهة تماما تقريبا
- حقا؟

525
00:39:39,395 --> 00:39:42,653
- ولكن شقيقتك ليست مجنونةً، أليس كذلك؟
- كلا، هذا الجزء حقيقي

526
00:39:42,783 --> 00:39:44,737
حضرة المفتشين

527
00:39:45,171 --> 00:39:50,426
- (روزامي)، كيف حالك؟
- أفضل، عندما علمت أن (أوتول) دخل السجن

528
00:39:50,557 --> 00:39:54,682
الاغتصاب من الدرجة الثالثة في 3 حوادث،
سيقضي 15 عاما

529
00:39:54,813 --> 00:39:58,721
- جيد
- هل علاقتك جيدة بـ(إيدي)؟

530
00:39:58,851 --> 00:40:04,845
أجل، بعدما تحدثت مع (إيدي)،
قبل موافقتي على الشهادة

531
00:40:04,975 --> 00:40:07,928
تحدثنا لوقت طويل

532
00:40:08,059 --> 00:40:12,315
قال إنه يشعر بالكثير من الحزن
بسبب ما اضطررت إلى مواجهته

533
00:40:12,446 --> 00:40:14,618
وعبر عن مدى حبه لي

534
00:40:14,748 --> 00:40:19,178
بكينا معا، الوضع أفضل الآن

535
00:40:19,306 --> 00:40:23,607
حتى أفضل من السابق،
لم أعد مضطرة إلى إخفاء الأسرار عنه

536
00:40:23,737 --> 00:40:25,476
لذا...

537
00:40:26,126 --> 00:40:28,124
أشكركما

538
00:40:28,862 --> 00:40:30,991
شكرا لك يا (روزامي)

539
00:40:46,930 --> 00:40:52,142
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

540
00:40:53,487 --> 00:40:55,572
"كانت القصة السابقة خيالية، لم يُصوّر
أيّ أشخاص حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

