﻿1
00:01:51,236 --> 00:01:57,267
أين أذهب؟"
"وأنت معي أشعر بأنّي محطّمة

2
00:01:57,993 --> 00:02:02,564
"أتساءل ما الذي فعلتَه بي"

3
00:02:06,293 --> 00:02:08,278
مرحباً يا حبيبتي

4
00:02:09,463 --> 00:02:11,239
!نعم

5
00:02:13,300 --> 00:02:16,703
أيّتها الجميلة، أين انت ذاهبة
بهذا الجسد الجميل؟

6
00:02:16,720 --> 00:02:19,282
تعالي إلى هنا -
تعالي إلى هنا، نحن نخاطبك -

7
00:02:19,306 --> 00:02:22,744
تمهّلي أيّتها الحقيرة -
نريد الاستمتاع بوقتنا فحسب -

8
00:02:22,768 --> 00:02:24,787
تعرفين أنّك تريدين هذا

9
00:02:25,246 --> 00:02:27,743
أيتها الساقطة، تعرفين أن الأمر سيحصل

10
00:02:27,768 --> 00:02:30,296
نعم -
(كالي) -

11
00:02:30,313 --> 00:02:33,424
(كالي)، هذا نحن -
!تبّاً يا (زاك) -

12
00:02:34,706 --> 00:02:36,517
!(كالي) -
!(كالي) -

13
00:02:36,541 --> 00:02:38,526
(كالي)

14
00:02:44,882 --> 00:02:48,612
(كالي رينيه مورتمر)"
"1984‏ - 2003

15
00:02:48,636 --> 00:02:56,752
لكنّه لن يكون تظاهراً"
"إن آمنتَ بي

16
00:02:56,853 --> 00:03:01,000
"نعم، إنّها سماء مِن الخيش"

17
00:03:01,024 --> 00:03:05,337
"فوق شجرة قطنيّة"

18
00:03:05,361 --> 00:03:12,761
لكنّه لن يكون تظاهراً"
"إن آمنتَ بي

19
00:03:12,785 --> 00:03:14,722
"...بدون" -
رائع -

20
00:03:14,746 --> 00:03:17,857
هكذا أردتُها أن تكون في (باسادينا)

21
00:03:18,124 --> 00:03:20,359
هذا مريع فعلاً

22
00:03:21,002 --> 00:03:25,983
أيّها المغنون، كان أحدكم يغنّي
على نوتة (بي)، وهي ليست مناسبة

23
00:03:26,007 --> 00:03:31,495
وأحدكم يغنّي على نوتة (جي)
بصوت مرتفع

24
00:03:31,638 --> 00:03:35,492
أتمنّى أن تعرف مَن أنت... يا (إيفان)

25
00:03:35,516 --> 00:03:39,170
كنتُ متحمّساً يا (دينيس) -
هذا مؤثّر، ولكن لا أحد يهتم -

26
00:03:39,437 --> 00:03:44,126
حسناً، مِن سوء حظّ جمهورنا
الذين دفعوا 25 دولاراً لسماعنا

27
00:03:44,150 --> 00:03:46,712
ليس لدينا وقت
للتدريب على ذلك الليلة

28
00:03:46,736 --> 00:03:51,932
ولكن أرجوكم
أتوسّل إليكم بشعور مِن اليأس

29
00:03:51,950 --> 00:03:57,521
تدرّبوا على أدواركم في هذه العطلة
الأسبوعية، لأجلهم إن لَم يكن لأجلي أنا

30
00:03:58,748 --> 00:04:00,649
يمكنكم الانصراف

31
00:04:01,417 --> 00:04:05,731
(ديفيد)، هل ستذهب
إلى حفلة (إيفان) غداً؟

32
00:04:05,755 --> 00:04:07,483
لا، أودّ ذلك، لكنّي لا أستطيع

33
00:04:07,507 --> 00:04:11,403
أعدك بأنّها لن تكون مِن الحفلات السخيفة
التي تنتهي بوجود الجميع عراة في المسبح

34
00:04:11,427 --> 00:04:14,747
ليكون عليك أن تتذكّر
أجسادهم المبلّلة طوال حياتك

35
00:04:15,598 --> 00:04:19,669
هذا جيّد، لكنّي سأسافر

36
00:04:20,645 --> 00:04:25,549
أنا واثق بأنّه سيقيم حفلة أخرى -
آمل ذلك، لأنّي أودّ الذهاب حقاً -

37
00:04:25,692 --> 00:04:28,886
حسناً، سأراك الأسبوع المقبل

38
00:04:38,288 --> 00:04:42,434
اصمت، والدتي تستيقظ بسهولة

39
00:04:42,458 --> 00:04:47,815
...آسف، كان ذلك
كان ذلك رائعاً حقاً

40
00:04:47,839 --> 00:04:49,615
حقاً؟

41
00:04:51,073 --> 00:04:54,142
ماذا عنك؟ -
جيد -

42
00:04:54,201 --> 00:04:57,020
جيّد فقط؟ في المرّتين؟

43
00:04:58,455 --> 00:05:01,858
كانت مرّة واحدة فقط
لكنّها كانت جيدة

44
00:05:04,795 --> 00:05:06,696
كانت جيدة جداً

45
00:05:07,548 --> 00:05:09,866
أعتقد أنّنا نستطيع أن نكون أفضل

46
00:05:16,098 --> 00:05:19,125
هل أنت متعبة؟ -
الوقت متأخّر جداً -

47
00:05:20,018 --> 00:05:25,625
كنتُ أفكّر في قضاء الليلة هنا -
لا أدري... أظنك تستطيع -

48
00:05:25,649 --> 00:05:27,801
أليس لديك مانع؟

49
00:05:29,069 --> 00:05:31,214
نعم، لا بأس

50
00:05:31,238 --> 00:05:35,809
ولكن لا تذهب إلى الحمّام
لأنّ أمّي تستيقظ للذهاب عدّة مرّات

51
00:05:44,334 --> 00:05:46,486
الآن، عليّ الذهاب إلى الحمّام

52
00:05:47,296 --> 00:05:51,324
افعل ذلك خارج النافذة
كان (نيت) يفعل ذلك حين كانت هذه غرفته

53
00:05:52,885 --> 00:05:57,205
ولكن حاول أن تتفادى شجرة الافوكادو
لأنّنا نأكل ثمارها

54
00:06:00,392 --> 00:06:02,168
هيّا

55
00:06:08,483 --> 00:06:11,970
نوشك أن نصل -
أتألّم كثيراً -

56
00:06:12,154 --> 00:06:14,931
بسبب عرق النسا؟ -
لا -

57
00:06:14,948 --> 00:06:19,978
أنا معتادة على الجلوس
على مقعد سيارة ناعم في هذه الرحلة

58
00:06:22,664 --> 00:06:24,983
أحبّ الهواء النقي

59
00:06:25,000 --> 00:06:29,189
أشمّ رائحة براز الكلاب -
كان لدينا كلب قبل سنوات -

60
00:06:29,213 --> 00:06:33,776
كلب ترير أحضرناه لـ(نيت) حين
كنتُ حاملاً بـ(ديفيد)، لئلّا يغار مِن الطفل

61
00:06:33,800 --> 00:06:35,737
أسماه (ييبي)

62
00:06:35,761 --> 00:06:38,239
لكنّه كان مصاباً بخلل نادر في القلب

63
00:06:38,263 --> 00:06:43,460
وحين عدنا إلى المنزل بعد ولادة (ديفيد)
استلقى (ييبي) على سرير (نيت) القديم ومات

64
00:06:45,562 --> 00:06:47,957
هكذا توفّي زوجي الأخير

65
00:06:47,981 --> 00:06:50,550
مشكلة في القلب

66
00:06:51,193 --> 00:06:55,715
كان يركض مسافة 8 كيلومترات كلّ صباح
ويوماً ما، توفّي فجأة

67
00:06:55,739 --> 00:06:58,968
كان في الـ46 مِن العمر -
!هذا مريع -

68
00:06:58,992 --> 00:07:03,271
ذلك أفضل ممّا حدث مع زوجي الأول
أصيب بسرطان الجلد وعمره 25 عاماً

69
00:07:03,413 --> 00:07:06,351
ثمّ تردّد على المستشفى
لمدّة 10 سنوات

70
00:07:06,375 --> 00:07:08,853
وخضع للعلاج الكيماوي 3 مرّات

71
00:07:08,877 --> 00:07:10,946
كان ذلك صعباً

72
00:07:11,004 --> 00:07:14,866
كنتُ أحبّه حقاً -
أنا آسفة جداً -

73
00:07:18,887 --> 00:07:21,039
متى تزوّجتِ ثانية؟

74
00:07:21,223 --> 00:07:25,954
تزوّجتُ مرّة بين الزوجين الذين توفّيا

75
00:07:25,978 --> 00:07:30,542
كان حقيراً
وحاول مضاجعة كلّ مِن صديقاتي

76
00:07:30,566 --> 00:07:34,254
سيعيش حتّى يبلغ المئة على الأرجح
فهو يضاجع زوجات الآخرين دائماً

77
00:07:34,278 --> 00:07:36,054
!ذلك الوغد

78
00:07:36,697 --> 00:07:40,350
أنا آسفة جداً -
لا عليك، هذا مضحك فعلاً -

79
00:07:41,368 --> 00:07:45,306
لَم أعتبر نفسي محظوظة
لأنّي فقدتُ زوجاً واحداً فقط

80
00:07:45,330 --> 00:07:48,768
محظوظة أو غير محظوظة... لا أدري

81
00:07:48,792 --> 00:07:53,773
لستُ محظوظة لأنّي خسرتُ 3 أزواج
ومحظوظة لأنّي تقاعدتُ مبكراً بفضل التأمين

82
00:07:53,797 --> 00:07:56,150
ولستُ محظوظة لأنّ ابني أحرق المنزل

83
00:07:56,174 --> 00:07:58,987
ومحظوظة لعدم إصابتي
بالتهاب المجاري البولية

84
00:07:59,011 --> 00:08:02,949
لا يهمّني حتّى أن كانت النهاية عادلة
أنا متأكّدة أنّ ذلك لن يحدث

85
00:08:02,973 --> 00:08:06,084
ما زال عليّ الاستيقاظ صباح كلّ يوم

86
00:08:06,310 --> 00:08:08,503
...ذهبتُ إلى

87
00:08:09,313 --> 00:08:13,418
أخذتُ دورة تدريبية عن ذلك -
(إيست)؟ (لايفسبرينغ)؟ -

88
00:08:13,442 --> 00:08:15,086
الخطة"؟" -
نعم -

89
00:08:15,110 --> 00:08:17,297
كانت ابنتي تستخدمها لسنوات

90
00:08:17,321 --> 00:08:19,048
كانت قائدة مجموعة

91
00:08:19,072 --> 00:08:22,677
وألهمت الآلاف لتغيير حياتهم -
نعم -

92
00:08:22,701 --> 00:08:25,597
وهي الآن تخزن الأسلحة
في مجمّع في (مونتانا)

93
00:08:25,621 --> 00:08:27,397
!لا

94
00:08:27,915 --> 00:08:31,728
لطالما كانت سريعة التأثّر
بعقليّات المجموعات

95
00:08:31,752 --> 00:08:35,481
ربّما كان يمكنني منحها
...إحساساً أقوى بنفسها، ولكن

96
00:08:35,505 --> 00:08:38,693
فعلتُ ما بوسعي، بعض الأشياء وراثيّة

97
00:08:38,717 --> 00:08:43,656
ماذا ستفعلين؟
ألا يمكنك إيجاد مَن يساعدها؟

98
00:08:43,680 --> 00:08:48,126
إنّها بالغة، وهذه حياتها

99
00:08:48,518 --> 00:08:51,046
ربّما أفسدتُها، وربّما لَم أفعل

100
00:08:51,188 --> 00:08:53,590
ابني بحالة جيدة

101
00:08:54,107 --> 00:08:57,385
كيف أولادك؟ -
بخير -

102
00:08:57,694 --> 00:08:59,471
على ما أظن

103
00:09:00,989 --> 00:09:04,802
عليّ الذهاب، لديّ مقابلة عمل بعد ساعتين
وعليّ أن أستحمّ

104
00:09:04,826 --> 00:09:08,556
ما هو العمل؟ -
وظيفة محاسبة لسلسلة تنظيف جاف -

105
00:09:08,580 --> 00:09:11,392
لطالما كنتُ بارعة في السجلات -
يبدو ذلك ممتعاً -

106
00:09:11,416 --> 00:09:14,979
أعلم، لكنّي أحتاج إلى الدخل الإضافي
وسأستفيد مِن الخروج مِن المنزل

107
00:09:15,003 --> 00:09:17,732
أنت خارج المنزل الآن -
هذا صحيح -

108
00:09:17,756 --> 00:09:22,619
أعتقد الأفضل أن نذهب لتناول الفطور
السوق الفرنسي يقدم عرضاً بـ99، 3 دولار

109
00:09:27,320 --> 00:09:31,932
كانت هاربة مِن مجموعة شباب
يتحرّشون بها

110
00:09:33,117 --> 00:09:38,474
وخشيت أن يلحقوا بها
إلى مبنى لمواقف السيارات

111
00:09:38,498 --> 00:09:40,274
...لذا

112
00:09:42,877 --> 00:09:45,321
هرعت إلى الشارع

113
00:09:45,630 --> 00:09:48,532
كانت السيارة مسرعة
وكان الظلام دامساً

114
00:09:50,134 --> 00:09:53,746
أنا آسف جداً
هل أمسكوا بهؤلاء الشباب؟

115
00:09:55,098 --> 00:09:58,042
إنّهم مَن طلبوا سيارة الإسعاف

116
00:09:59,686 --> 00:10:01,754
كانوا أصدقاءها

117
00:10:02,313 --> 00:10:06,043
أنا آسف، لَم أفهم

118
00:10:06,067 --> 00:10:08,719
كانوا يمزحون

119
00:10:10,863 --> 00:10:17,978
كانوا في حالة صدمة لأنّ امرأة خافت
مِن مجموعة رجال يطاردونها في الليلة

120
00:10:21,791 --> 00:10:24,610
لم يخطر ببالها أنّهم أصدقاؤها بالطبع

121
00:10:28,214 --> 00:10:31,325
حين رأوها تهرب
...حاولوا أن ينادوها باسمها، ولكن

122
00:10:32,135 --> 00:10:34,370
كان الأوان قد فات

123
00:10:38,516 --> 00:10:40,584
كان حادثاً

124
00:10:53,781 --> 00:10:57,636
(كارول)، أحضرتُ كعكتك

125
00:10:57,660 --> 00:11:00,521
شكراً، ضعيها هنا

126
00:11:01,122 --> 00:11:03,733
أين؟

127
00:11:05,918 --> 00:11:08,814
هل أنت بخير؟ -
...أريد تناول كعكتي -

128
00:11:08,838 --> 00:11:10,524
في مكان أبيض آمن اليوم

129
00:11:10,548 --> 00:11:12,491
هل حدث شيء؟

130
00:11:13,176 --> 00:11:17,163
أجريتُ مكالمة جماعية مزعجة جداً
مع جماعة (كيت هادسون)

131
00:11:18,640 --> 00:11:22,536
أشعر بإهانة مِن أنّ هؤلاء الفتيات
اللاتي يرتدين الأحذية الثمينة

132
00:11:22,560 --> 00:11:26,373
اللاتي نشأن وهنّ يشاهدن الأغاني المصوّرة
يملين عليّ ما هو الفيلم

133
00:11:26,397 --> 00:11:28,876
أعمل في هذا المجال منذ 20 عاماً

134
00:11:28,900 --> 00:11:33,304
عملتُ مع (ستالون) و(ألان باركين)
و(ميلاني غريفيث)

135
00:11:33,780 --> 00:11:37,259
عملي كلّ شيء بالنسبة إليّ
!ليست لديّ حتّى حياة

136
00:11:37,283 --> 00:11:40,012
أمضيتُ حياتي في مواقع التصوير
لمعالجة أزمات الآخرين

137
00:11:40,036 --> 00:11:43,098
التعامل مع المخرج وطرد الكاتب
والمشاجرة مع النجم

138
00:11:43,122 --> 00:11:45,608
ومَن يعتني بي؟

139
00:11:46,918 --> 00:11:49,320
مَن يريد أن يعتني بي؟

140
00:11:52,173 --> 00:11:54,408
يبدو هذا صعباً جداً

141
00:11:57,762 --> 00:12:00,039
المكان هنا ساطع جداً

142
00:12:02,600 --> 00:12:05,788
احذري يا (ليسا)
هذا الشرشف جديد مِن (براتيسي)

143
00:12:05,812 --> 00:12:09,131
هل معك فوطة الكعك؟ -
إنّها هنا -

144
00:12:10,608 --> 00:12:13,886
حسناً، سأعود لاحقاً لأخذ طبق الكعكة

145
00:12:14,195 --> 00:12:16,639
أحتاج إلى شرابي في الساعة الثانية

146
00:12:16,656 --> 00:12:19,016
حسناً -
(ليسا)، عزيزتي -

147
00:12:19,242 --> 00:12:21,804
كانت سيارة زوجك
متوقّفة في المدخل الليلة الماضية

148
00:12:21,828 --> 00:12:24,098
لا أظنّه يفهم
كم يسبّب ذلك مِن مشاكل

149
00:12:24,122 --> 00:12:26,850
عاد إلى المنزل متأخّراً جداً
ولَم يعتقد أنّك ستحتاجين للخروج

150
00:12:26,874 --> 00:12:29,353
ماذا لو اضطررتُ للخروج؟ -
كنتِ ستتصلين بنا -

151
00:12:29,377 --> 00:12:32,940
لا، لا أريد إزعاجكما
في وقت راحتكما في المنزل

152
00:12:32,964 --> 00:12:36,701
سأخبره -
ليس مِن الصعب إيجاد موقف -

153
00:12:38,261 --> 00:12:41,532
هل هي أفعى أو نبات استوائيّ؟

154
00:12:41,556 --> 00:12:46,328
إنّه مزيج مِن رسم الـ(تاموكو) الماويّ
وحروف لغة الـ(كانجي) اليابانية

155
00:12:46,352 --> 00:12:48,754
للتعبير عن الحكمة الداخليّة
على ما أظن

156
00:12:48,855 --> 00:12:51,333
ها هو -
!يا للعجب -

157
00:12:51,357 --> 00:12:56,053
ظننتُك ستذهبين للمقابلة -
قرّرتُ أنّ تلك الوظيفة لا تناسبني -

158
00:12:59,407 --> 00:13:04,513
هناك بيض ولحم مقدّد في الثلاجة
وأظنّ أنّ لدينا وافل مجمّد

159
00:13:04,537 --> 00:13:06,724
نعم، إنّها موجودة منذ عام 1992

160
00:13:06,748 --> 00:13:10,067
ليس ذلك صحيحاً، إنّها طازجة -
سأتناول قطعة وافل -

161
00:13:23,222 --> 00:13:28,746
فلنفترض أنّك التقيتَ بأحد
منذ شهر تقريباً

162
00:13:28,770 --> 00:13:34,293
وبعد بضعة أسابيع مِن تبادل الرسائل
اجتمعتُما معاً للقيام بنشاط لطيف

163
00:13:34,317 --> 00:13:36,045
كالخروج في نزهة مثلاً

164
00:13:36,069 --> 00:13:39,764
وأمضيتَ وقتاً ممتعاً
وتعتقد أنّ الشخص الآخر استمتع أيضاً

165
00:13:40,239 --> 00:13:44,143
كم ستنتظر قبل الاتصال بذلك الشخص
لتحديد موعد آخر؟

166
00:13:44,160 --> 00:13:46,805
مَن اتصل بالآخر أوّلاً؟ -
هل هذا حبيب آخر؟ -

167
00:13:46,829 --> 00:13:49,940
كلّا، ليس حبيباً آخر
ولا تعجبني لهجتك

168
00:13:52,460 --> 00:13:57,531
أنا اتصلتُ أوّلاً -
انتظري، إنّه دوره -

169
00:13:58,591 --> 00:14:02,286
مِن السيىء أن تتوسّلي إليه

170
00:14:07,392 --> 00:14:11,045
الوافل في محمّصة الخبز
سعدتُ بلقائك يا عزيزي

171
00:14:15,900 --> 00:14:19,088
لن ترغب أن تأكل هذا
سأعدّ لك الخبز المحمّص

172
00:14:19,112 --> 00:14:22,556
لا عليك
سأشتري شيئاً في طريقي إلى العمل

173
00:14:22,699 --> 00:14:24,593
هل تريد مشاهدة (كلوكوورك أورنج)
ليلة الغد؟

174
00:14:24,617 --> 00:14:28,687
لَم أشاهده، وقال (راسل)
إنّ على الجميع مشاهدته

175
00:14:29,497 --> 00:14:31,899
لا أستطيع، سنعزف في (ذا سميل)

176
00:14:32,291 --> 00:14:34,985
حقاً؟ متى سيبدأ عرضكم؟

177
00:14:35,003 --> 00:14:38,107
لن نبدأ قبل الحادية عشرة على الأرجح

178
00:14:38,131 --> 00:14:41,360
حسناً -
ولكن قد لا تستمتعين بالأمر -

179
00:14:41,384 --> 00:14:45,454
سيأتي أصدقاء آخرون، ولا تعرفينهم -
ألا يمكنني التعرّف عليهم؟ -

180
00:14:45,930 --> 00:14:48,249
لا أظنّك سترغبين بذلك

181
00:14:50,351 --> 00:14:51,870
حسناً

182
00:14:51,894 --> 00:14:55,082
لكنّ يوم الجمعة سيكون رائعاً
إن أردتِ مشاهدة الفيلم

183
00:14:55,106 --> 00:14:57,876
كلّا، سيُعرض غداً فقط
يُعرض فيلم (آيز وايد شات) يوم الجمعة

184
00:14:57,900 --> 00:14:59,844
أتريدين مشاهدته؟

185
00:15:00,069 --> 00:15:01,887
لقد شاهدتُه

186
00:15:02,363 --> 00:15:07,476
حسناً إذن، سنفعل شيئاً آخر

187
00:15:12,540 --> 00:15:17,855
شرفات خاصة ومسابح وجاكوزي منعشة"
"وأطعمة فاخرة وعدّة أنشطة

188
00:15:17,879 --> 00:15:23,652
هي مجرّد جزء مِن المسرّات التي تنتظر"
"ضيوفها في منتجع (لوس لاموس) الرومنسي

189
00:15:23,676 --> 00:15:25,745
أتمنّى أن يكون لديهم لعبة المضارب

190
00:15:26,721 --> 00:15:31,327
أنا جادّ، كانت موجودة في (سانتا باربرا)
حيث كان والداي يأخذانا إليه في طفولتنا

191
00:15:31,351 --> 00:15:33,537
وكنتُ بارعاً فيها

192
00:15:33,561 --> 00:15:35,748
إنّه الشيء الوحيد
الذي كنتُ أهزم (نيت) فيه

193
00:15:35,772 --> 00:15:42,671
القرية الجميلة القريبة تضمّ مطاعم فاخرة"
"ومعارض فنّية ومتاجر متخصّصة للأثريات

194
00:15:42,695 --> 00:15:46,015
أريد فقط الجلوس قرب البركة
وتناول الـ(بينا كولادا) طوال اليوم

195
00:15:46,949 --> 00:15:53,015
إن كنتَ تحبّ الـ(بينا كولادا)"
"...والتورّط في

196
00:15:53,039 --> 00:15:54,725
هل يُحتسب هذا؟ -
نعم -

197
00:15:54,749 --> 00:15:56,477
لكنّي توقّفت -
أنت مدين لي بدولار -

198
00:15:56,501 --> 00:15:58,020
!لقد توقّفت

199
00:15:58,044 --> 00:15:59,521
حسناً، نصف دولار

200
00:15:59,545 --> 00:16:02,900
يجب أن تدفع لي دولاراً كلّما ذكرتَ
السعرات الحرارية أو الكربوهيدرات

201
00:16:02,924 --> 00:16:05,945
كم أقول ذلك؟ -
كثيراً، أكثر ممّا أغنّي -

202
00:16:05,969 --> 00:16:08,037
لا أظنّ ذلك

203
00:16:13,685 --> 00:16:19,291
و8 فقرات مختلفة"
"حدّثنا عن أهمّية هذه الفقرات

204
00:16:19,315 --> 00:16:23,462
حسناً، في الواقع"
"أخذنا الجزء الحيوانيّ مِن الحياة

205
00:16:23,486 --> 00:16:27,549
"ومن ناحية التطوّر الحيوانيّ"

206
00:16:27,573 --> 00:16:31,136
كانت هناك أعمال رائعة"
"في السنوات الأخيرة الماضية

207
00:16:31,160 --> 00:16:38,609
كشفت لنا عن قصّة الحياة الحيوانية"
"المتنوّعة التي تشاركنا الكوكب الآن

208
00:16:38,626 --> 00:16:44,483
"وتبيّن أنّه مليون أو أكثر مِن الحيوانات"

209
00:16:44,507 --> 00:16:47,111
"التي أطلق عليها العلماء أسماءها"

210
00:16:47,135 --> 00:16:50,496
"...هناك فقط 8 مخططات جسدية"

211
00:16:56,978 --> 00:16:59,672
ماذا تفعلين؟ -
أضخّ الحليب -

212
00:17:04,944 --> 00:17:08,973
أشكرك على مساعدتي للشعور
!بأنّي أكثر جاذبية ممّا أشعر في هذه اللحظة

213
00:17:11,492 --> 00:17:16,313
أنت مجنونة، أنت جميلة جداً
أشبه بنافورة الحياة

214
00:17:19,042 --> 00:17:22,855
هل ما زالت نائمة؟ ألَم تتسلّل
(كارول) إلى هنا لتضع لها الكونياك؟

215
00:17:22,879 --> 00:17:26,407
كلّا، فوّتت قيلولتها الأولى
لأنّي استخدمتُ الخلاط طوال الصباح

216
00:17:26,549 --> 00:17:28,909
أين أوقفتَ سيارتك؟ -
في الشارع -

217
00:17:29,260 --> 00:17:31,196
وكان بوسعها الخروج صباح اليوم

218
00:17:31,220 --> 00:17:34,450
بالطبع، لكنّ الواقع
أنّها تجد صعوبة في القيادة إلى الخلف

219
00:17:34,474 --> 00:17:36,660
وهذا ما يجعلها تتوتّر
عند وجود سيارة عند المدخل

220
00:17:36,684 --> 00:17:39,747
نعم، لا تريد أن يظنّ الناس
أنّها تقود سيارة أمريكية فحسب

221
00:17:39,771 --> 00:17:42,673
لا يهم، فلنقم بدورنا لإحلال السلام

222
00:18:01,959 --> 00:18:05,606
مرحباً أيّها المثليان -
هذا ابني، لا يمكنكما أخذه -

223
00:18:05,630 --> 00:18:07,983
أيّها القذران -
أيّها الوغدان -

224
00:18:08,007 --> 00:18:10,534
ربّاه! ظننتُ هذا المكان عائليّ

225
00:18:10,969 --> 00:18:14,288
أيّها المنحرفان -
أيّها القذران -

226
00:18:14,472 --> 00:18:16,290
مقزّزان

227
00:18:25,233 --> 00:18:27,009
مرحباً

228
00:18:28,111 --> 00:18:31,013
حبيبي، عليك أن تقلب نفسك -
مرحباً -

229
00:18:36,119 --> 00:18:38,646
ثمّة منطقة مظلّلة هنا

230
00:18:53,011 --> 00:18:56,282
لا تقلق بشأنه
يمكنه النوم بوجود قنبلة نووية

231
00:18:56,306 --> 00:18:58,826
ليس عليك النهوض -
أرجوك، أحتاج إلى التدريب -

232
00:18:58,850 --> 00:19:00,786
لَم نفعل شيئاً سوى تناول الطعام
منذ وصولنا

233
00:19:00,810 --> 00:19:04,206
وليس الطعام جيّداً حتّى -
هذا مؤسف -

234
00:19:04,230 --> 00:19:07,126
لكنّي سمعتُ أنّ مدرّبة
الـ(هيب هوب) المائيّ رائعة

235
00:19:07,150 --> 00:19:09,420
إن استطعتَ إقناع نفسك
بالنزول إلى المسبح في الـ7:30 صباحاً

236
00:19:09,444 --> 00:19:12,263
أشكرك على النصيحة -
أنا (شيلا) بالمناسبة -

237
00:19:12,405 --> 00:19:14,181
مرحباً

238
00:19:20,663 --> 00:19:22,440
ابتسم

239
00:19:23,875 --> 00:19:25,853
هل أنت مستعد لتناول الـ(بينا كيلادا)؟

240
00:19:25,877 --> 00:19:27,938
!كلّا بالتأكيد
عندها سيعتقدون حقاً أنّنا مثليان

241
00:19:27,962 --> 00:19:31,859
لا يمكننا السماح بذلك -
أظنّ الناس هنا سينزعجون مِن ذلك -

242
00:19:31,883 --> 00:19:34,987
حقاً؟ مثل مَن؟
ألَم تكن تلك السيدة لطيفة معك؟

243
00:19:35,011 --> 00:19:39,366
بلى، لدينا موعد لممارسة الرياضة
غداً صباحاً، وبعدها سنذهب لصالون التجميل

244
00:19:39,390 --> 00:19:42,209
سأشرب الجعّة فقط
ولا أريدها للحمية

245
00:19:42,810 --> 00:19:45,414
هلّا تلتقط صورة لنا؟ -
نعم، بالتأكيد -

246
00:19:45,438 --> 00:19:47,214
شكراً

247
00:19:51,569 --> 00:19:53,345
ابتسما

248
00:19:55,073 --> 00:19:59,470
لا، أنا سعيدة لأنّك اتصلتِ بي
كنتُ أوشك أن أقصّ شعري فجأة

249
00:19:59,494 --> 00:20:01,013
وهذا لا ينجح أبداً

250
00:20:01,037 --> 00:20:03,856
مَن تستخدمين؟
عليّ إيجاد مصفّف شعر جديد

251
00:20:03,915 --> 00:20:08,444
أذهب إلى (سوبركاتس) -
!لا يمكنك فعل ذلك يا (باتينا) -

252
00:20:08,586 --> 00:20:11,607
شعر المرأة هو البوّابة إلى جاذبيتها

253
00:20:11,631 --> 00:20:14,325
ليس شعر رأسها يا حبيبتي

254
00:20:16,302 --> 00:20:17,947
ما رأيك؟

255
00:20:17,971 --> 00:20:20,623
أظنّ أنّ عليك تجربته -
لا، إنّه لك -

256
00:20:21,349 --> 00:20:23,709
ليس هذا مِن الطراز الذي أفضّله

257
00:20:23,726 --> 00:20:29,458
حبيبتي، أقول لك هذا بكلّ حبّ
لكنّ طراز ملابسك يحتاج لبعض التغيير

258
00:20:29,482 --> 00:20:31,502
أحبّ المظهر التقليدي

259
00:20:31,526 --> 00:20:34,011
جرّبيه، على سبيل التسلية فحسب

260
00:20:38,074 --> 00:20:40,928
!جميل -
لا أدري -

261
00:20:40,952 --> 00:20:45,189
أليس معاصراً جداً؟ -
أتمزحين؟ إنّه رائع -

262
00:20:45,540 --> 00:20:47,942
ومعروض بخصم 30 بالمئة

263
00:20:49,627 --> 00:20:53,614
حسناً، والآن جرّبي هذا المعطف الذهبيّ

264
00:20:59,470 --> 00:21:02,283
أنا متحمّسة جداً لـ(فاليري دون)
منحوتاتها مدهشة

265
00:21:02,307 --> 00:21:05,160
ألَم تسمعي؟
لن تأتي هذا الفصل الدراسي

266
00:21:05,184 --> 00:21:07,162
ماذا تعني؟ بدأتُ هذا الفصل لأجلها

267
00:21:07,186 --> 00:21:10,124
أعلم، الجميع فعلوا ذلك
لكنّها حصلت على منحة

268
00:21:10,148 --> 00:21:13,460
لذا، فقد ذهبت إلى (إسرائيل)
وسيأتي شخص آخر الآن

269
00:21:13,484 --> 00:21:16,588
هذا مزعج، هذا المكان سيىء جداً

270
00:21:16,612 --> 00:21:18,507
!إنّها مادة واحدة -
أعلم -

271
00:21:18,531 --> 00:21:21,767
لكن لا شيء يبدو جيداً
كما كان في المنشورات

272
00:21:25,079 --> 00:21:27,933
مَن هو المدرّس الآخر؟ -
اسمه (أوليفر) -

273
00:21:27,957 --> 00:21:30,352
إنّه (أوليفييه كاسترو ستول)

274
00:21:30,376 --> 00:21:32,438
يُقال إنّه رائع

275
00:21:32,462 --> 00:21:35,441
حقاً؟ لكنّي سمعتُ أنّه أحمق

276
00:21:35,465 --> 00:21:38,110
(فاليري دون) متقلّبة

277
00:21:38,134 --> 00:21:41,579
أخذتُ معها دورة تدريبية
في مركز (بانف)، وكانت سيئة جداً

278
00:21:50,647 --> 00:21:52,374
أهذا هو؟

279
00:21:52,398 --> 00:21:54,175
لا أدري

280
00:21:58,821 --> 00:22:01,717
هذه الغرفة الخطأ
هل أنتم هنا لحضور مادة "الشكل والمساحة"؟

281
00:22:01,741 --> 00:22:04,219
هذه هي الغرفة الصحيحة -
يفترض أن يكون استوديو للرسم -

282
00:22:04,243 --> 00:22:05,888
كُتب في الدليل إنّها محاضرة

283
00:22:05,912 --> 00:22:07,730
هذا هراء

284
00:22:08,665 --> 00:22:13,235
أنا لا أعطي المحاضرات
لذا، سيتحوّل هذا إلى أستوديو

285
00:22:13,962 --> 00:22:17,608
إن أراد أحدكم محاضرة
لأيّ سبب كان

286
00:22:17,632 --> 00:22:20,618
فليخرج الآن، ولن أشعر بالإهانة

287
00:22:24,514 --> 00:22:26,374
يمكنك أن تتكلّمي

288
00:22:27,058 --> 00:22:30,621
أحتاج إلى محاضرة
لموازنة موادّ هذا الفصل

289
00:22:30,645 --> 00:22:32,421
حسناً

290
00:22:33,773 --> 00:22:36,467
سنصنع الفنّ في هذه المادة

291
00:22:37,068 --> 00:22:40,172
وفي النهاية، سأسجّلها كمحاضرة
لمَن يحتاجون إلى ذلك

292
00:22:40,196 --> 00:22:43,676
وكأستوديو لمَن يحتاجون إلى ذلك
وهذا كلّ شيء

293
00:22:43,700 --> 00:22:48,521
إن كان هذا يسيء لشعوركم بالنظام
فاخرجوا الآن، ولن أشعر بالإهانة

294
00:22:49,330 --> 00:22:53,227
ولكن اخرجوا الآن
حتّى لا نضطر للتعامل مع الازدواجية هنا

295
00:22:53,251 --> 00:22:55,229
الازدواجيّة بمثابة سمّ للفنون

296
00:22:55,253 --> 00:22:58,941
إن رأيتُ أحداً يتعذّب بسبب قرار ما

297
00:22:58,965 --> 00:23:02,868
فسأشعر بالإهانة
وسأطرده لأجل بقية الطلاب

298
00:23:09,434 --> 00:23:12,545
جيّد، كانت تنشر طاقة سلبيّة

299
00:23:13,438 --> 00:23:18,134
حسناً، لا توجد مساند لحامل اللوح هنا
فاجلسوا جميعاً على الأرض

300
00:23:19,068 --> 00:23:21,303
!اجلسوا على الأرض

301
00:23:22,572 --> 00:23:26,016
هل معكم لوحات الرسم؟ -
اعتقدنا أنّها ستكون محاضرة -

302
00:23:29,120 --> 00:23:31,348
خذ ورقة، ومرّرها

303
00:23:31,372 --> 00:23:35,568
إن كان معك قلم رصاص، فأنت محظوظ
وإن كان معك قلم حبر فقط، فأنت أكثر حظاً

304
00:23:35,752 --> 00:23:41,907
حسناً، أمامكم 5 دقائق
لترسموا اليوم الأكثر فظاعة مِن حياتكم

305
00:23:44,260 --> 00:23:47,156
ابدؤوا -
!"ماذا تعني؟ "صورة لليوم -

306
00:23:47,180 --> 00:23:49,248
قلتُ لكم ابدؤوا

307
00:23:59,554 --> 00:24:02,783
هل أفرغتَها مِن السوائل؟ -
نعم، تقريباً -

308
00:24:02,807 --> 00:24:05,960
هل قدّمتَ تلك الشهادة؟ -
ستفعل (كلير) ذلك غداً -

309
00:24:06,936 --> 00:24:09,213
شباب أغبياء

310
00:24:10,314 --> 00:24:14,843
ولكن ألا يبدو أنّها أصيبت بالذعر؟
ربّما حدث لها شيء في الماضي

311
00:24:15,778 --> 00:24:19,932
لا أدري، تخاف (فانيسا) دائماً

312
00:24:20,575 --> 00:24:23,679
يحدث لها هذا
حتّى حين تخرج مع الصغيرين، اسأل (ليسا)

313
00:24:23,703 --> 00:24:27,641
لا أظنّ (ليسا) تعاني الملاحقات دائماً
فهي لا ترتدي تنانير ضيقة أو كعباً عالياً

314
00:24:27,665 --> 00:24:31,520
قالت (فانيسا) إنّها تتعرّض للمضايقات
حتّى حين ترتدي ملابس رياضية فضفاضة

315
00:24:31,544 --> 00:24:33,814
لكنّها مثيرة جداً

316
00:24:33,838 --> 00:24:38,652
(ليسا) مثيرة -
...نعم، إنّها مثيرة، ولكن -

317
00:24:38,676 --> 00:24:41,161
لا أحبّ التحدّث عن زوجتك
بهذه الطريقة

318
00:24:41,387 --> 00:24:44,290
متى سأكفّ عن الاستغراب
حين تقول "زوجتك"؟

319
00:24:44,390 --> 00:24:48,043
شعرتُ بأنّ (فانيسا) زوجتي
منذ كنّا في الـ16 مِن العمر

320
00:24:50,187 --> 00:24:55,759
اسمع يا (نيت)، السنة الأولى مِن الزواج
صعبة على معظم الناس

321
00:24:55,776 --> 00:24:59,339
خاصة بوجود الطفلة
ذلك صعب على الجميع

322
00:24:59,363 --> 00:25:00,924
لا، لا، لا

323
00:25:00,948 --> 00:25:02,725
هذا رائع

324
00:25:03,034 --> 00:25:04,803
إنّه رائع فعلاً، أحبّ الوضع كثيراً -
حسناً -

325
00:25:04,827 --> 00:25:09,732
لكنّي أعني حتّى إن لَم يعجبك أحياناً
فذلك طبيعيّ

326
00:25:09,999 --> 00:25:11,775
إنّه يعجبني

327
00:25:33,147 --> 00:25:34,923
ادخلي

328
00:25:41,489 --> 00:25:43,641
أتشعرين بتحسّن؟

329
00:25:44,116 --> 00:25:48,812
تأخّرتِ في إحضاره -
اضطررتُ للخروج لشراء بذور القطوناء -

330
00:25:50,456 --> 00:25:53,727
ربّاه! الطفلة هنا -
...أنا آسفة، أنا -

331
00:25:53,751 --> 00:25:55,604
لَم نجد حلاً لموضوع رعاية الطفلة

332
00:25:55,628 --> 00:26:00,984
حاولتُ الاتصال بوالدة (نيت)، لكنّي أظنّها
استاءت حين غضبتُ بشأن زبدة الفول السوداني

333
00:26:01,008 --> 00:26:03,362
لكنّه كان سيجعل (مايا) تمرض

334
00:26:03,386 --> 00:26:07,950
عزيزتي، أنا آسفة، تعلمين أنّي أحبّ الطفلة
ولا أمانع بوجود (نيت)

335
00:26:07,974 --> 00:26:10,876
لكنّي لا أستطيع التورّط في هذا كلّه

336
00:26:11,060 --> 00:26:13,963
حسناً، فلنتحدّث عن العشاء

337
00:26:15,147 --> 00:26:19,009
قال مساعد (مارلو)
إنّها تأكل الطعام النيء فقط حالياً

338
00:26:19,026 --> 00:26:25,057
أشعر بأنّك لا تتعاملين معي بحساسية

339
00:26:26,033 --> 00:26:27,928
آسفة، ظننتُك تريدين التحدّث عن العشاء

340
00:26:27,952 --> 00:26:35,018
ربّاه (ليسا)! كان الصباح عصيباً عليّ
لكن لديك مخطّطاتك الخاصة

341
00:26:35,042 --> 00:26:37,062
...لَم أقصد -
تريدين استعجالي في قائمة الطعام -

342
00:26:37,086 --> 00:26:38,939
لتستطيعي الذهاب ورعاية ابنتك

343
00:26:38,963 --> 00:26:41,275
إنّها بخير
ليس عليّ رعايتها إطلاقاً الآن

344
00:26:41,299 --> 00:26:46,036
شعرتُ بذلك قبل قليل
...حين كنتُ أتألّم كثيراً

345
00:26:46,470 --> 00:26:49,533
بينما كانت الطفلة تبكي
وكان واضحاً أنّ الأولوية كانت لها

346
00:26:49,557 --> 00:26:54,128
لَم يكن هناك مَن يرعاها -
ليست هذه مشكلتي -

347
00:26:55,479 --> 00:26:59,126
حين عيّنتُك في هذه الوظيفة
كنتِ متفرّغة تماماً

348
00:26:59,150 --> 00:27:04,548
والآن، لديك (نيت) وسيارته القذرة
...وهذه الطفلة واحتياجاتها، و

349
00:27:04,572 --> 00:27:06,967
(نيت) والطفلة
لَم يؤثّرا على قدراتي في الطهي

350
00:27:06,991 --> 00:27:10,686
لقد أثّرا على قدرتك
على مساندتي عاطفياً

351
00:27:11,245 --> 00:27:13,724
وأنت تعيشين في منزلي -
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -

352
00:27:13,748 --> 00:27:15,899
أتريدين أن أعرض (مايا) للتبنّي؟

353
00:27:16,417 --> 00:27:18,187
لقد ناقشتُ هذا مع طبيبتي النفسية

354
00:27:18,211 --> 00:27:21,899
وهي قلقة مِن الطريقة
التي أسمح لك باستخدامها معي

355
00:27:21,923 --> 00:27:27,411
لأنّي طلبتُ اهتماماً أكبر، وأستحقّه -
!يا إلهي -

356
00:27:27,720 --> 00:27:31,707
أوتعلمين؟ لن أخجل مِن ذلك

357
00:27:32,850 --> 00:27:37,546
لو عرفتُ أنّك عيّنتِني لأكون مرضعتك
!لطلبتُ تأميناً صحياً

358
00:27:38,105 --> 00:27:39,882
أين ستذهبين؟

359
00:27:40,274 --> 00:27:42,259
(ليسا)، (ليسا)

360
00:27:42,318 --> 00:27:44,296
!اللعنة يا (ليسا)

361
00:27:44,320 --> 00:27:48,265
كانت هذه اللحظة
حين تعاطى صديقي جرعة مخدرات زائدة

362
00:27:53,746 --> 00:27:56,649
اكتب اسم الفنّان المفضّل لديك على ورقة

363
00:27:58,125 --> 00:28:00,277
افعلوا جميعاً ذلك

364
00:28:05,174 --> 00:28:07,451
هل هو (كندنسكي)؟

365
00:28:08,511 --> 00:28:10,287
دعني أرى

366
00:28:10,638 --> 00:28:14,117
"(كندنسكي)" -
لأنّك تستخدم لغة (كندنسكي) -

367
00:28:14,141 --> 00:28:17,127
معظم هذه الرسومات مثل بعضها البعض

368
00:28:17,478 --> 00:28:22,000
نحتقر أنفسنا لدرجة أنّنا
نعتبر وجهة نظرنا عديمة الأهمية

369
00:28:22,024 --> 00:28:25,045
لكنّ هذا هراء، هذه آراء آبائكم

370
00:28:25,069 --> 00:28:27,805
أو الأساتذة الفاشلين
الذين عرفتُموهم قبلي

371
00:28:28,698 --> 00:28:30,933
أنت يا ذات الشعر الأحمر
اسم مَن كتبتِ؟

372
00:28:31,367 --> 00:28:34,680
(هوبر)؟ -
لا، كتبتُ اسم (موديلياني) -

373
00:28:34,704 --> 00:28:36,265
هل كنتِ تكذبين؟ -
لا -

374
00:28:36,289 --> 00:28:40,269
لكنّي كتبتُ أيضاً (نان غولدن)
لأنّي أفضّل التصوير الفوتوغرافيّ

375
00:28:40,293 --> 00:28:43,320
متى رأيتِ عرض (هوبر) في (موكا)؟

376
00:28:44,630 --> 00:28:47,359
الأسبوع الماضي -
حسناً، هذا ما أقصده تماماً -

377
00:28:47,383 --> 00:28:50,654
رأت 50 لوحة لـ(هوبر)
وبدأت ترسم مثله

378
00:28:50,678 --> 00:28:55,040
لأنّ ذلك أسهل مِن الرسم مِن داخلها

379
00:28:55,224 --> 00:28:58,620
نعم، لكنّ الفنانين يتأثّرون بالفن
هذا جزء مِن العملية

380
00:28:58,644 --> 00:29:02,708
حتّى تعثر على رؤيتك الداخلية
كلّ شيء يعتبر هراء

381
00:29:02,732 --> 00:29:04,209
هذا أشبه بدفتر تلوين

382
00:29:04,233 --> 00:29:06,920
كلّ عمل تقومون به
يجب أن يكون مفاجأة للعالم

383
00:29:06,944 --> 00:29:10,139
رؤية لَم تحدث مِن قبل

384
00:29:10,198 --> 00:29:16,270
لأنّ هذا ما يحدث حين تحدث مواجهة
بين داخلكم وخارجكم

385
00:29:19,332 --> 00:29:21,108
حسناً، التالي

386
00:29:23,211 --> 00:29:28,609
بالتأكيد، والبدلة السوداء
والثوب الرسمي

387
00:29:28,633 --> 00:29:31,320
لن أشتري شيئاً -
لِم لا؟ -

388
00:29:31,344 --> 00:29:33,287
لَم أجد شيئاً مثالياً

389
00:29:33,930 --> 00:29:38,208
ليس هناك شيء مثاليّ في الحياة -
هذا يسهّل الالتزام بميزانية محدّدة -

390
00:29:38,726 --> 00:29:42,504
إن لَم تشتري هذه البدلة السوداء
فسأشتريها لك

391
00:29:43,231 --> 00:29:45,375
هذا ألطف ما سمعتُه في حياتي

392
00:29:45,399 --> 00:29:47,718
لكنّي سأعيدها وسأعطيك النقود

393
00:29:49,195 --> 00:29:52,640
حسناً، سأذهب لإحضار الصندل

394
00:29:57,745 --> 00:30:01,600
أين وجدتِ هذا؟ -
اتركيه هنا، هم سيتولّون أمره -

395
00:30:01,624 --> 00:30:04,568
أعلم لكنّ هذا يبدو تصرّفاً فظاً

396
00:30:07,505 --> 00:30:09,733
هذا اللون رائع عليك

397
00:30:09,757 --> 00:30:11,533
كم ثمنه؟

398
00:30:11,968 --> 00:30:13,744
إنّه ثمين

399
00:30:14,387 --> 00:30:17,741
ماذا تفعلين؟ -
هذا مِن الأمور التي تسعدني -

400
00:30:17,765 --> 00:30:20,244
(بيتينا) -
هذا هو العدل -

401
00:30:20,268 --> 00:30:26,375
إن كانوا سيبيعون قطعة كلّفت 20 دولاراً
بـ350 دولاراً، فيجب أن يفقدوا بعضها

402
00:30:26,399 --> 00:30:29,551
أتريدين واحداً؟ -
كلّا بالتأكيد -

403
00:30:31,571 --> 00:30:35,975
ستساعدينني كثيراً
إن حاولتِ ألّا تبدين مثيرة للشكوك

404
00:30:37,410 --> 00:30:42,189
لحسن الحظّ، النساء في عمرنا غير مرئيات
لذا، يمكننا النجاة بجريمة قتل

405
00:30:53,342 --> 00:30:57,913
ما الأمر؟ -
لا أريد الذهاب لحفل الشواء -

406
00:30:58,389 --> 00:31:00,117
بربّك! سيكون ذلك ممتعاً

407
00:31:00,141 --> 00:31:04,621
ما الممتع في الوقوف قرب المسبح
مع مجموعة مِن الأسوياء الذين يرقصون؟

408
00:31:04,645 --> 00:31:08,292
ستكون هناك فرقة (مارياتشي) -
ليتنا وجدنا ثنائياً مثلياً آخر -

409
00:31:08,316 --> 00:31:10,961
بعض السحاقيات مِن منطقة الخليج؟

410
00:31:10,985 --> 00:31:13,178
كان الفتى في المسبح مثلياً

411
00:31:13,279 --> 00:31:15,389
الصبيّ ذو الـ11 عاماً؟

412
00:31:15,448 --> 00:31:18,177
استرخِ يا (ديفيد)
أنت تعطي الموضوع أهمّية كبيرة

413
00:31:18,201 --> 00:31:24,933
أنا آسف، لكنّي أشعر بإرهاق أحياناً
مِن التفكير طوال اليوم بطريقة التصرّف

414
00:31:24,957 --> 00:31:27,477
أتساءل إن كان قميصي ضيقاً
أم إن كانت حركتي صارخة

415
00:31:27,501 --> 00:31:29,813
أو إلى مَن أسيء بوجودي هنا

416
00:31:29,837 --> 00:31:32,197
...ربّما تخطّيتَ هذا كلّه، ولكن

417
00:31:32,215 --> 00:31:34,658
كنتُ أظنّك ستتفهّمني على الأقل

418
00:31:36,928 --> 00:31:39,740
سيكون مِن اللطيف
ألّا أضطرّ لمواجهة هذا كلّه في الأجازة

419
00:31:39,764 --> 00:31:43,876
لا تفكّر به، يمكنك الإساءة إلى الآخرين
مَن يهتم؟ لقد دفعنا أجرة غرفتنا، صحيح؟

420
00:31:46,020 --> 00:31:49,298
لا يمكنني التحكّم بذلك -
ربّما عليك المحاولة -

421
00:31:49,440 --> 00:31:52,009
لا أحد يمكنه أخذ إجازة مِن حقيقته

422
00:31:56,864 --> 00:32:00,809
الطعام المكسيكيّ يسبّب لي الإسهال -
ماذا عمّا قاله (فرانك)؟ -

423
00:32:01,285 --> 00:32:06,440
هذا يُشعرني بأنّي مصاب بالإسهال -
أعني عن التوقّف عن عزل نفسينا -

424
00:32:13,798 --> 00:32:16,158
لن أشارك في مسابقة الـ(ليمبو)

425
00:32:16,384 --> 00:32:17,986
تُقام هذه في (هاواي) -
جيد -

426
00:32:18,010 --> 00:32:20,364
ماذا لو أقاموها؟
ستكون أحمق إن لَم تشارك

427
00:32:20,388 --> 00:32:22,373
تعلم أنّك ستفوز بها

428
00:32:26,704 --> 00:32:29,016
هذا يجعلك تبدين في الـ20 مِن عمرك
اشتريه

429
00:32:29,040 --> 00:32:32,776
هل أريد أن أبدو في الـ20؟ -
حسناً، يجعلك تبدين في الـ30 -

430
00:32:33,586 --> 00:32:36,148
أستطيع شراء البقاليات بـ15 دولار

431
00:32:36,172 --> 00:32:40,075
نعم، لكنّ كيس البقاليات
لن يجعلك ترغبين بالنظر إلى نفسك

432
00:32:40,885 --> 00:32:42,488
المعذرة

433
00:32:42,512 --> 00:32:45,164
المعذرة، أودّ شراء هذا

434
00:32:46,516 --> 00:32:50,127
الغزل"، دعيني أرى إن بقي لدينا منه"
فهو مرغوب جداً

435
00:32:53,272 --> 00:32:55,049
ربّما لَم يبق لدينا منه

436
00:32:56,234 --> 00:32:58,045
لقد وجدته

437
00:32:58,069 --> 00:33:00,798
لا، لا، آسفة، إنّه اللون الخطأ

438
00:33:00,822 --> 00:33:02,598
تابعي البحث

439
00:33:09,038 --> 00:33:12,017
لقد نفدت الكمية -
حسناً إذن -

440
00:33:12,041 --> 00:33:13,818
شكراً جزيلاً

441
00:33:13,918 --> 00:33:15,694
وداعاً

442
00:33:23,219 --> 00:33:24,995
شكراً

443
00:33:43,990 --> 00:33:45,884
(ديفيد) -
مرحباً -

444
00:33:45,908 --> 00:33:48,345
تعال لرقص الـ(سالسا) -
ماذا تريد أن تتناول على العشاء؟ -

445
00:33:48,369 --> 00:33:52,141
هل نذهب إلى تلك البلدة الرخيصة؟
إنّها مؤلّفة مِن مراكز التسوق والمطاعم

446
00:33:52,165 --> 00:33:55,025
تبدو قائمة الطعام لخدمة الغرف رائعة

447
00:33:56,294 --> 00:33:58,355
جيّد، هيّا بنا -
إن لَم يكن علينا القيادة -

448
00:33:58,379 --> 00:34:00,489
فيمكننا الشرب حتّى الثمالة

449
00:34:11,642 --> 00:34:13,878
ماذا حدث؟ -
لقد استقلت -

450
00:34:13,936 --> 00:34:16,380
علينا الانتقال -
ماذا؟ -

451
00:34:16,522 --> 00:34:22,386
أفضّل العيش في الشوارع
وتسوّل الطعام على البقاء ليلة أخرى هنا

452
00:34:26,365 --> 00:34:28,476
حسناً، ماذا حدث؟

453
00:34:30,161 --> 00:34:34,315
لقد عاملتنا بالكثير مِن الجنون

454
00:34:34,874 --> 00:34:38,395
ليس مِن المفيد لـ(مايا)
أن تكون قريبة مِن كلّ هذه العدائية

455
00:34:38,419 --> 00:34:41,071
لو أردتُ لها ذلك، لعشتُ مع والدتي

456
00:34:41,130 --> 00:34:44,985
...لستُ واثقاً مِن أنّ (مايا) تستوعب -
إنّها سريعة التأثّر -

457
00:34:45,009 --> 00:34:46,911
حسناً

458
00:34:51,099 --> 00:34:53,959
أتمنّى لو كان يمكننا التحدّث في الأمر
قبل استقالتك

459
00:34:56,229 --> 00:34:58,582
هل استقلتِ فعلاً؟ -
نعم، لقد استقلت -

460
00:34:58,606 --> 00:35:01,008
علينا الرحيل صباح الغد

461
00:35:08,658 --> 00:35:11,929
ما الذي فكّرتِ به إذن؟
هل سنذهب للإقامة مع أمّي؟

462
00:35:11,953 --> 00:35:13,555
نعم، في الوقت الحاليّ

463
00:35:13,579 --> 00:35:16,524
ليس ذلك أسوأ ما يمكن أن يحدث
أليس كذلك؟

464
00:35:16,874 --> 00:35:18,651
كلّا

465
00:35:19,419 --> 00:35:22,106
لكنّه ليس أفضل ما حدث أيضاً -
أنا آسفة -

466
00:35:22,130 --> 00:35:25,616
لقد فقدتُ أعصابي
وتحكّمت بي إنسانيّتي

467
00:35:29,220 --> 00:35:30,996
اقتربي

468
00:35:32,724 --> 00:35:34,500
لا بأس

469
00:35:34,976 --> 00:35:36,752
لا عليك

470
00:35:42,083 --> 00:35:44,083
يا إلهي

471
00:35:44,108 --> 00:35:46,108
اخفض صوتك

472
00:35:46,825 --> 00:35:49,223
الجدار هذا كالورق

473
00:35:51,149 --> 00:35:54,467
ماذا اذن؟
نحن في عطلة

474
00:35:54,615 --> 00:35:57,102
!نحن لوطيان هنا

475
00:35:58,383 --> 00:36:01,896
!هيا، هيا

476
00:36:02,536 --> 00:36:06,510
لدينا شئ مثير

477
00:36:11,772 --> 00:36:15,096
لحظة، غن أنت، وٍسأغني أنا

478
00:36:54,442 --> 00:36:56,427
لقد سقطت وسادتك

479
00:37:01,825 --> 00:37:04,185
!تبّاً -
احذري -

480
00:37:05,287 --> 00:37:08,057
آسفة -
(ليسا)، تحملين أشياء كثيرة -

481
00:37:08,081 --> 00:37:11,067
لا بأس، لَم أدرك كم هي طويلة فحسب

482
00:37:16,756 --> 00:37:21,362
لا أدري ما الأثاث الذي تحتاجين إليه أنت
و(ديفيد)، لكن لدينا قطع جميلة في المرآب

483
00:37:21,386 --> 00:37:24,497
لا نملك شيئاً سوى هذا الكرسي الهزاز

484
00:37:27,350 --> 00:37:30,670
المساحة أفضل مِن منزل (كارول)
إنّها أكبر

485
00:37:31,021 --> 00:37:33,541
نعم، ولكن لا يوجد مطبخ

486
00:37:33,565 --> 00:37:36,669
قلتُ لـ(ليسا) إنّ بوسعكما الطهي
في المنزل متى شئتُما

487
00:37:36,693 --> 00:37:39,338
شكراً -
لن يطول بقاؤنا يا (روث) -

488
00:37:39,362 --> 00:37:41,264
أنا سعيدة بوجودكم

489
00:37:44,117 --> 00:37:46,436
(روث)، يمكنك أن تحمليها

490
00:37:58,465 --> 00:38:02,035
أحمر شفاه جميل -
شكراً يا عزيزي، إنّه جديد -

491
00:38:14,795 --> 00:38:17,114
حين تنتهون، اتركوا أقلام الرسم

492
00:38:21,468 --> 00:38:23,245
حسناً

493
00:38:23,637 --> 00:38:25,789
هذه هي

494
00:38:28,475 --> 00:38:31,044
أيمكنكم رؤية ما يجعلها جيّدة؟

495
00:38:34,732 --> 00:38:37,294
لأنّها بأسلوبها الخاص -
نعم -

496
00:38:37,318 --> 00:38:41,054
لكنّ طريقتي في معرفة
...إن كان شيئاً ما جيداً هي

497
00:38:41,655 --> 00:38:43,383
التساؤل إن كان يجعلني أرغب بالتقيؤ

498
00:38:43,407 --> 00:38:46,094
هذه اللوحة تُشعرني بالغثيان فوراً

499
00:38:46,118 --> 00:38:49,473
يمكنكم تحديد إن كان شيئاً ما صادقاً
حتّى إن لَم تفهموه

500
00:38:49,497 --> 00:38:51,398
إن كان يؤثّر على أجسادكم

501
00:38:51,790 --> 00:38:55,770
أكبادكم وأحشاؤكم أهمّ مِن عيونكم كفنّانين

502
00:38:55,794 --> 00:38:58,614
لأنّها بعيدة جداً عن عقولكم

503
00:38:59,173 --> 00:39:02,159
لا أدري، أظنّها تبدو واضحة

504
00:39:02,718 --> 00:39:04,995
لأنّك محرجة مِن نفسك

505
00:39:06,805 --> 00:39:10,667
في البداية، إن كنتِ تكرهين شيئاً
فهو جيّد

506
00:39:10,726 --> 00:39:13,580
لأنّك لا تدركين جمال حقيقتك

507
00:39:13,604 --> 00:39:18,168
أنت معتادة على أن تكوني إنسانة طبيعية
مثيرة للشفقة، تفعل ما يريده الآخرون فقط

508
00:39:18,192 --> 00:39:21,511
لكنّ ما يريده الآخرون حقاً
هو مضاجعتك

509
00:39:21,987 --> 00:39:26,600
وأن يجنوا الأموال عن طريقك وأن يضعوك
في غرفة المعيشة مع نظام أمنيّ ثمين

510
00:39:26,617 --> 00:39:30,013
مثل هذه، مَن تريدين إرضاءه بهذه؟

511
00:39:30,037 --> 00:39:33,523
أنا أم والدتك أم حبيبك؟

512
00:39:34,583 --> 00:39:36,937
هل يشعر أحدكم بالغثيان مِن هذه؟

513
00:39:36,961 --> 00:39:39,613
لا، مَن يهتم إذن؟

514
00:39:59,400 --> 00:40:01,635
أنا صديق (كالي)

515
00:40:01,777 --> 00:40:07,224
وكنتُ موجوداً ليلة وفاتها

516
00:40:07,992 --> 00:40:10,470
...أردتُ أن أتحدّث لأنّي

517
00:40:10,494 --> 00:40:15,107
أحببتُها كثيراً
وأردتُ التحدّث عن مكانتها بالنسبة إليّ

518
00:40:15,207 --> 00:40:16,852
وبالنسبة إلينا

519
00:40:16,876 --> 00:40:22,531
فقد كانت فتاة شجاعة قويّة وبطلة

520
00:40:23,883 --> 00:40:31,164
بطلة في تسلّق الجبال وركوب الأمواج
والمناظرات والحقيقة أو التحدي

521
00:40:31,307 --> 00:40:34,084
...لَم أرها خائفة قط

522
00:40:35,102 --> 00:40:37,004
مِن قبل

523
00:40:39,023 --> 00:40:43,010
...أظنّ ما أريد قوله لها حقاً هو

524
00:40:45,237 --> 00:40:49,433
إنّنا كنّا نتظاهر
بأنّنا لسنا على حقيقتنا

525
00:40:50,367 --> 00:40:54,688
...لا أعتقد
ثمّ تصرّفت بما ليس مِن طبيعتها

526
00:40:57,082 --> 00:40:58,859
أنا آسف

527
00:41:00,669 --> 00:41:05,240
حين رأتنا وعرفت مَن نحن
...نظرت إلينا نظرة كأنّها تقول

528
00:41:08,093 --> 00:41:10,370
"كيف يمكن أن تكونوا أنتم؟"

529
00:41:16,769 --> 00:41:18,629
سيدة (مورتمر)

530
00:41:48,509 --> 00:41:51,536
آسف، لكنّي لَم أعرف ماذا عليّ أن أقول

531
00:41:52,054 --> 00:41:54,658
ماذا؟ -
الأم، السيدة (مورتمر) -

532
00:41:54,682 --> 00:41:57,417
لا أدري ماذا عليّ أن أقول لها

533
00:41:57,434 --> 00:41:59,878
ليس عليك أن تقول شيئاً

534
00:42:00,271 --> 00:42:04,174
أنا لَم أقل شيئاً -
نعم، ولكن هل عليّ معانقتها أم لا؟ -

535
00:42:04,441 --> 00:42:06,378
لا أعرف ما عليّ فعله -
ليس عليك التفكير في الأمر -

536
00:42:06,402 --> 00:42:09,888
...عليك فقط أن تكون معهم، فقط

537
00:42:10,656 --> 00:42:12,432
أن تكون حاضراً

538
00:42:15,744 --> 00:42:17,521
لا أظنّني أستطيع

539
00:42:17,955 --> 00:42:19,599
بل تستطيع بالتأكيد

540
00:42:19,623 --> 00:42:23,986
...لا، في الطابق السفليّ
إنّها مجرّد جثّة

541
00:42:24,128 --> 00:42:30,068
ولكن هنا، هذه الشابة
هي أخت وابنة

542
00:42:30,092 --> 00:42:33,328
ولا يمكنني منع نفسي
مِن التساؤل ماذا لو كان (خوليو)

543
00:42:33,762 --> 00:42:35,581
أو حتّى (فانيسا)

544
00:42:35,723 --> 00:42:37,833
...ولا أستطيع

545
00:42:41,103 --> 00:42:43,790
ألا تتساءل أبداً
ماذا لو كانت (مايا) أو (ليسا)؟

546
00:42:43,814 --> 00:42:45,632
كلّا في الواقع

547
00:42:46,317 --> 00:42:48,093
لا أتخيّلهما

548
00:42:48,736 --> 00:42:51,346
لا أستطيع إحضارهما إلى هنا معي

549
00:42:51,530 --> 00:42:56,977
أريدهما أن تبقيا الجانب الجيد في حياتي
لاتي إلى هنا وأواجه السيىء

550
00:43:02,291 --> 00:43:04,151
أنت محظوظ إذن

551
00:43:15,095 --> 00:43:17,157
كيف سار الأمر الليلة الماضية؟ -
بشكل رائع -

552
00:43:17,181 --> 00:43:20,751
أخطأنا كثيراً، لكن لَم يلاحظ أحد

553
00:43:21,268 --> 00:43:26,465
كان المكان صاخباً جداً
وكان الجميع يضعون المحارم في آذانهم

554
00:43:27,650 --> 00:43:29,426
...اسمع

555
00:43:31,070 --> 00:43:34,431
أريد التحدّث عن اتفاقنا
على مواعدة آخرين

556
00:43:34,573 --> 00:43:36,350
حسناً

557
00:43:41,372 --> 00:43:45,400
إنّه لا يعجبني -
حسناً -

558
00:43:47,795 --> 00:43:52,658
أعني... هذا يشعرني بالغرابة
...كما لو كان

559
00:43:52,967 --> 00:43:58,205
إن كان شخصان يحبّان بعضهما
فيفترض أن يكون ذلك كافياً

560
00:43:58,430 --> 00:44:00,249
نعم، في مرحلة ما

561
00:44:02,852 --> 00:44:07,999
ماذا تعني؟ -
أعني حين تصبح العلاقة جدّية -

562
00:44:08,023 --> 00:44:10,717
متى يحدث ذلك معك عادة؟

563
00:44:10,734 --> 00:44:13,804
هذا يعتمد -
...حسناً -

564
00:44:13,863 --> 00:44:15,966
ما رأيك في ذلك بعد مرور شهرين؟

565
00:44:15,990 --> 00:44:18,767
أتقصدين مثلنا الآن؟ -
نعم -

566
00:44:19,368 --> 00:44:21,144
لا أدري

567
00:44:23,497 --> 00:44:25,274
حسناً

568
00:44:25,499 --> 00:44:30,487
أتشعرين بذلك؟ -
...نعم، هذا ما أعنيه، أنا -

569
00:44:31,172 --> 00:44:33,650
لا أحبّ مضاجعة الكثيرين

570
00:44:33,674 --> 00:44:36,368
أنا لا أضاجع الكثيرات

571
00:44:38,554 --> 00:44:40,497
...أعني فقط

572
00:44:41,098 --> 00:44:46,461
أنا أحبّ أن أكون
على علاقة جنسية بشخص واحد فقط

573
00:44:49,857 --> 00:44:52,050
...إذن

574
00:44:53,694 --> 00:44:55,470
ما رأيك؟

575
00:44:55,863 --> 00:44:57,883
لا أظنّني مستعداً لذلك

576
00:44:57,907 --> 00:45:01,303
ليس في هذه المرحلة مِن الوقت

577
00:45:01,327 --> 00:45:04,014
لماذا؟ أهناك مَن تعجبك أكثر؟

578
00:45:04,038 --> 00:45:07,774
كلّا، بالتأكيد لا

579
00:45:08,542 --> 00:45:11,688
ولكن يجب أن يكون الأمر
طبيعياً بالنسبة إليّ

580
00:45:11,712 --> 00:45:14,781
لا أن يكون اتفاقاً أو ما شابه ذلك

581
00:45:15,049 --> 00:45:17,159
يجب أن يتطوّر

582
00:45:20,596 --> 00:45:22,748
لكنّي لا أقول إنّ ذلك لن يحدث

583
00:45:23,557 --> 00:45:25,285
الأمور جيّدة جداً

584
00:45:25,309 --> 00:45:30,464
ليس بالنسبة إليّ، حين تقول لي ألّا آتي
لرؤيتك تعزف لأنّ فتاة أخرى ستكون موجودة

585
00:45:33,776 --> 00:45:35,552
نعم

586
00:45:37,112 --> 00:45:38,889
حسناً

587
00:45:47,289 --> 00:45:49,983
حسناً -
...إذن -

588
00:45:50,167 --> 00:45:52,319
هل انتهى الأمر بالنسبة إليك؟

589
00:45:52,962 --> 00:45:54,821
أظنّ ذلك

590
00:45:57,174 --> 00:46:01,495
حسناً... أيمكنني الحصول على عناق؟

591
00:46:04,932 --> 00:46:07,918
لا، سأذهب فحسب

592
00:46:52,354 --> 00:46:54,923
ماذا تفعل؟

593
00:46:55,149 --> 00:46:58,552
لا شيء، أشاهد التلفاز -
حسناً -

594
00:46:58,903 --> 00:47:01,840
ولكن يمكنك مشاهدته معنا -
أليست (مايا) نائمة؟ -

595
00:47:01,864 --> 00:47:06,143
بلى، لكنّها لا تنزعج مِن التلفاز
إن كان الصوت منخفضاً، ولديّ أسئلة كثيرة لك

596
00:47:06,827 --> 00:47:08,770
مثل ماذا؟ -
...مثل -

597
00:47:09,246 --> 00:47:13,602
متى ستضع وسائل حماية الطفلة؟
وكيف سنرعى (مايا) أثناء بحثي عن عمل

598
00:47:13,626 --> 00:47:16,445
...لا أدري كيف سأفكّر في الأمر -
لا تفعلي إذن -

599
00:47:17,004 --> 00:47:19,441
ليس بعد، خذي استراحة
فنحن لا ندفع الإيجار

600
00:47:19,465 --> 00:47:21,318
نعم، ولكن لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد

601
00:47:21,342 --> 00:47:24,494
ليس إلى الأبد
ولكن يمكننا الاسترخاء بضعة أيام، صحيح؟

602
00:47:25,763 --> 00:47:27,539
حسناً

603
00:47:33,521 --> 00:47:35,415
وأريد التحدّث إليك بشأن التطعيم

604
00:47:35,439 --> 00:47:38,835
حمّلتُ أشياء كثيرة عن الموضوع
عن الإنترنت، وما زلتُ أعارضه

605
00:47:38,859 --> 00:47:42,512
لكنّك لَم تقل رأيك
ووالدتك تريد ذلك

606
00:47:42,863 --> 00:47:45,300
حسناً، اطبعيها وسألقي إليها نظرة الليلة

607
00:47:45,324 --> 00:47:47,100
حسناً

608
00:47:54,834 --> 00:47:56,610
هل ستأتي؟

609
00:47:58,337 --> 00:48:00,697
حسناً، نعم

610
00:48:05,845 --> 00:48:09,331
نعم، أريد سماعها -
حسناً -

611
00:48:12,935 --> 00:48:17,499
أفتقد الأرض كثيراً"
"وأفتقد حياتي

612
00:48:17,523 --> 00:48:20,836
"...أفتقد حياتي"

613
00:48:20,860 --> 00:48:24,638
"...أشعر بالوحدة في الفضاء" -
هذا أنا -

614
00:48:25,114 --> 00:48:28,802
صوتك جيد -
نعم، صوتي جميل جداً -

615
00:48:28,826 --> 00:48:31,263
هل قلتُ عكس ذلك؟ -
كثيراً -

616
00:48:31,287 --> 00:48:33,397
لا أحبّ حين تغنّي قربي

617
00:48:37,835 --> 00:48:44,568
أعتقد أنّ وقتاً طويلاً سيمضي"
"حتّى أصل حيث يمكن إيجادي

618
00:48:44,592 --> 00:48:49,906
"ولستُ الرجل الذي تعتقدون في الديار"

619
00:48:49,930 --> 00:48:54,870
"أنا في رجل الصاروخ"

620
00:48:54,894 --> 00:48:59,923
"...رجل الصاروخ" -
"نفد منّي الوقود وأنا بمفردي" -

621
00:49:01,317 --> 00:49:04,970
تبّاً! يفترض أن يكون الازدحام
في الجانب الآخر

622
00:49:05,488 --> 00:49:07,514
لا شكّ أنّ هناك حادث

623
00:49:13,120 --> 00:49:15,182
يبدو أنّهم بدأوا يتحرّكون

624
00:49:15,206 --> 00:49:16,982
ليس كثيراً

625
00:49:18,834 --> 00:49:21,194
مَن يدري متى سنصل إلى المنزل الآن؟

626
00:49:23,547 --> 00:49:26,617
لَم يكن علينا التوقّف للطعام -
مِن حسن الحظّ أنّنا فعلنا -

627
00:49:27,218 --> 00:49:30,162
سنتأخّر في الوصول إلى المنزل
ولن نستطيع إعداد شيء

628
00:49:30,513 --> 00:49:34,416
ليست غلطتي -
أمضيتَ ساعة في متجر (ميكاس) -

629
00:49:36,101 --> 00:49:39,463
عليّ غسل الملابس الليلة
لباس العمل قذر

630
00:49:42,066 --> 00:49:45,677
علينا أن نتعلّم هذا -
إنّها باردة -

631
00:50:10,010 --> 00:50:13,538
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

