﻿1
00:01:43,996 --> 00:01:47,392
حسناً حبيبتي، حان الوقت لتوديعها -
لا أريد توديعها -

2
00:01:47,416 --> 00:01:50,861
لكن يجب أن نفعل هذا
لأنّه قُدّر لها أن تفعل أشياء أخرى

3
00:01:50,878 --> 00:01:53,948
سأشتاق إليك -
أعرف يا حبيبتي -

4
00:01:53,965 --> 00:01:58,403
لكن بإنقاذها ومساعدتها على الشفاء
وإطلاقها الآن

5
00:01:58,427 --> 00:02:02,282
فنحن نقوم بعمل جيد -
عمل جيد -

6
00:02:02,306 --> 00:02:05,577
عندما نفعل شيئاً
...حتى لو لطائر ضال

7
00:02:05,601 --> 00:02:09,164
فنحن نقدم هبة
يتردد صداها عبر الإنسانية كلها

8
00:02:09,188 --> 00:02:11,667
الإنسانية -
"قولي لها "وداعاً -

9
00:02:11,691 --> 00:02:14,253
وداعاً -
كن حراً أيّها الطائر الضال -

10
00:02:14,277 --> 00:02:16,053
كن حراً

11
00:02:18,948 --> 00:02:20,975
!لا، تبّاً لك أيّها القذر

12
00:02:23,744 --> 00:02:25,521
!لا، تبّاً لك

13
00:02:25,997 --> 00:02:27,773
!أيّها القذر

14
00:02:28,958 --> 00:02:30,901
!تبّاً

15
00:02:35,756 --> 00:02:37,533
إنّه معطل

16
00:02:38,217 --> 00:02:40,786
وقعت فضلات طائر على قبعتي
أريد فقط أن أنظفها

17
00:02:41,262 --> 00:02:44,582
حسناً، استخدم المغسلة فقط
المرحاض معطل

18
00:02:44,891 --> 00:02:47,126
أسرع، سأغلق المتجر

19
00:02:49,187 --> 00:02:53,090
!تبّاً لك! تبّاً لك أيّها القذر

20
00:02:53,149 --> 00:02:55,593
!تبّاً لك أيّها القذر

21
00:02:56,235 --> 00:02:58,179
!تبّاً لك أيّها القذر

22
00:03:00,198 --> 00:03:01,974
!تبّاً لك

23
00:03:06,037 --> 00:03:10,024
أخبرتك بأنّه معطل -
!تبّاً لك أيّها القذر -

24
00:03:12,210 --> 00:03:14,778
!ممتاز -
!تبّاً لك أنت -

25
00:03:24,680 --> 00:03:26,832
ألو -
(أناهيد) -

26
00:03:36,818 --> 00:03:38,594
...ألو... (كريكور)

27
00:04:02,426 --> 00:04:04,203
(أناهيد)؟

28
00:04:05,847 --> 00:04:07,574
(أناهيد)؟

29
00:04:07,598 --> 00:04:10,244
ألو، ألو

30
00:04:10,268 --> 00:04:15,548
"(أناهيد هوفانيسيان)، 1951 - 2003"

31
00:05:05,698 --> 00:05:07,885
ماذا تعني؟ أتريد الرحيل؟ -
الرحيل؟ -

32
00:05:07,909 --> 00:05:11,388
لا، عليّ أنا الرحيل
لأنّي نقلت حياتي كلها لهذه المدينة التعسة

33
00:05:11,412 --> 00:05:13,849
ليس لأجلي -
أتريد الانفصال إذن؟ -

34
00:05:13,873 --> 00:05:15,649
ربّما، نعم

35
00:05:48,574 --> 00:05:50,969
مَن يترك طفلة وحدها بهذه الطريقة؟

36
00:05:50,993 --> 00:05:54,348
لا تقسي عليه
إنّه ليس على طبيعته الآن

37
00:05:54,372 --> 00:05:58,400
وأيضاً، (مايا) ليست وحدها
أليس كذلك أيّتها السيدة الصغيرة؟

38
00:05:58,584 --> 00:06:00,361
اذهبي إلى جدتك

39
00:06:00,753 --> 00:06:02,613
!تعالي

40
00:06:19,480 --> 00:06:22,835
إذن، هل أصبح (نيت) مدمناً الآن؟
هل علينا أن نفعل شيئاً؟

41
00:06:22,859 --> 00:06:26,136
إنّه يخدّر الألم فحسب
يجب أن يفعل ذلك

42
00:06:26,320 --> 00:06:30,300
أحياناً يخرج للتدخين
ويسير جيئة وذهاباً تحت نافذتي

43
00:06:30,324 --> 00:06:32,636
ويتحدث إلى نفسه -
أعرف -

44
00:06:32,660 --> 00:06:35,312
حقاً، محادثات كاملة

45
00:06:43,421 --> 00:06:45,524
لِم الجميع في بيتي؟

46
00:06:45,548 --> 00:06:47,818
كانت (مايا) تبكي بشدة

47
00:06:47,842 --> 00:06:49,903
أين ذهبت بحق السماء
الساعة الثالثة صباحاً؟

48
00:06:49,927 --> 00:06:52,948
كنت أدخن سيجارة؟ -
في (بومونا)؟ -

49
00:06:52,972 --> 00:06:56,285
سمعناها بكاءها يملا البيت
!يا للطفلة المسكينة

50
00:06:56,309 --> 00:06:59,378
طفلتي المسكينة
أظننت أنّ لا أحد يحبك؟

51
00:07:00,062 --> 00:07:01,839
أمي، يمكنني أخذها

52
00:07:08,905 --> 00:07:11,849
أين بطانيتها؟ -
إنّها معي -

53
00:07:12,950 --> 00:07:15,060
هل تعيش هنا الآن؟ -
(نيت) -

54
00:07:19,749 --> 00:07:23,360
حسناً، سأعد إبريق قهوة كبيراً

55
00:07:23,503 --> 00:07:26,113
ثم نريد أنا وأمكم التحدث إليكم

56
00:07:26,297 --> 00:07:29,325
في المطبخ بعد 10 دقائق

57
00:07:39,602 --> 00:07:42,414
ستتزوجان؟ متى؟

58
00:07:42,438 --> 00:07:46,126
بعد يوم غد، سنقيم احتفالاً صغيراً

59
00:07:46,150 --> 00:07:49,546
فقط أنا و(جورج) وكلكم

60
00:07:49,570 --> 00:07:53,592
التقيتما الأسبوع الماضي تقريباً -
قبل 6 أسابيع ونصف في الواقع -

61
00:07:53,616 --> 00:07:56,261
!أمي -
متى كنت تنوين إخبارنا؟ -

62
00:07:56,285 --> 00:07:58,972
حجزنا الكنيسة للزفاف ليلة أمس فقط

63
00:07:58,996 --> 00:08:02,441
لا أصدق هذا -
(نيت)، أنا أحب أمك -

64
00:08:02,583 --> 00:08:05,277
وهي تحبني -
نعم -

65
00:08:05,378 --> 00:08:08,280
نعم، هذا مؤثر جداً
لدرجة أنّي بالكاد أحتمله

66
00:08:09,257 --> 00:08:11,575
حسناً، افعلا ما تريدان، لا يهمني

67
00:08:17,265 --> 00:08:20,876
...أمي، ربما ما حدث لـ(ليسا) و -
الحياة لا تتوقف، حسناً؟ -

68
00:08:21,227 --> 00:08:23,003
نحن لَم نمت

69
00:08:23,479 --> 00:08:27,716
لدينا هبة الحياة الثمينة
وهي تمضي بسرعة

70
00:08:27,817 --> 00:08:32,054
ولهذا بالضبط، مِن اّلمهم
أن نستمر في العيش وألا نستسلم

71
00:08:36,200 --> 00:08:37,977
حسناً، لا تأتوا

72
00:08:39,036 --> 00:08:42,606
إن لَم يكن أحد سيحتفل بهذا معنا
فلا أريد أحد منكم هناك

73
00:08:44,292 --> 00:08:46,068
فلنعد للنوم

74
00:08:53,968 --> 00:08:57,204
يحزنك أنّ أولادك لا يوافقون، صحيح؟

75
00:08:57,555 --> 00:09:02,334
هل يوافق أولادك؟ -
إنّهم يساندونني -

76
00:09:03,644 --> 00:09:05,706
لكن قالت (ماغي) لي
أن أرسل لها الصور

77
00:09:05,730 --> 00:09:08,591
و(بريان) قال إنه اكتفى
بعد الزواج السادس لي

78
00:09:09,275 --> 00:09:11,462
لا أحتاج إلى موافقتهم

79
00:09:11,486 --> 00:09:14,889
لَم يقم أحد منهم قط علاقة
وافقت عليها

80
00:09:16,824 --> 00:09:21,770
(جورج)، لا أريد الانتظار
أشعر بأنّي قضيت حياتي كلها أنتظر

81
00:09:23,331 --> 00:09:25,149
إذن، دعينا لا ننتظر

82
00:09:26,375 --> 00:09:29,320
بعد يوم غد؟
إنّهما حتى لا يعرفان بعضهما

83
00:09:30,505 --> 00:09:34,700
لكن قد يكون هذا أفضل وقت للزواج
وإلّا فلن يحدث هذا أبداً

84
00:09:46,562 --> 00:09:48,547
كيف تواجهين ما يحدث؟

85
00:09:50,316 --> 00:09:52,134
ليس بشكل جيد

86
00:09:54,028 --> 00:09:55,971
أتريدين التحدث في الأمر؟

87
00:09:56,697 --> 00:10:00,226
كيف يمكنني هذا
...و(ليسا) رحلت مؤخراً

88
00:10:00,451 --> 00:10:03,103
و(نيت) يفقد السيطرة على نفسه

89
00:10:04,163 --> 00:10:06,982
أشعر بأنّه ليس لي الحق
في أن تكون لي مشاكل

90
00:10:07,458 --> 00:10:09,235
بالطبع لك الحق

91
00:10:13,005 --> 00:10:16,325
أهو (راسل)؟ -
ربّاه! الأمر أكبر مِن هذا -

92
00:10:26,936 --> 00:10:30,541
قبل عام، كنت أشعر
بأنّي إذا التحقت بمدرسة الفنون

93
00:10:30,565 --> 00:10:36,053
فقد تبدأ حياتي أخيراً
يكون لها معنى، ثم التحقت بها

94
00:10:36,487 --> 00:10:40,467
ووجدت أنّها تقليدية لدرجة الغثيان وغبية

95
00:10:40,491 --> 00:10:44,603
ومليئة بغريبي الأطفال
...الأشرار الكريهين الذين

96
00:10:44,662 --> 00:10:48,232
والآن أنا أحتقر الشيء الوحيد
الذي كان أملي الوحيد

97
00:10:54,422 --> 00:10:56,817
وعلاقتك انهارت أيضاً، صحيح؟

98
00:10:56,841 --> 00:10:58,617
...لا، لَم

99
00:11:00,970 --> 00:11:02,746
نعم

100
00:11:04,432 --> 00:11:06,208
أنا آسفة

101
00:11:07,226 --> 00:11:09,003
شكراً

102
00:11:16,611 --> 00:11:19,138
لا تنسي أن تعيدي كوب القهوة

103
00:11:20,865 --> 00:11:23,517
بدأت أكواب القهوة تنفد
في هذا المطبخ

104
00:11:25,578 --> 00:11:27,938
الجميع يبقونها معهم

105
00:11:42,428 --> 00:11:46,040
طائرة، طائرة متوجهة إلى مطار (بيربانك)

106
00:11:46,224 --> 00:11:49,286
...قبل أن تهبط بقليل
"يسمونه "الثلج الأزرق

107
00:11:49,310 --> 00:11:52,671
لا أدري، كرة كيماويات
مِن مرحاض الطائرة

108
00:11:52,772 --> 00:11:57,211
سقطت وأصابت (أناهيد)

109
00:11:57,235 --> 00:12:01,931
في باحة منزلنا
...كنت أتحدث إلهيا هاتفياً، وفجأة

110
00:12:04,117 --> 00:12:08,222
هل تصدق هذا؟ والآن أكتشف
أنّ هذا يحدث طوال الوقت

111
00:12:08,246 --> 00:12:12,017
لكن الشركات الكبيرة تتكتم على الأمر
...حتى لا يعرف أناس مثلي ومثلك

112
00:12:12,041 --> 00:12:13,984
أنّ "الثلج الأزرق" قاتل

113
00:12:19,257 --> 00:12:20,734
ألا تستمع لي؟

114
00:12:20,758 --> 00:12:23,577
هل أنت هنا فقط لتأخذ نقودي؟

115
00:12:23,803 --> 00:12:27,032
!يا لهذه الأماكن
تأخذون مِن الناس وهم في أضعف أوقاتهم

116
00:12:27,056 --> 00:12:29,868
ما هذا؟ أهي تجارة بالنسبة إليك؟

117
00:12:29,892 --> 00:12:31,787
بالتأكيد هذه تجارة

118
00:12:31,811 --> 00:12:33,789
أتظنني هنا لأجل حب الإنسانية؟

119
00:12:33,813 --> 00:12:37,675
أتظنني أريد أن أكون هنا
مع الناس في أتعس يوم في حياتهم؟

120
00:12:37,900 --> 00:12:40,003
أريد التحدث إلى رئيسك رجاء -
أنا الرئيس -

121
00:12:40,027 --> 00:12:42,805
وأريدك أن تخرج مِن مؤسستي الآن

122
00:12:44,740 --> 00:12:47,643
هيّا بنا، هيّا بنا -
هيّا، اخرجا -

123
00:12:47,869 --> 00:12:50,729
وسأرسل زوجتك إلى حيث تريد

124
00:12:50,872 --> 00:12:56,478
ومجاناً، فقط بدافع طيبة قلبي
لأنّي في هذا العمل لأنّي أحب الناس

125
00:12:56,502 --> 00:12:58,571
وأحب مساعدة الناس

126
00:13:00,381 --> 00:13:03,068
شعرت بحرية كبيرة حوالى أسبوع

127
00:13:03,092 --> 00:13:08,455
لكن فجأة، في أيام تحولت فرحتي
باستقلاليتي إلى خوف مِن أن أموت وحيداً

128
00:13:08,848 --> 00:13:12,786
يظل تفكيري يتردد
بين أنّه مقدّر لنا أن نكون معاً

129
00:13:12,810 --> 00:13:15,539
وأننا سنشيخ معاً
إلى ما نحن عليه في الحقيقة معاً

130
00:13:15,563 --> 00:13:17,040
أتفهم قصدي؟ -
كلّا -

131
00:13:17,064 --> 00:13:24,013
ثم فجأة يتغير تفكيري وأشعر بأننا
نؤذي بعضنا وأن حياتنا تسيء إلينا

132
00:13:24,197 --> 00:13:28,844
كلنا نواجه المشاكل يا (ديفيد)
علينا فقط تجاوزها

133
00:13:28,868 --> 00:13:35,357
هل مررت مع (فانيسا) بوقت شعرت فيه
بأنّك ببقائك معها تُلغي إحساسك بنفسك؟

134
00:13:37,293 --> 00:13:39,320
لا -
هذا ما توقعته -

135
00:13:40,254 --> 00:13:42,656
لكن المشاكل التي تحدث
...بيني وبين (فانيسا) سببها

136
00:13:43,382 --> 00:13:47,070
أنّ آخرين يحاولون الدخول بيننا

137
00:13:47,094 --> 00:13:49,496
هل تعني بهذا (آنجيليكا)؟

138
00:13:50,973 --> 00:13:55,245
صدقني (ديفيد)
أتمنى لو أطردها مِن البيت

139
00:13:55,269 --> 00:13:58,839
لكن (فانيسا) تقف في صفها دائماً
كأنّ لي زوجة برأسين

140
00:13:58,940 --> 00:14:01,175
!بدلاً مِن زوجة بلا رأس

141
00:14:01,734 --> 00:14:03,879
...هذا مضحك، هذا -
افصلها -

142
00:14:03,903 --> 00:14:05,971
ماذا؟ -
افصل الأدوات عنها -

143
00:14:06,155 --> 00:14:07,932
ماذا دهاك؟

144
00:14:08,741 --> 00:14:10,594
الزوج غيّر رأيه

145
00:14:10,618 --> 00:14:13,013
حسناً، لكن انتظر
حتى أخرج الأنبوب منها

146
00:14:13,037 --> 00:14:14,973
وعليّ أيضاً إنهاء الشفط قبل تحريكها

147
00:14:14,997 --> 00:14:16,774
هل زايد علينا أحد مرة أخرى؟

148
00:14:17,625 --> 00:14:22,481
نعم، القس أو راعي الأبرشية في كنيستهم
يريد استخدام مكان مختلف

149
00:14:22,505 --> 00:14:25,275
مكان أرميني، ليست هذه بمشكلة -
لكن احرص على تقاضي أجر إضافي -

150
00:14:25,299 --> 00:14:27,660
مقابل التحنيط والنقل

151
00:14:28,010 --> 00:14:31,413
قلت لهم إنّه مجاني -
لماذا فعلت هذا؟ -

152
00:14:31,973 --> 00:14:36,001
كلفتنا للتو 500 دولار يا (نيت) -
لأنني ارتكبت غلطة، حسناً؟ -

153
00:14:36,102 --> 00:14:40,374
نعم، ارتكبت غلطة
أتريدان خصم المبلغ مِن راتبي؟

154
00:14:40,398 --> 00:14:42,466
!تبّاً لكما

155
00:14:45,486 --> 00:14:48,556
"أشعر بوحدة شديدة" -
"لست وحيدة" -

156
00:14:48,906 --> 00:14:50,683
"أنا معك"

157
00:14:51,909 --> 00:14:55,646
"حقاً (فيليب)؟ هل أنت معي حقاً؟"

158
00:14:57,457 --> 00:14:59,852
كيف أثق بك"
"بعد ما حدث في (بودابست)؟

159
00:14:59,876 --> 00:15:01,694
"كنت مصاباً بفقدان الذاكرة" -
مرحباً -

160
00:15:02,420 --> 00:15:04,982
أريد أن تعتني بـ(مايا)
سأعود بعد وقت قصير

161
00:15:05,006 --> 00:15:09,862
(نيت)، أريد أن أساعدك
ويمكنني تخيل ما تواجهه

162
00:15:09,886 --> 00:15:12,114
لكنّي لست في وضع جيد الآن

163
00:15:12,138 --> 00:15:14,283
لا أظنّ أنّ طاقتي
ستكون جيدة لـ(مايا)

164
00:15:14,307 --> 00:15:16,083
حالك أفضل مني

165
00:15:16,809 --> 00:15:21,081
ربما ما تطلبه مني كثير جداً"
"ولا يمكنني مسامحتك

166
00:15:21,105 --> 00:15:25,217
ربما عندما يتعلق الأمر بالمسامحة"
"عليك أن تبدئي بنفسك

167
00:15:49,626 --> 00:15:52,486
كأس آخر؟ -
نعم -

168
00:15:52,754 --> 00:15:56,191
هل لديكم طعام هنا؟ -
الفول السوداني -

169
00:15:56,215 --> 00:15:58,701
ولدينا بيض هناك

170
00:15:59,010 --> 00:16:03,831
يمكنني أن أطلب لك بيتزا -
لا، لا يمكنني أكل بيتزا كاملة -

171
00:16:10,355 --> 00:16:12,548
سآكل شريحة معك

172
00:16:15,193 --> 00:16:19,013
بيتزا (هاواي)، باللحم والأناناس

173
00:16:21,115 --> 00:16:24,769
آسفة، لا أحب البيتزا بالأناناس

174
00:16:25,536 --> 00:16:29,482
حقاً؟ وماذا تحب إذن؟

175
00:16:32,210 --> 00:16:35,279
أحب أن أضاجعك بقوة

176
00:17:05,785 --> 00:17:07,721
هل الصوت عالي جداً؟ -
لا -

177
00:17:07,745 --> 00:17:11,767
شعرت فقط بفضول لمعرفة الآلة -
إنّه بوق فرنسي -

178
00:17:11,791 --> 00:17:14,520
لا أحد يتعرف عليه دائماً -
إنّه جميل -

179
00:17:14,544 --> 00:17:16,362
لا تكذبي، لا داعي لهذا

180
00:17:17,005 --> 00:17:20,783
إنّه ليس مِن الآلات
التي يُقصد سماعها منفردة

181
00:17:21,426 --> 00:17:23,202
أنا (بريندا)

182
00:17:24,596 --> 00:17:26,407
(جو) -
مرحباً -

183
00:17:26,431 --> 00:17:29,250
انتقلت إلى هنا قبل شهر ونصف

184
00:17:30,560 --> 00:17:33,956
مرحباً بك، أنا هنا منذ حوالى 8 سنوات

185
00:17:33,980 --> 00:17:37,842
يبدو مكاناً لطيفاً -
نعم، أنا أحبه -

186
00:17:38,109 --> 00:17:40,588
كما أنّه رخيص
لذلك لا أضطر للعمل كثيراً

187
00:17:40,612 --> 00:17:42,881
لكنّي أعمل في جلسات غالباً

188
00:17:42,905 --> 00:17:47,893
هذه الأيام، يفضل معظم الناس
التعلم بطرق صناعية وليس على يد البشر

189
00:17:49,078 --> 00:17:51,015
هل أبدو غاضباً؟ لأنّي لست غاضباً

190
00:17:51,039 --> 00:17:54,900
لا، لا بأس
مِن اللطيف التحدث إلى أحد

191
00:17:55,418 --> 00:17:57,194
هل خرجتِ مِن السجن مؤخراً؟

192
00:17:58,087 --> 00:18:00,114
شيء مِن هذا القبيل

193
00:18:00,965 --> 00:18:04,445
هل تعرفت على الحي
وعرفت مكان كل شيء؟

194
00:18:04,469 --> 00:18:07,531
لا -
لا؟ -

195
00:18:07,555 --> 00:18:10,082
لا، أبقى معظم الوقت في البيت

196
00:18:11,643 --> 00:18:13,370
إذا أردت يمكنني السير معك

197
00:18:13,394 --> 00:18:16,874
أعرف أنّ المنطقة تبدو غير آمنة
لكن فيها أماكن رائعة

198
00:18:16,898 --> 00:18:21,385
هناك مخبز كوبي رائع أحبه
يعد قهوة رائعة بالحليب

199
00:18:23,237 --> 00:18:26,849
لن أمارس الجنس معك -
حسناً -

200
00:18:27,367 --> 00:18:31,889
أريد فقط أن أوضّح هذا -
بالطبع، لَم أدرك أنّ هذا خيار -

201
00:18:31,913 --> 00:18:34,315
إنّه ليس خياراً -
فهمت -

202
00:18:35,833 --> 00:18:38,152
آسفة لتحدثي بصراحة

203
00:18:40,380 --> 00:18:46,535
الأمر فقط أنّي ممتنعة عن الجنس
...منذ مدة طويلة و

204
00:18:46,761 --> 00:18:50,081
كان هذا شيء مفيد لي

205
00:18:51,432 --> 00:18:53,535
وأنت جذاب جداً

206
00:18:53,559 --> 00:18:56,087
لكنّك تعرف هذا، صحيح؟

207
00:18:57,313 --> 00:19:00,800
إذن، نعم
...سأشرب القهوة معك، لكنّي

208
00:19:00,942 --> 00:19:05,137
لا أشرب أو أدخن المرجوانا
أنا مملة جداً في الحقيقة

209
00:19:05,697 --> 00:19:08,140
لسبب ما، أجد صعوبة في تصديق هذا

210
00:19:10,910 --> 00:19:15,773
حسناً إذن، سُررت بلقائك
ولقاء بوقك

211
00:19:48,323 --> 00:19:50,099
مرحباً

212
00:19:52,744 --> 00:19:55,813
(ترافيس)، اخرج مِن هنا
معي ضيف

213
00:20:19,312 --> 00:20:21,088
أنا مستعدة

214
00:20:43,086 --> 00:20:45,321
الساعة الثانية صباحاً

215
00:20:45,421 --> 00:20:48,282
غادرت في وقت العشاء -
عودي للنوم -

216
00:20:55,515 --> 00:20:58,292
!يا إلهي! أنت محزن جداً

217
00:21:01,104 --> 00:21:03,005
أعرف

218
00:21:03,690 --> 00:21:05,209
"ماذا؟"

219
00:21:05,233 --> 00:21:08,302
لا شيء، أنا فقط سعيد برؤيتك

220
00:21:09,570 --> 00:21:11,931
حقاً؟ -
نعم -

221
00:21:14,200 --> 00:21:16,519
أنا أيضاً سعيدة برؤيتك

222
00:21:27,880 --> 00:21:29,657
اتصل به

223
00:21:30,508 --> 00:21:32,284
تعرف أنّك تريد هذا

224
00:21:33,094 --> 00:21:36,747
نعم، لكن هل عليّ الاتصال -
لِم لا؟ أنت تفتقده -

225
00:21:36,973 --> 00:21:40,501
أفتقد الكثير مِن الناس
أنا أفتقدك أنت

226
00:21:40,685 --> 00:21:42,955
نعم، لكنّك تشتاق إليه كثيراً

227
00:21:42,979 --> 00:21:45,249
أفتقد ممارسة الجنس معه

228
00:21:45,273 --> 00:21:48,627
يمكنك ممارسة الجنس مع أي شخص -
نعم، فعلت هذا -

229
00:21:48,651 --> 00:21:51,595
رأيت هذا، أيّها الساقط

230
00:21:55,617 --> 00:21:58,345
ماذا إن نسيت أمر (كيث) كلياً
وكأنّه ميت بالنسبة لي؟

231
00:21:58,369 --> 00:22:03,691
سينتهي بي المطاف أستبدله بشخص آخر
كما تستبدلك أمي بـ(جورج)

232
00:22:03,916 --> 00:22:06,437
أهذه هي الحياة؟
نعيشها ونحن نستبدل الناس؟

233
00:22:06,461 --> 00:22:10,566
تقريباً، لكن بعض الناس يفعلون هذا
أكثر وأسرع مِن الآخرين

234
00:22:10,590 --> 00:22:12,366
لا تلمس هذه

235
00:22:18,056 --> 00:22:20,166
(جورج) يذكّرني بك

236
00:22:21,434 --> 00:22:22,995
لا أفهم هذا في الحقيقة

237
00:22:23,019 --> 00:22:25,421
لدرجة تكفي لجعلي حزيناً

238
00:22:26,439 --> 00:22:29,842
لدرجة تجعلني أتمنى أن أراك
مع أمي مرة أخرى

239
00:22:30,360 --> 00:22:32,595
ذلك الرجل حي وأنا ميت

240
00:22:32,654 --> 00:22:34,889
أعتقد أنّ هذا يعني أنّه الفائز

241
00:22:52,173 --> 00:22:53,949
مرحباً، هذا أنا

242
00:22:54,050 --> 00:22:55,826
...اسمع، أنا

243
00:22:58,429 --> 00:23:01,040
هل تريد مرافقتي إلى الكنيسة
صباح اليوم؟

244
00:23:03,017 --> 00:23:07,039
يجب أن تكون هادئاً"
"لنستطيع التسلل دون أن يرانا

245
00:23:07,063 --> 00:23:10,668
"لا أظنه سيسمعنا" -
"وأنا أيضاً" -

246
00:23:10,692 --> 00:23:13,678
مرحباً -
مرحباً -

247
00:23:19,075 --> 00:23:21,936
ألديك جعة أخرى؟ -
في الثلاجة -

248
00:23:23,037 --> 00:23:27,768
"يا إلهي! أريد المساعدة، لست غبياً"

249
00:23:27,792 --> 00:23:32,113
حسناً، لكن عليك البقاء قريباً"
"والتزام الهدوء

250
00:23:32,171 --> 00:23:34,782
"أنا هادىء جداً"

251
00:23:35,174 --> 00:23:37,827
ماذا تفعل؟ -
أشاهد فيلم (بيبي) -

252
00:23:39,262 --> 00:23:41,038
بالمعنى الحرفي

253
00:23:42,265 --> 00:23:46,794
الصغار، إنّهم سبب يدفعنا للصمود

254
00:23:46,894 --> 00:23:49,005
عندما ننسى أسبابنا الخاصة

255
00:23:49,897 --> 00:23:55,052
لست تحاول أن تعظني بهراء عن الحكمة
العائلية وتوثق علاقتك بي، صحيح؟

256
00:23:55,778 --> 00:23:57,763
لأنّ هذا سيكون بغيضاً حقاً

257
00:23:58,364 --> 00:24:01,260
كلنا قلقون عليك يا (نيت) -
مَن كلكم؟ -

258
00:24:01,284 --> 00:24:04,555
أمك وعائلتك التي سأكون جزءاً منها
سواء أعجبك هذا أم لا

259
00:24:04,579 --> 00:24:07,940
!تباً لك -
تحتاج عائلتك الآن أكثر مما مضى -

260
00:24:12,545 --> 00:24:15,608
(جورج)، يمكنك الجلوس في غرفة التلفاز
واستئجار الأفلام

261
00:24:15,632 --> 00:24:17,568
يمكنك أن تضاجع أمي ليل نهار
إن أردت

262
00:24:17,592 --> 00:24:21,120
لكنّ إيّاك أن تجرؤ على المجيء هنا
والتصرف كأنّك أبي

263
00:24:21,137 --> 00:24:23,331
لأنّك لست كذلك
ولن تكون كذلك أبداً

264
00:24:25,475 --> 00:24:27,877
هذا وقت قيلولة (مايا)

265
00:24:33,149 --> 00:24:35,753
...أردت فقط -
جعلي وشأني فحسب، حسناً؟ -

266
00:24:35,777 --> 00:24:38,304
"هيّا يا رفاق، علينا أن ندفع"

267
00:24:38,738 --> 00:24:42,725
"1‏، 2، 3"

268
00:24:46,120 --> 00:24:49,315
"حسناً" -
"إنه ينقر رأسي" -

269
00:24:50,625 --> 00:24:54,904
"آسف عزيزتي"

270
00:25:07,600 --> 00:25:10,002
أتذكر أول مرة رأيتك فيها

271
00:25:10,061 --> 00:25:12,004
هناك في موقف السيارات

272
00:25:12,438 --> 00:25:16,001
حقاً؟ ظننت أننا التقينا في الأسفل
في قاعة الطعام

273
00:25:16,025 --> 00:25:19,470
نعم، التقينا هناك
لكنّي كنت قد رأيتك بضع مرات

274
00:25:19,737 --> 00:25:22,890
رأيتك تنزل مِن سيارتك وكلك جاذبية

275
00:25:24,826 --> 00:25:28,806
بدوت قوياً جداً
وأنت توجّه جهاز الإنذار نحو السيارة

276
00:25:28,830 --> 00:25:31,016
كأنّك تقول
"تبّاً لك يا سيارة! أقفلي الآن"

277
00:25:31,040 --> 00:25:36,404
!أرجوك -
وأتذكر أنّ شخصاً أخبرني بأنّك شرطي -

278
00:25:36,879 --> 00:25:41,360
وفي يوميّ الأحد التاليين
وقّت مجيئي لأقف بجانبك

279
00:25:41,384 --> 00:25:43,327
هل كنت تراقبني؟

280
00:25:44,220 --> 00:25:45,997
!مطارد

281
00:25:46,431 --> 00:25:49,208
أحببت أنّك شرطي

282
00:25:50,393 --> 00:25:53,254
فكرة وجودي معك أشعرتني بالأمان

283
00:25:53,563 --> 00:25:56,882
مع أنّي لا أعرف
مم أردت الحماية

284
00:25:57,567 --> 00:26:00,720
أحببت فقط معرفتي
أنّك تحمل مسدساً طوال اليوم

285
00:26:01,904 --> 00:26:04,432
أنا أيضاً رأيتك قبل أن نتحدث

286
00:26:05,408 --> 00:26:07,184
حقاً؟

287
00:26:09,454 --> 00:26:11,897
هل كنت تتفحصني؟ -
نعم -

288
00:26:11,914 --> 00:26:15,443
رأيتك وقلت في نفسي
"مِن ذلك الفتى الأبيض الجميل؟"

289
00:26:16,210 --> 00:26:19,655
توقف -
صدقني، لَم أستطع إبعاد نظري عنك -

290
00:26:21,591 --> 00:26:24,827
هذا غريب -
لِم هو غريب؟ -

291
00:26:25,178 --> 00:26:27,121
ألا تعرف أنّي أجدك جميلا؟

292
00:26:30,934 --> 00:26:32,710
لا

293
00:26:33,061 --> 00:26:35,713
ولطيف وذكي ومحب؟

294
00:26:35,980 --> 00:26:37,757
ألَم تكن تعرف هذا؟

295
00:26:38,399 --> 00:26:40,176
لا

296
00:26:45,448 --> 00:26:47,224
أنا أجدك كذلك

297
00:27:47,885 --> 00:27:51,699
هل تبحثين عني؟ -
نعم، أين قبرك؟ -

298
00:27:51,723 --> 00:27:53,708
لَم تقتربي منه حتى

299
00:27:54,517 --> 00:27:56,460
إنّه هناك

300
00:27:58,271 --> 00:28:00,047
تعالي، سأصحبك إليه

301
00:28:03,443 --> 00:28:05,219
إذن، كيف الحياة؟

302
00:28:05,945 --> 00:28:08,389
كيف الموت؟ -
جيد، جيد -

303
00:28:08,573 --> 00:28:11,142
التقيت أصدقاء جدد
وانضممت لفريق الشطرنج

304
00:28:13,536 --> 00:28:17,523
أنا سعيد لمجيئك اليوم -
لماذا؟ هل هناك مناسبة خاصة؟ -

305
00:28:17,790 --> 00:28:20,401
لا، الوضع هكذا كل يوم

306
00:28:28,134 --> 00:28:30,202
مرحباً يا فتاتي الغالية

307
00:28:36,851 --> 00:28:40,588
يجب أن أخبرك يا أمي بأنّي أعتقد أنّك
ترتكبين غلطة كبيرة بزواجك مِن (جورج)

308
00:28:42,815 --> 00:28:44,293
أنت لا تعرفه

309
00:28:44,317 --> 00:28:47,678
أعرف أنّه متغطرس مغرور بنفسه
يظن أنّه عالم بالأمور

310
00:28:48,529 --> 00:28:51,182
كما أنّه أناني، هذا واضح جداً

311
00:28:51,491 --> 00:28:53,260
كيف هو أناني؟

312
00:28:53,284 --> 00:28:56,597
بربك أمي! يريد منك فقط أن تعتني به
يريدك له وحده

313
00:28:56,621 --> 00:28:58,641
لَم يفكر حتى كم ستحتاج (مايا) إليك

314
00:28:58,665 --> 00:29:01,685
(مايا) ستحتاج إلى أناس أقوياء
سعداء في حياتها

315
00:29:01,709 --> 00:29:05,773
وأنا أحب (جورج) وأشعر بأنّي قوية
وسعيدة وأنا برفقته وهذا سيساعد (مايا)

316
00:29:05,797 --> 00:29:10,534
هل سيساعدها أن تتزوجي غريباً
وتتركي (مايا) بلا عائلة؟

317
00:29:10,843 --> 00:29:13,364
بحق السماء! أمها مفقودة

318
00:29:13,388 --> 00:29:17,124
(مايا) ما زال لها أب
وكثير مِن الأطفال ليس لديهم حتى هذا

319
00:29:19,018 --> 00:29:21,622
لَم تعد للبيت حتى الساعة الثانية والنصف
صباحاً الليلة الماضية

320
00:29:21,646 --> 00:29:23,916
كان معها جليسة أطفال -
كانت (كلير) معها يا (نيت) -

321
00:29:23,940 --> 00:29:26,961
لا يمكنك أن تتوقع أن نكون حاضرين
كلما أردت الخروج

322
00:29:26,985 --> 00:29:30,304
لِم لا؟ لقد بقيت بعد موت أبي

323
00:29:31,072 --> 00:29:34,260
كانت لي حياة، وكنت أستعد
...للعودة إلى (سياتل)، لكن لا

324
00:29:34,284 --> 00:29:38,055
...لَم أطلب منك أن -
بل فعلت، بل فعلت -

325
00:29:38,079 --> 00:29:41,308
طلبت مني البقاء
"ابق بضعة أيام فقط يا (نيت)"

326
00:29:41,332 --> 00:29:45,562
لكن هذا لأنّ لا أحد في هذه العائلة التعسة
يستطيع أن يقول ما يعنيه حقاً

327
00:29:45,586 --> 00:29:48,274
تعرفين أنّك أردتِ أن أبقى إلى الأبد

328
00:29:48,298 --> 00:29:51,033
فإيّاك أن تجرؤي على التظاهر بغير هذا

329
00:29:51,884 --> 00:29:56,365
اللعنة! غيّرتُ كل شيء
في حياتي لأجلك

330
00:29:56,389 --> 00:29:59,660
وربّما لو لَم أفعل ذلك
لما حدث شيء مِن هذا

331
00:29:59,684 --> 00:30:02,246
!بربّك -
والآن، وأنا في أشد الحاجة إليك -

332
00:30:02,270 --> 00:30:05,756
ترفضين مساعدتي -
كيف أساعدك؟ -

333
00:30:05,982 --> 00:30:10,462
أنا على الشاطىء أحاول سحبك مِن الماء
وأنت تتشبث مكانك

334
00:30:10,486 --> 00:30:12,263
لا أعرف ماذا أفعل

335
00:30:12,322 --> 00:30:16,635
أراقبك تدمر نفسك؟
لا، لا أستطيع هذا ولن أفعل

336
00:30:16,659 --> 00:30:19,812
حسناً، شكراً يا أمي
شكراً على كل شيء

337
00:30:57,977 --> 00:31:00,545
!إذن، هذه كلها قططك

338
00:31:00,813 --> 00:31:02,749
لا، إنّها للبناية

339
00:31:02,773 --> 00:31:07,928
لكن إن لَم أطعمها
فستأكل طيوراً مريضة ميتة

340
00:31:08,696 --> 00:31:13,684
إذن، أنت معطاء -
نعم، أنا نبيل جداً -

341
00:31:14,535 --> 00:31:17,764
لكن ليس لدرجة أن أجمعها وأخصيها
وأجد لها بيوتاً

342
00:31:17,788 --> 00:31:20,315
لِم لا تأخذها بنفسك؟

343
00:31:20,583 --> 00:31:22,359
لديّ حساسية منها

344
00:31:28,883 --> 00:31:33,120
أنا آسفة إن كنت أزعجتك
بمشاكلي الشخصية يوم أمس

345
00:31:34,555 --> 00:31:36,074
لا تتأسفي

346
00:31:36,098 --> 00:31:38,875
أما زالت الدعوة للقهوة قائمة؟

347
00:31:39,101 --> 00:31:41,454
بالتأكيد، إن أردتِ هذا

348
00:31:41,478 --> 00:31:44,881
نعم، أريد -
حسناً -

349
00:31:46,984 --> 00:31:49,629
الآن؟ -
نعم، يمكنني هذا -

350
00:31:49,653 --> 00:31:52,014
لا، يغلقون أبوابهم يوم الأحد

351
00:31:52,239 --> 00:31:54,975
كما عليّ أن أغسل الملابس اليوم

352
00:31:55,075 --> 00:31:57,012
بالطبع، لا بأس

353
00:31:57,036 --> 00:32:01,690
لا، يمكننا تناول العشاء معاً
في وقت لاحق الليلة

354
00:32:02,166 --> 00:32:05,604
هناك حانة كورية افتُتحت مؤخراً -
...لا أظنّ -

355
00:32:05,628 --> 00:32:08,530
نعم، اعتبريه غداء
في منطقة زمنية أخرى

356
00:32:10,007 --> 00:32:12,492
أعرف سلفاً أنّ الجنس غير وارد

357
00:32:13,928 --> 00:32:16,538
بالطبع، لا مانع -
جيد -

358
00:32:32,947 --> 00:32:36,141
قرود؟ -
ماذا؟ أظننت القردة لا تموت؟ -

359
00:32:40,412 --> 00:32:42,981
نعم (أنتوني)، التقاط جيد

360
00:32:43,165 --> 00:32:44,942
هنا

361
00:32:45,251 --> 00:32:47,027
نعم

362
00:32:54,009 --> 00:32:57,496
أهو ميت؟ -
لا تسأليني، هذه شانك أنت -

363
00:32:59,640 --> 00:33:04,086
كنت أشعر بالسخط طوال الوقت

364
00:33:05,020 --> 00:33:08,298
أتعرفين ماذا كانت مشكلتي؟
لَم أكن أستطيع الاسترخاء

365
00:33:10,109 --> 00:33:12,177
أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك أكثر

366
00:33:12,236 --> 00:33:15,305
!بربّك يا (كلير)
لَم يكن بوسع أحد أن يفعل شيئاً

367
00:33:15,948 --> 00:33:20,686
الحياة لَم تكن البيئة الملائمة لي

368
00:33:24,456 --> 00:33:26,400
لكن ألّا تفتقدها؟

369
00:33:27,835 --> 00:33:32,281
لا، ليس حقاً
في الحقيقة، أحب الوضع هنا أكثر

370
00:33:33,132 --> 00:33:38,537
أنا أعتني بـ(أنتوني)
والتحقت بالتعليم المنزلي

371
00:33:39,346 --> 00:33:42,033
أشعر بأنّ لي هدفاً للمرة الأولى

372
00:33:42,057 --> 00:33:44,668
لَم أكن لاستطيع فعل هذا
وأنا على قيد الحياة

373
00:33:44,685 --> 00:33:47,004
كنت أنانياً جداً

374
00:33:47,730 --> 00:33:49,506
نعم

375
00:33:51,317 --> 00:33:53,510
أقضي وقتاً مع ابنة أخي أحياناً

376
00:33:53,652 --> 00:33:56,923
...أشعر بأنّي بقضاء الوقت معها

377
00:33:56,947 --> 00:34:01,643
أستعيد خبرة الحياة اليافعة

378
00:34:03,162 --> 00:34:06,064
لكن حين أفكر في الأمر
يختفي كل شيء

379
00:34:12,713 --> 00:34:16,658
إذن، هل تواعدين أحداً؟

380
00:34:16,800 --> 00:34:18,577
لا

381
00:34:21,972 --> 00:34:24,166
أريد الذهاب إلى الحمّام

382
00:34:24,558 --> 00:34:28,503
حسناً، فلنذهب إلى الحمّام
هيّا بنا

383
00:34:29,355 --> 00:34:31,131
!حسناً

384
00:34:32,316 --> 00:34:34,044
عليّ الذهاب

385
00:34:34,068 --> 00:34:35,969
نعم، حسناً

386
00:34:36,153 --> 00:34:37,930
!اقتربي

387
00:34:48,165 --> 00:34:49,983
أنا أحبك

388
00:34:52,753 --> 00:34:54,529
أنا أيضاً أحبك

389
00:34:59,844 --> 00:35:03,497
حسناً، هيّا بنا

390
00:35:07,434 --> 00:35:09,329
كان الأمر كأنّه لَم يكن لي خيار

391
00:35:09,353 --> 00:35:12,207
كان ديني قائماً على الخوف
كما تعرف، التدين الكاثوليكي

392
00:35:12,231 --> 00:35:14,125
رغم أنّي مِن أتباع الكنيسة الأسقفية

393
00:35:14,149 --> 00:35:16,336
يجب أن تحسن التصرف وإلّا عوقبت

394
00:35:16,360 --> 00:35:19,756
أنا كنت كذلك أيضاً
لكن ليس بسبب ديانتي بل أبي

395
00:35:19,780 --> 00:35:23,510
أنا أؤمن بأنّ علينا فعل الصواب
لكن ليس فقط لأننا سنكافأ

396
00:35:23,534 --> 00:35:27,097
فهذا أشبه بالرشوة -
لا، علينا فعل الصواب لأننا نستطيع -

397
00:35:27,121 --> 00:35:30,892
ولأننا نختار أن نفعل الصواب
حتى لو كان هذا سيجعل الحياة أصعب

398
00:35:30,916 --> 00:35:34,111
وهو غالباً يفعل هذا -
نعم -

399
00:35:41,093 --> 00:35:44,037
أنا فقط لا أعرف إن كان صواباً
أن نبقى معاً

400
00:35:45,347 --> 00:35:47,249
ولا أعرف إن كان خطأ أيضاً

401
00:35:51,187 --> 00:35:54,256
أنا فقط تعيس منذ مدة طويلة

402
00:36:06,869 --> 00:36:09,104
لقد ضاجعت (باتريك)

403
00:36:18,839 --> 00:36:20,616
حسناً

404
00:36:22,968 --> 00:36:27,449
حسناً، اسمعني
أنا أحبك مِن صميم قلبي

405
00:36:27,473 --> 00:36:32,127
وسأفعل كل ما يجب لأنجح علاقتنا
لأنني لا أريد أن أخسرك

406
00:36:42,530 --> 00:36:44,848
لا أستطيع أن أعدك بشيء

407
00:36:45,366 --> 00:36:49,895
فقط لا تستسلم... ليس بعد

408
00:37:02,174 --> 00:37:07,204
أين تذهب؟ -
لا أريد الجلوس بكسل ككل يوم أحد -

409
00:37:07,388 --> 00:37:09,164
إن لَم يمانع أحد

410
00:37:09,974 --> 00:37:14,204
لِم لا نذهب للكنيسة؟
لِم لا نفعل شيئاً؟

411
00:37:14,228 --> 00:37:17,464
لكن يا عزيزي، استأجرت (آنجي)
مجموعة أفلام للطفلين

412
00:37:19,608 --> 00:37:23,213
(آنجي)، هذا ليس للأطفال
ضعي فيلماً آخر

413
00:37:23,237 --> 00:37:25,507
سيفهمون ما يفهمونه وما لا يفهمونه
أكبر مِن مستواهم بكل الأحوال

414
00:37:25,531 --> 00:37:28,218
لذلك، لا داعي لتتوتر بشأن هذا -
هذا الكلام ليس منطقياً -

415
00:37:28,242 --> 00:37:30,220
بل منطقي تماماً

416
00:37:30,244 --> 00:37:33,397
عليّ الذهاب للحمّام
هلّا أوقفت الفيلم؟

417
00:37:35,457 --> 00:37:37,811
هذا قميصي -
آسفة -

418
00:37:37,835 --> 00:37:41,363
أنا فقط نمت فيه، سأغسله

419
00:37:45,759 --> 00:37:49,906
طفح الكيل، طفح الكيل
يجب أن ترحل أختك إلى الأبد

420
00:37:49,930 --> 00:37:52,951
إنّها تبحث في الإعلانات
عليها إيجاد زميلة سكن أولاً

421
00:37:52,975 --> 00:37:55,078
إنّها تؤجل الأمر
ولَم تكن تبحث عن سكن

422
00:37:55,102 --> 00:37:57,546
ولم ستفعل؟
إنّها تعيش في نعيم هنا

423
00:37:57,563 --> 00:37:59,833
!(ريكو)، هذه أختي -
وأنا زوجك -

424
00:37:59,857 --> 00:38:02,884
وما كنا لنكون في هذا البيت لولاها

425
00:38:03,694 --> 00:38:06,756
لقد سددنا لها تلك النقود -
احتجنا للمساعدة وساعدتنا -

426
00:38:06,780 --> 00:38:08,557
والآن، هي بحاجة للمساعدة

427
00:38:10,242 --> 00:38:12,019
!(ريكو)

428
00:38:12,244 --> 00:38:16,064
(ريكو)، (ريكو)
خير لك ألّا تطرق الباب

429
00:38:23,422 --> 00:38:25,358
سأنتظرك هنا

430
00:38:25,382 --> 00:38:27,326
لا يُسمح بالتدخين في الداخل

431
00:38:47,738 --> 00:38:49,514
!(كلير)

432
00:38:52,952 --> 00:38:54,728
!يا إلهي

433
00:38:56,956 --> 00:39:00,567
أرجوك، أخبريني أنّك في زيارة -
نعم، نعم -

434
00:39:02,503 --> 00:39:05,614
...إذن، أنت -
في أفضل حال -

435
00:39:06,257 --> 00:39:09,826
حسناً، لست أفهم هذا -
ليس هناك شيء تفهمينه -

436
00:39:11,929 --> 00:39:15,909
لو كنت أعرف أنّك ستموتين يا (ليسا)
لقضيت معك وقتاً أطول

437
00:39:15,933 --> 00:39:18,126
أنت لطيفة جداً

438
00:39:29,280 --> 00:39:31,056
أليس جميلاً؟

439
00:39:31,699 --> 00:39:34,726
لا تقلقي، سأعتني به جيداً

440
00:39:36,954 --> 00:39:39,982
وأنت اعتني بـ(مايا) لأجلي، حسناً؟

441
00:39:51,844 --> 00:39:54,788
أتعرف أنّي أشتاق إليك
وأفكر فيك طوال الوقت

442
00:39:57,641 --> 00:39:59,418
وأنا أيضاً

443
00:40:00,603 --> 00:40:03,456
غريب جداً أنّ أمي ستتزوج

444
00:40:03,480 --> 00:40:07,586
كأنّك... لا أدري
أشعر كأنّك تُمحى، ألست غاضباً؟

445
00:40:07,610 --> 00:40:09,595
لا، أنت الغاضبة

446
00:40:10,571 --> 00:40:12,598
أظنّ أنّ هذا ما تبحثين عنه

447
00:40:14,450 --> 00:40:18,562
"(ناثانيال صمويل فيشر)"

448
00:40:43,103 --> 00:40:45,672
نعم -
"سيد (فيشر)؟" -

449
00:40:46,190 --> 00:40:48,502
نعم -
"أنا نائب المأمور (ويلر)" -

450
00:40:48,526 --> 00:40:50,545
"مِن دائرة مأمور (سانتا باربرة)"

451
00:40:50,569 --> 00:40:54,264
"للأسف، لديّ خبر سيىء لك سيدي"

452
00:40:54,698 --> 00:40:56,850
"ربّما الأفضل أن تجلس"

453
00:41:02,915 --> 00:41:04,643
حسناً

454
00:41:04,667 --> 00:41:08,070
"...وجدنا جثة يا سيدي، و"

455
00:41:09,088 --> 00:41:12,658
"تتطابق مع سجلات أسنان زوجتك"

456
00:41:12,800 --> 00:41:14,701
"أنا آسف جداً"

457
00:41:16,887 --> 00:41:20,207
نعم، 3 خطوات، حسناً

458
00:41:20,683 --> 00:41:22,626
نعم، جيد

459
00:41:29,108 --> 00:41:34,923
قرأت مقالات عن أنّ (أوستن)
ويُفترض أنّه فنان عصري غامض

460
00:41:34,947 --> 00:41:37,509
لكن كانت الحرارة شديدة

461
00:41:37,533 --> 00:41:40,185
كانت درجة الحرارة مرتفعة جداً

462
00:41:40,619 --> 00:41:42,889
...وأستلقي في شقتي وأنا أفكر

463
00:41:42,913 --> 00:41:46,226
أعرف أنّ عليّ مشاهدة"
"...كاتب الأغاني المحلي الرائع

464
00:41:46,250 --> 00:41:50,571
الذي يعزف في النادي الجديد الرائع"
"لكنّي أشعر بحر شديد

465
00:41:50,629 --> 00:41:53,733
ألهذا عدت إلى (لوس أنجلوس)؟ -
لا، بسبب مرض أبي -

466
00:41:53,757 --> 00:41:55,742
أنا آسفة

467
00:41:56,927 --> 00:42:00,866
لقد مات في الواقع -
أنا آسف جداً -

468
00:42:00,890 --> 00:42:03,375
شكراً، لا بأس

469
00:42:04,435 --> 00:42:10,716
أغرب شيء هو أنّي عدت
بنيّة إعادة التواصل مع عائلتي

470
00:42:11,066 --> 00:42:16,513
...وخلال شهور، وجدت نفسي في مكان

471
00:42:16,572 --> 00:42:18,884
لا أريد قول الكثير مرة أخرى
أنا أخيفك

472
00:42:18,908 --> 00:42:21,101
قولي كل ما تريدينه

473
00:42:23,120 --> 00:42:27,190
أنا في الحقيقة ليس لي أحد

474
00:42:28,292 --> 00:42:32,905
لا أظنّ أنّي كنت وحدي مِن قبل

475
00:42:37,676 --> 00:42:40,913
لكن صدّق أم لا... لا أشعر بالوحدة

476
00:42:43,641 --> 00:42:49,254
...أعرف أنّ عليّ البدء يوماً ما
بل أريد أن أبدأ بالمواعدة مجدداً

477
00:42:49,396 --> 00:42:52,466
تبّاً للمواعدة! المواعدة غباء

478
00:42:56,612 --> 00:43:01,850
لكنّ هذا موعد، أليس كذلك؟ -
إنّه موعد إن أردنا ذلك -

479
00:43:03,577 --> 00:43:05,354
أتريدينه أن يكون كذلك؟

480
00:43:07,414 --> 00:43:10,859
أيمكنني الرد عليك فما بعد؟ -
خذي الوقت الذي تحتاجينه -

481
00:43:16,048 --> 00:43:18,575
إلى اللقاء المرة القادمة -
حسناً، إلى اللقاء -

482
00:43:21,262 --> 00:43:24,074
أعرف المرأة التي تعلّم الـ(سالسا)
أيام الثلاثاء

483
00:43:24,098 --> 00:43:26,868
إنّها رائعة -
جيد، سأجرّب ذلك -

484
00:43:26,892 --> 00:43:29,336
أنا ذاهب -
حسناً -

485
00:43:29,895 --> 00:43:32,624
أظنّ أنّهم سيستخدمون المكان
لحفل خاص الليلية

486
00:43:32,648 --> 00:43:36,385
ربّما علينا الخروج -
حسناً -

487
00:43:39,572 --> 00:43:42,634
هل تريد تناول مشروب؟
يبدو أنّ لديك وقت

488
00:43:42,658 --> 00:43:45,053
ليس لديّ إلّا الوقت

489
00:43:45,077 --> 00:43:46,888
شكراً لك -
أين سيارتك؟ -

490
00:43:46,912 --> 00:43:48,723
في الموقف -
الحق بي -

491
00:43:48,747 --> 00:43:50,524
حسناً

492
00:44:08,434 --> 00:44:13,046
ماذا ستشرب؟ -
(تيكيلا) -

493
00:44:14,273 --> 00:44:16,209
تريدين الوصول لبيت أختك
قبل حلول الظلام، صحيح؟

494
00:44:16,233 --> 00:44:18,010
تريد التخلص مني

495
00:44:22,907 --> 00:44:24,683
صبي لي باستمرار

496
00:44:49,830 --> 00:44:52,524
مرحباً أمي -
مرحباً عزيزتي -

497
00:44:53,792 --> 00:44:57,362
تبدين جميلة -
شكراً لك -

498
00:44:59,047 --> 00:45:00,824
متى ستغادرين؟

499
00:45:02,426 --> 00:45:03,945
بعد ساعتين

500
00:45:03,969 --> 00:45:07,622
جيد، كنت أخشى أن أتأخر

501
00:45:09,725 --> 00:45:13,795
أتريدين أن أحضر كاميرا الفيديو؟ -
لا، إنّها متوفرة في الكنيسة -

502
00:45:14,396 --> 00:45:18,133
لكن ربما يمكنك الاعتناء بـ(مايا) الليلة
أثناء الزفاف

503
00:45:18,442 --> 00:45:20,385
...إنّها مع (جورج) الآن، لكن

504
00:45:21,862 --> 00:45:25,223
أين (نيت)؟ -
لا أعرف -

505
00:45:27,034 --> 00:45:30,520
حاولت الاتصال بهاتفه الخلوي بعد الظهر
لكنّه لا يرد

506
00:45:36,126 --> 00:45:38,153
لديّ شيء لك

507
00:45:46,970 --> 00:45:48,614
إنّه قرط عتيق

508
00:45:48,638 --> 00:45:52,375
لذا، فهو قديم
لكنني اشتريته للتو، لذلك فهو جديد

509
00:45:52,392 --> 00:45:57,964
وأنا أعطيه لك بدل إعارته لك
لكنّه أزرق، صحيح؟

510
00:46:00,942 --> 00:46:05,597
أنا أحبك يا أمي وأنا سعيدة جداً
لأنّك وجدت توأم روحك

511
00:46:06,740 --> 00:46:09,726
أشكرك يا حبيبتي اللطيفة (كلير)

512
00:46:11,328 --> 00:46:13,605
لا تتخيلين كم يعني هذا لي

513
00:46:13,663 --> 00:46:15,440
كونه منك

514
00:46:24,675 --> 00:46:27,202
هل أعجبك؟ -
إنّه جميل -

515
00:46:29,054 --> 00:46:30,830
جميل

516
00:46:43,944 --> 00:46:47,430
لا داعي للقلق أيها الشاب
إنّه مجرد مكان للشرب

517
00:46:47,698 --> 00:46:51,476
أعرف، أعرف
لكنّي لا أفعل هذا عادة

518
00:46:52,244 --> 00:46:55,605
هؤلاء السيدات لطيفات جداً

519
00:47:24,359 --> 00:47:26,136
...إذن

520
00:47:34,453 --> 00:47:37,605
لَم تكن تلك قبلة -
لا -

521
00:47:38,123 --> 00:47:40,150
لكنّها كانت أقرب إلى قبلة

522
00:47:49,051 --> 00:47:52,036
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

523
00:48:10,155 --> 00:48:11,931
مرحباً

524
00:48:12,115 --> 00:48:13,892
مرحباً

525
00:48:14,201 --> 00:48:18,264
أنا (إنفينيتي) -
وأنا (ريكو) -

526
00:48:18,288 --> 00:48:21,858
مرحباً -
هذه أغاني رائعة -

527
00:48:22,751 --> 00:48:27,614
نعم، متى سترقصين مرة أخرى؟
رأيت أنّك راقصة رائعة

528
00:48:27,673 --> 00:48:29,532
قريباً، لا تقلق

529
00:48:30,884 --> 00:48:35,413
اسمي الحقيقي (صوفيا)
لكن يجب أن تناديني (إنفينيتي)

530
00:48:36,098 --> 00:48:38,958
لماذا؟ -
لا أعرف، إنّها القوانين -

531
00:48:40,602 --> 00:48:44,506
أنا آسف، لكنّي لَم أذهب
لمكان كهذا مِن قبل

532
00:48:54,783 --> 00:48:56,684
متى سترقصين مرة أخرى؟

533
00:49:16,930 --> 00:49:18,957
هلّا تتوقف عن هذا رجاء؟

534
00:49:21,810 --> 00:49:24,170
سأتوقف إن أعطيتني سبباً جيداً

535
00:49:24,479 --> 00:49:26,965
لأنّه يفقدني صوابي

536
00:49:27,774 --> 00:49:29,551
هذا ليس سبب كافي

537
00:49:42,873 --> 00:49:47,610
ما مشكلتك أيّها الوغد؟ -
أنت مشكلتي أيّها القذر الأحمق -

538
00:49:49,629 --> 00:49:52,198
كيف أصبحت مشكلتك الآن
أيّها الوغد؟

539
00:49:54,426 --> 00:49:56,661
!تنعتني بالقذر الأحمق

540
00:49:56,678 --> 00:49:58,455
!أيّها الوغد

541
00:50:12,152 --> 00:50:16,097
هيّا، هيّا، اضربني، افعل هذا

542
00:50:17,699 --> 00:50:21,144
هيّا أيّها القذر اللعين
ما زلت أستطيع الوقوف

543
00:50:21,536 --> 00:50:26,399
هيّا، هيّا، أنهِ ما بدأته

544
00:50:26,416 --> 00:50:30,153
هيّا، قاتل أيّها الجبان اللعين، هيّا

545
00:50:30,212 --> 00:50:34,365
أقف أمامك وليس لديّ ما أقدمه
إلّا نفسي ووقتي

546
00:50:34,424 --> 00:50:36,993
أريد أن أكون معك بقية حياتي

547
00:50:37,761 --> 00:50:40,330
أن أرى الفرح مِن خلال عينيك

548
00:50:40,514 --> 00:50:42,874
وأشعر بالحزن مِن خلال قلبك

549
00:50:43,433 --> 00:50:46,795
وأتقاسم كل روائع الوجود معك

550
00:50:47,771 --> 00:50:49,547
يا عزيزتي (روث)

551
00:50:50,857 --> 00:50:57,013
رفيقتي وحبيبتي وصديقتي دائماً

552
00:51:02,035 --> 00:51:04,771
(جورج)، أنا أستمتع بوقتي معك

553
00:51:05,455 --> 00:51:07,934
أريد أن أنتمي لك يا عزيزي

554
00:51:07,958 --> 00:51:10,269
أريد أن أكون لك

555
00:51:10,293 --> 00:51:12,070
...ولهذا

556
00:51:19,928 --> 00:51:26,292
اليوم، أهب نفسي لك إلى الأبد

557
00:51:27,102 --> 00:51:30,922
أنا آسفة -
أعلنكما الآن رجلاً وزوجته -

558
00:51:58,800 --> 00:52:00,577
!يا إلهي

559
00:52:02,512 --> 00:52:04,497
!رائع

560
00:52:06,350 --> 00:52:08,126
!يا إلهي

561
00:52:12,898 --> 00:52:14,674
!يا للروعة

562
00:52:15,067 --> 00:52:17,427
بكم أدين لك؟

563
00:52:18,570 --> 00:52:22,390
هل أنت مجنون؟
أنا لست بائعة هوى

564
00:52:22,657 --> 00:52:26,227
...أنا آسف جداً، أنا آسف، ظننت

565
00:52:26,995 --> 00:52:31,059
تبّاً! لَم أقصدك بهذا
كنت أقصد نفسي

566
00:52:31,083 --> 00:52:33,359
...لا أعرف كيف يتصرف الناس

567
00:52:34,836 --> 00:52:38,865
ألا تعرف أيّها الوسيم؟

568
00:52:39,049 --> 00:52:40,825
أنت تعجبني أيّها الأحمق

569
00:52:49,017 --> 00:52:54,631
إذن، أتريدين أن أوصلك لمكان ما؟

570
00:52:55,982 --> 00:52:59,469
لأنّي انتهيت... إن كنت لا تمانعين

571
00:53:30,934 --> 00:53:32,578
مرحباً (ديفيد) و(كيث)

572
00:53:32,602 --> 00:53:34,379
مرحباً -
مرحباً -

573
00:53:35,981 --> 00:53:38,591
تهانينا على المناسبة السعيدة

574
00:53:39,818 --> 00:53:44,097
هذه هدية اشتريتها... لهما

575
00:53:46,700 --> 00:53:49,602
هذا لطف منك، تفضّل الكعك

576
00:53:50,370 --> 00:53:54,190
لَم أشأ أن آخذ منها وحدي -
أرجوك، تفضّل -

577
00:53:56,168 --> 00:53:57,944
شكراً

578
00:54:12,809 --> 00:54:16,087
إن كنتما لا تمانعان
أظنّ أنّي سأتناولها في غرفتي

579
00:54:16,855 --> 00:54:19,799
بالطبع -
طابت ليلتكما -

580
00:54:20,108 --> 00:54:21,885
طابت ليلتك

581
00:54:28,992 --> 00:54:30,769
رجل محزن

582
00:54:35,248 --> 00:54:39,110
أعني، أنت ورثت هذا العمل
لكن هو اختاره

583
00:54:41,838 --> 00:54:44,901
أترى؟ أنت تنتقدني مجدداً -
كلّا، كنت أنتقده هو -

584
00:54:44,925 --> 00:54:47,695
وتنتقدني بشكل مجاور -
هذا ليس تعبيراً صحيحاً -

585
00:54:47,719 --> 00:54:51,282
أترى؟ هذا انتقاد -
لَم أكن أنتقدك، بل أغيظك -

586
00:54:51,306 --> 00:54:54,042
هذا أسلوبي، أنت تنتقد أسلوبي

587
00:55:05,737 --> 00:55:09,265
هذا الكعك لذيذ -
كلّا -

588
00:55:27,551 --> 00:55:29,327
انعطف يميناً

589
00:55:30,262 --> 00:55:31,990
توجه مباشرة إلى (5 شمالاً)

590
00:55:32,014 --> 00:55:35,034
هناك شارع يمر بالوادي
والسياج الحديدي مخلوع

591
00:55:35,058 --> 00:55:37,662
ويمكنك أن ترمي بنفسك
وسيارتك وحياتك مِن فوقه

592
00:55:37,686 --> 00:55:40,213
!تبّاً لك -
ماذا تنتظر؟ -

593
00:55:40,355 --> 00:55:44,175
كف عن التظاهر وافعل هذا -
!اصمت! اصمت -

594
00:55:44,609 --> 00:55:46,921
انظر لحالك! أنت في حالة مزرية

595
00:55:46,945 --> 00:55:50,306
أنت مستعد للقبول بأي شخص
ما دام سيضاجعك أو يقاتلك

596
00:55:50,657 --> 00:55:53,553
دعني أخبرك بشيء
هذه مجرد إصابات لطيفة

597
00:55:53,577 --> 00:55:58,474
لا شيء مقارنة بما سيحدث لك
عندما تمزق هذه السيارة جسدك

598
00:55:58,498 --> 00:56:01,776
وتقسمه إلى نصفين
وتجعلك تتلوى مِن الألم

599
00:56:03,378 --> 00:56:05,155
لا أريد أن أموت

600
00:56:05,422 --> 00:56:08,484
هيّا يا حبيبي
هذا أقل ما يمكن أن تفعله لي

601
00:56:08,508 --> 00:56:11,904
تعرف أنّك كنت تحلم بموتي
والآن حصلت على ما تريد

602
00:56:11,928 --> 00:56:14,532
لا أريد أن أموت، لا أريد أن أموت

603
00:56:14,556 --> 00:56:18,661
هذه طريقة بسيطة يمكنك تعويضي بها -
لا أريد الموت -

604
00:56:18,685 --> 00:56:23,465
المنحدر إلى يمينك -
يمكننا أن نكون معاً إلى الأبد -

605
00:56:25,359 --> 00:56:28,928
لا أريد أن أموت، لا أريد أن أموت

606
00:56:29,654 --> 00:56:33,725
لا أريد الموت، لا أريد الموت

607
00:58:14,426 --> 00:58:19,873
"(ليسا كيميل فيشر)، 1967 - 2003"

608
00:58:26,213 --> 00:58:29,742
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

