﻿1
00:00:06,300 --> 00:00:07,630
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}.."في الحلقة السابقة من "مُزاح

2
00:00:07,630 --> 00:00:08,920
أعتقدُ أنني قتلتُ (بيتر)

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,580
(بيتر) في حالة حرِجة

4
00:00:10,590 --> 00:00:12,210
عندما تعود (جيل) سأُخبرها عن كلِ شيء

5
00:00:12,210 --> 00:00:13,820
لا يوجد سببٌ مُقنع

6
00:00:13,830 --> 00:00:15,210
يفرِض عليك إخبارها

7
00:00:15,220 --> 00:00:16,890
يحتاجُ إلى كبدٍ جديد خلال يومين

8
00:00:16,890 --> 00:00:18,370
وإلا سيُعاني من فشل في الكبد

9
00:00:18,380 --> 00:00:20,510
أنا واهبٌ عام للدم، قُل لي وسأتبرع

10
00:00:20,520 --> 00:00:21,760
لِمَ قد تودُّ فعل هذا؟

11
00:00:21,770 --> 00:00:23,640
لأنهُ من المُهم أن تفعل الأمر الصائب

12
00:00:23,640 --> 00:00:26,060
(بيتر) لم يكُن يمشي بين السيارات

13
00:00:27,020 --> 00:00:29,560
أنا... أخطأت

14
00:00:32,110 --> 00:00:34,070
يبدو كعضوٍ ذكري

15
00:00:34,080 --> 00:00:36,060
إنتظر حتى تضعه على الحذاء

16
00:00:36,070 --> 00:00:39,410
يبدو الآن كعضو ذكري يرتدي حذاءاً

17
00:00:39,420 --> 00:00:40,920
لدينا أبحاث تُظهِر

18
00:00:40,930 --> 00:00:43,090
أن الأطفال الذين يستمتعون بهذه اللعبة

19
00:00:43,090 --> 00:00:46,290
%يكونون أكثر حُباً لتناول الخُضروات بنسبة 43

20
00:00:46,290 --> 00:00:47,970
حسناً، بحوثي تُظهر

21
00:00:47,980 --> 00:00:49,850
بأن الأطفال الذين يستمتعون بهذه اللعبة

22
00:00:49,860 --> 00:00:54,420
.يكونون أكثر حُباً لتناول الأعضاء الذكرية
بنسبة 43 بالمئة

23
00:00:54,430 --> 00:00:56,630
خِطاب (جيف) في إضاءة شجرة العيد

24
00:00:56,640 --> 00:00:58,540
كان رائعاً

25
00:00:58,550 --> 00:01:01,270
لكن الأهم، أنهُ كان دِعاية مُذهلة

26
00:01:01,280 --> 00:01:02,880
لهذه اللُعبة

27
00:01:02,890 --> 00:01:06,170
كُل طفلٍ في "أمريكا" يودُّ الحصول عليها

28
00:01:06,180 --> 00:01:08,390
لكننا لم نعتمد على العاب الخُضَر

29
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
"إقتباساً من المُنتج الأكثر مبيعاً لشركتنا: "أنا مُنصِت

30
00:01:11,810 --> 00:01:14,390
مُتابعة السوق تتطلب لُعبة حديثة

31
00:01:14,400 --> 00:01:15,700
كهذه اللُعبة

32
00:01:15,700 --> 00:01:17,370
معذرةً، لكن لم يكُن أيُّ أحدٍ منكم هُنا

33
00:01:17,380 --> 00:01:20,610
"عندما تم إطلاق لُعبة "قطعة المُخلل المُدمِرة
عام 1993

34
00:01:20,620 --> 00:01:23,460
أتخيلُها غير مُقيدة وبِهَزاز

35
00:01:23,460 --> 00:01:25,900
في قعر عُلبة حبوب الإفطار

36
00:01:25,910 --> 00:01:28,540
كلا، لا تودُّ إمساك شيءٍ كهذه اللعبة

37
00:01:28,540 --> 00:01:30,970
وكذلك هُم لنفس السبب

38
00:01:30,980 --> 00:01:32,340
فكِّر بشيءٍ آخر

39
00:01:33,780 --> 00:01:36,470
توقف عن جعلهم يلمسون بعضهم -
هذه بداية جيدة -

40
00:01:36,480 --> 00:01:38,540
أُنظُر، لا يُمكننا صُنع أيّ لعبة تُريدُها

41
00:01:38,550 --> 00:01:41,640
لا يُمكننا بيع البومات لِفرقة مُعينة
إن لم يقوموا بجولة غنائية

42
00:01:41,640 --> 00:01:44,010
هذه مُشكلةٌ أكبر -
أنا أعِدُكِ -

43
00:01:44,020 --> 00:01:47,390
سيعود عرض الدُمى للتلفاز في خلال 6 أشهُر

44
00:01:47,400 --> 00:01:48,600
أعِدُكِ بذلك

45
00:01:48,610 --> 00:01:50,410
على الأرجح هذا عرضٌ آخر

46
00:01:50,420 --> 00:01:52,840
سيأتي أثناء كلامنا... معذرةً

47
00:01:52,850 --> 00:01:54,850
أجل؟

48
00:01:57,500 --> 00:01:58,820
ماذا فعل (جيف)!؟

49
00:01:59,500 --> 00:02:10,820
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي & زينب جواد |

50
00:02:27,430 --> 00:02:30,870
عندما مات (فيل)

51
00:02:30,870 --> 00:02:33,730
هل تبرعتُم بِأعضاءه إلى المرضى؟

52
00:02:34,950 --> 00:02:36,240
كلا، لم نفعل

53
00:02:37,940 --> 00:02:39,950
لِمَ لا؟

54
00:02:39,950 --> 00:02:42,240
.تعرفُ والِدَك

55
00:02:42,250 --> 00:02:44,440
كُلما يؤثر في حياة شخص

56
00:02:44,450 --> 00:02:46,870
يصبح ضمن العائلة

57
00:02:46,870 --> 00:02:49,370
إن أعطينا رئة (فيل) لشخصٍ آخر

58
00:02:49,380 --> 00:02:50,390
سيقوم والِدُك

59
00:02:50,400 --> 00:02:52,940
بِدفع مصاريف جامعة ذلك الشخص

60
00:02:52,940 --> 00:02:54,830
وصُبغِ منزله

61
00:02:54,840 --> 00:02:56,470
ولم أكُن أُريدُ ذلك

62
00:02:56,480 --> 00:02:58,110
في اليوم الـ12 من عيد الميلاد

63
00:02:58,120 --> 00:02:59,520
أعطاني حُبي الحقيقي 60% من كبده

64
00:02:59,520 --> 00:03:01,850
أعطاني حُبي الحقيقي 60% من كبده
"معجزة السيد (بيكلز) عشية عيد الميلاد"

65
00:03:01,860 --> 00:03:04,130
لِمعرفة المزيد عن تلك الهدية التي لا يُمكن إرجاعُها
"معجزة السيد (بيكلز) عشية عيد الميلاد"

66
00:03:04,140 --> 00:03:06,500
...في موسم الأعياد، سنذهب في بث مُباشر لـ

67
00:03:08,680 --> 00:03:11,140
لو كان الأمرُ يستحقُ ذلك... أخبرتهُ أن يكذب

68
00:03:11,150 --> 00:03:13,640
لو كان الأمرُ يستحقُ ذلك... تمنيتُ أنهُ فعل ذلك

69
00:03:15,400 --> 00:03:17,260
سنُباشر بالعملية قريباً

70
00:03:17,270 --> 00:03:20,290
لو رغبتي في رؤية زوجكِ السابق

71
00:03:20,290 --> 00:03:22,600
أو حبيبكِ

72
00:03:24,180 --> 00:03:26,150
سأعودُ لاحقاً

73
00:03:26,160 --> 00:03:27,810
خُذي

74
00:03:27,820 --> 00:03:30,590
هذه 20 دولار، إشتري لنفسكِ مشروباً غازياً
أو شيئاً آخر

75
00:03:30,600 --> 00:03:34,190
هل فكرتَ يوماً بأن هذا خطؤك؟

76
00:03:34,190 --> 00:03:36,980
لأنك غالباً ما تخبرهُ بأنهُ جبان؟

77
00:03:36,990 --> 00:03:40,220
لم أعي ذلك حتى أخبرتني أنت

78
00:03:40,960 --> 00:03:43,340
من سيموت برأيكم؟

79
00:03:56,260 --> 00:03:57,540
إن تماثل (بيتر) للشفاء

80
00:03:57,540 --> 00:03:59,320
هل تظنين أنها ستتحدث إلي؟

81
00:03:59,320 --> 00:04:01,500
ربما

82
00:04:01,510 --> 00:04:02,780
عبر مُحاميها

83
00:04:04,570 --> 00:04:06,240
سأتحدث إليها

84
00:04:07,950 --> 00:04:09,510
ماذا ستقولين لها؟

85
00:04:09,510 --> 00:04:11,780
سأُصلح الأمور، أعِدُك

86
00:04:11,790 --> 00:04:15,150
(جيف)، أنا الطبيبة (لابانك)
وأنا الجراحة المسؤولة عن هذه العملية

87
00:04:15,160 --> 00:04:16,190
أهلاً -
وهذا الطبيب (جيمبل) -

88
00:04:16,200 --> 00:04:17,420
طبيب التخدير الخاص بك

89
00:04:17,420 --> 00:04:19,730
لقد جاء اليوم من بلدة أُخرى

90
00:04:19,730 --> 00:04:22,310
سيد (بيكلز)، بإمكانك الشعور بكل شيء

91
00:04:22,320 --> 00:04:23,510
إلا عندما يحين دوري

92
00:04:25,140 --> 00:04:26,780
هل يُمكننا نقلك الآن؟

93
00:04:26,780 --> 00:04:27,970
أجل

94
00:04:27,970 --> 00:04:29,560
أخرجوا كبدي

95
00:04:31,460 --> 00:04:33,100
سأكونُ هنا عندما تستيقظ

96
00:04:33,110 --> 00:04:34,890
تحدثي إليها

97
00:04:46,800 --> 00:04:50,090
يبدو مُسالماً

98
00:04:50,090 --> 00:04:52,930
إنهُ يتألم كثيراً

99
00:04:52,940 --> 00:04:54,560
هل يوجد نوع مُحدد من الموسيقى

100
00:04:54,570 --> 00:04:56,370
تودُّ الإستماع إليه أثناء العملية؟

101
00:04:56,380 --> 00:05:00,490
أُحبُ أغنية الرقصة الهنغارية رقم 2 لـ(برامز)

102
00:05:00,500 --> 00:05:04,560
"يُقال أنهُ لحّنَ أفضل مؤلفاته لِفرقة "ذا اورغان

103
00:05:04,570 --> 00:05:07,360
لكنهم لم يقولوا لأية عضو منهم

104
00:05:09,110 --> 00:05:12,230
هل هذه نُكتة كبد أم عضو ذكري؟

105
00:05:12,240 --> 00:05:14,350
كِلاهُما

106
00:05:14,350 --> 00:05:16,670
حسناً، سيد (بيكلز)

107
00:05:16,680 --> 00:05:19,270
أُريدُكَ أن تتنفس عبر أنفِك

108
00:05:19,270 --> 00:05:21,370
وتبدأ بالعد التنازلي من رقم 10

109
00:05:22,690 --> 00:05:24,690
...عشرة

110
00:05:24,690 --> 00:05:26,800
...عشرة -
بالمُناسبة -

111
00:05:26,810 --> 00:05:29,490
لقد إستمتع إبني بخطاب عيد الميلاد الخاص بك

112
00:05:29,500 --> 00:05:33,150
لم أكُن مُهتماً به

113
00:05:33,160 --> 00:05:34,580
مهلاً

114
00:05:34,580 --> 00:05:35,910
لقد إنتهينا

115
00:05:35,910 --> 00:05:38,900
...تنفس... ثمانية

116
00:05:40,220 --> 00:05:42,550
...سبعة

117
00:05:42,560 --> 00:05:44,920
...ستة

118
00:05:44,920 --> 00:05:46,990
...خمسة

119
00:05:47,000 --> 00:05:48,140
...أربعة

120
00:05:50,140 --> 00:05:52,590
...ثلاثة -
كيف يُمكنني العودة؟ -

121
00:05:52,600 --> 00:05:55,140
...إثنان -
كيف يُمكنني العودة؟ -

122
00:05:55,140 --> 00:05:58,020
...واحد -
كيف يُمكنني العودة؟ -

123
00:05:58,020 --> 00:06:00,350
أراكَ في القاع

124
00:06:33,100 --> 00:06:34,600
يا إلهي، لقد وجدناه

125
00:06:34,600 --> 00:06:36,510
إهدأ أيها الأحمق

126
00:06:36,520 --> 00:06:38,200
مرحباً؟

127
00:06:39,900 --> 00:06:41,760
طباخ سِري

128
00:06:41,770 --> 00:06:43,310
(سناغل هورس)؟ أهذا أنت؟

129
00:06:43,320 --> 00:06:45,750
إبتعد عنا

130
00:06:45,760 --> 00:06:47,220
إنهُ يحمل سكيناً

131
00:06:47,230 --> 00:06:49,860
سيقوم بقتلنا جميعاً، مثل ذلك الطبيب الوسيم

132
00:06:49,860 --> 00:06:52,190
لا، لا، هذا أنا فقط

133
00:06:52,200 --> 00:06:54,070
اخرجوا رجاءاً

134
00:06:54,080 --> 00:06:57,490
لن أقوم بإيذائكم، أنتُم أعز أصدقائي

135
00:06:57,500 --> 00:06:58,620
إنهُ لا يحمل سكيناً

136
00:06:58,630 --> 00:07:00,050
كنتُ مخطئاً حيال هذا الأمر

137
00:07:00,060 --> 00:07:02,330
كلمة اليوم في شلالات براميل المُخلل

138
00:07:02,330 --> 00:07:03,880
!السفاح المُتنقل

139
00:07:03,880 --> 00:07:05,800
كيف يُمكنني صعود الشلالات؟

140
00:07:05,800 --> 00:07:07,670
...هذا أمرٌ سهل، يجبُ عليك أن

141
00:07:07,670 --> 00:07:09,470
لا تُخبره! إنها خُدعة

142
00:07:09,480 --> 00:07:11,840
يجبُ أن أعود إلى عائلتي

143
00:07:11,840 --> 00:07:14,050
يا إلهي، سيقوم بقتل عائلته

144
00:07:14,050 --> 00:07:16,060
لا تقتل عائلتك يا سيد (بيكلز)

145
00:07:16,060 --> 00:07:18,520
رجاءاً، يجبُ عليّ أن أُصلح الأمور معهم

146
00:07:18,520 --> 00:07:20,310
لكي لا يخافوا مني أيضاً

147
00:07:20,310 --> 00:07:23,000
ربما يجب عليهم أن يكونوا خائفين

148
00:07:23,010 --> 00:07:26,440
!يا طبيب التخدير المُغطى بالثلج

149
00:07:26,440 --> 00:07:28,730
مهلاً

150
00:07:28,740 --> 00:07:31,700
هل سأتجاوز الشلالات
بإستخدام الصاروخ الخاص بك؟

151
00:07:31,700 --> 00:07:33,410
لا تُخبره، إن ذهب من هنا

152
00:07:33,420 --> 00:07:34,770
سيقتل شخصاً آخر بكل تأكيد

153
00:07:34,780 --> 00:07:37,480
من فضلك يا رائد الفضاء، دعني أستعير صاروخك

154
00:07:37,490 --> 00:07:38,620
لا لا  -
!لا تدعهُ يأخذه -

155
00:07:38,620 --> 00:07:40,670
!سيقودُنا إلى الهلاك

156
00:07:40,680 --> 00:07:42,080
!مهلاً

157
00:07:42,080 --> 00:07:44,620
(إينوي)؟ -
إلى اللقاء أيها الوغد -

158
00:07:44,630 --> 00:07:45,770
!إعذر لُغتي الفرنسية

159
00:07:45,780 --> 00:07:48,290
وداعاً أيها الوغد

160
00:08:09,240 --> 00:08:11,030
أعزائي (جيف) و(ديرد)"

161
00:08:11,030 --> 00:08:13,260
لقد وجدتُ مكاناً يجعلني سعيدة

162
00:08:13,270 --> 00:08:15,160
"مع حُبي، والدتكما

163
00:08:15,170 --> 00:08:16,550
ماذا يعنيه هذا؟

164
00:08:16,550 --> 00:08:17,940
يعني أنها وجدت مكاناً يُسعدها

165
00:08:17,950 --> 00:08:19,490
لأنها لم تكُن سعيدة هنا

166
00:08:19,500 --> 00:08:21,470
هذا يعني أنها لن تعود مُجدداً

167
00:08:21,480 --> 00:08:22,770
هذا ليس صحيحاً

168
00:08:22,780 --> 00:08:24,230
أُمي لم تحصل على المُتعة في حياتها

169
00:08:24,240 --> 00:08:25,770
لهذا لا أُريد الحصول على أطفال

170
00:08:25,780 --> 00:08:28,570
أُريدُ رؤية المكان الذي يجعل أُمي سعيدة

171
00:08:28,580 --> 00:08:30,500
الذي اختارتهُ بدالنا -
أنت لا تفهم -

172
00:08:30,510 --> 00:08:33,380
!لقد إختارت أية مكان غيرنا

173
00:08:33,380 --> 00:08:35,140
كلا

174
00:08:35,140 --> 00:08:37,700
لا أعتقدُ هذا

175
00:08:37,700 --> 00:08:40,020
لا بُد من أن المكان جميلٌ هناك

176
00:08:40,020 --> 00:08:42,100
أُراهن على أنهُ يبعد أياماً معدودة مشياً على الأقدام

177
00:08:43,870 --> 00:08:45,190
أحمق

178
00:08:57,530 --> 00:08:58,850
أين أخوكِ؟

179
00:08:58,850 --> 00:09:00,440
"في شلالات "نياغرا

180
00:09:00,450 --> 00:09:01,710
ماذا؟

181
00:09:01,720 --> 00:09:02,870
(جيف)

182
00:09:02,890 --> 00:09:06,510
!(جيفري)

183
00:09:06,520 --> 00:09:09,230
(جيفري) ! يجبُ أن تعود قبل حلول الظلام

184
00:09:09,240 --> 00:09:11,060
يا إلهي

185
00:09:11,060 --> 00:09:12,530
كيف يُمكنني الوصول إلى هناك؟

186
00:09:12,540 --> 00:09:13,870
أين؟

187
00:09:13,870 --> 00:09:15,540
!أخبرني كيفية الوصول إلى الشلالات

188
00:09:15,550 --> 00:09:16,830
وإلا ضربتُكَ في وجهِك

189
00:09:16,840 --> 00:09:19,100
لقد فهمت... إنهُ خطأي أليس كذلك؟

190
00:09:19,100 --> 00:09:21,250
!لقد أجبرتَها على الرحيل -
والدتُك تُعاني من الهوس الإكتئابي -

191
00:09:21,260 --> 00:09:24,540
لقد أطعمتك مكعبات الثلج فقط لمُدة ثلاث أيام

192
00:09:24,550 --> 00:09:25,560
هيا بنا، لِنذهب

193
00:09:28,210 --> 00:09:29,790
لقد كُنتَ على وشك إقتلاع عيني

194
00:09:29,800 --> 00:09:31,810
!ليتني فعلت -
إنهض ولِنذهب -

195
00:09:33,890 --> 00:09:36,090
!أكرَهُك

196
00:09:36,100 --> 00:09:37,950
!لا أُريدُ العيش معك مُجدداً

197
00:09:37,960 --> 00:09:39,530
أخرج ما بداخلك

198
00:09:39,540 --> 00:09:42,420
لأنني في المرة القادمة، سأضربك

199
00:09:48,230 --> 00:09:50,470
خُذ، أمسك بيدي

200
00:09:50,480 --> 00:09:53,750
أمسك بيدي ولِنذهب إلى المنزل

201
00:09:56,420 --> 00:09:58,360
!سأذهب إلى الشلالات

202
00:10:09,140 --> 00:10:11,020
لِنذهب إلى المنزل

203
00:10:17,720 --> 00:10:21,350
هذا أجمل كبد رأيتهُ في حياتي

204
00:10:31,460 --> 00:10:35,000
بصراحة، ما هي فرصهُ في النجاة برأيكِ؟

205
00:10:36,240 --> 00:10:39,010
لا أعرف

206
00:10:58,800 --> 00:10:59,820
(بيتر)؟

207
00:11:01,770 --> 00:11:03,170
...أنت

208
00:11:03,170 --> 00:11:05,090
مرحباً

209
00:11:05,090 --> 00:11:06,950
....أهلاً بك في شلالات الـ

210
00:11:09,780 --> 00:11:11,500
كيف وصلتُ إلى هنا؟

211
00:11:11,500 --> 00:11:12,980
هل مُتنا؟

212
00:11:12,980 --> 00:11:16,340
يا إلهي، هل الموت هو أن يعوم الناس في براميل

213
00:11:16,350 --> 00:11:17,860
وصواريخ مصنوعة من الأغصان؟

214
00:11:17,870 --> 00:11:19,800
هل تقصد صاروخ (رائد الفضاء)؟

215
00:11:19,800 --> 00:11:20,930
ما هو هذا الشيء؟

216
00:11:20,930 --> 00:11:23,640
إنها قُندُس باحث عن النجوم

217
00:11:23,650 --> 00:11:26,470
هل رأيت برنامجي؟

218
00:11:26,470 --> 00:11:28,050
هل نحنُ في برنامجك؟

219
00:11:28,060 --> 00:11:29,690
كلا، لسنا كذلك

220
00:11:29,700 --> 00:11:31,490
إنه المكان الذي يتواجد فيه البرنامج

221
00:11:33,570 --> 00:11:35,420
هل تشعُر بذلك؟ -
أجل إنهُ مؤلم -

222
00:11:35,430 --> 00:11:38,360
يا إلهي، طبيب التخدير هذا سيءٌ جداً

223
00:11:38,360 --> 00:11:39,940
لقد جاء من مدينة أُخرى لأجلك

224
00:11:39,950 --> 00:11:41,620
الطبيب (جيمبل)؟ أنا مُتفاجيء

225
00:11:41,630 --> 00:11:43,200
أننا لم نستيقظ كلانا في الوقت الحالي

226
00:11:43,200 --> 00:11:44,650
هل تتألم؟

227
00:11:44,660 --> 00:11:46,390
لقد قُمتَ بتفجير كبِدي

228
00:11:46,400 --> 00:11:49,040
!بسيارتك أيها اللعين

229
00:11:49,040 --> 00:11:51,330
...رجاءاً لا تستخدم لفظاً سيئاً

230
00:11:51,330 --> 00:11:53,120
نَل مِنهُ أيها العم (بيتر)

231
00:11:53,120 --> 00:11:56,410
لا أُريدُ أن أُعارِكَك

232
00:11:56,420 --> 00:11:58,900
!إضربه

233
00:11:58,910 --> 00:12:00,200
تباً لك أيها الخبز اللعين

234
00:12:01,220 --> 00:12:04,230
العملية على وشك الإنتهاء

235
00:12:04,240 --> 00:12:07,160
جسد (بيتر) يتقبل كبد (جيف)

236
00:12:07,170 --> 00:12:09,350
نحنُ نقوم بإكمال بعض الأشياء لـ (جيف)

237
00:12:09,360 --> 00:12:12,250
لكننا نعتقدُ أنهُ سيخرج من غرفة العمليات قريباً

238
00:12:13,600 --> 00:12:16,020
سأُخبرهم بذلك

239
00:12:18,070 --> 00:12:19,830
ما هذا

240
00:12:19,840 --> 00:12:23,100
أُريدُ ضربك، يوجد شيء خاطيء

241
00:12:24,160 --> 00:12:26,490
جسدُكَ يتقبل كبِدي

242
00:12:28,240 --> 00:12:30,720
يداي ... لقد

243
00:12:30,720 --> 00:12:32,360
لا أستطيع

244
00:12:32,360 --> 00:12:35,370
♪ قبضات ♪

245
00:12:35,380 --> 00:12:39,500
♪ لِمَ أقوم بالغناء عندما أُريدُ ضربك؟ ♪

246
00:12:39,500 --> 00:12:41,380
لأنني أصبحتُ جُزءاً منك

247
00:12:41,380 --> 00:12:45,130
♪ رُبما لا أُريدك أن تكون كذلك ♪

248
00:12:45,140 --> 00:12:48,710
♪ أُريدُ أن أكون (بيتر) الغاضب ♪

249
00:12:48,720 --> 00:12:50,370
أعتقدُ أنهُ من المهم عندما تغضب

250
00:12:50,380 --> 00:12:52,550
أن تستثمر غضبك في شيءٍ ذو فائدة

251
00:12:52,560 --> 00:12:54,780
مثل تعلُم رقصة جديدة

252
00:12:56,600 --> 00:12:59,340
الرقص الجماعي مُمتع أكثر بكثير من العنف

253
00:12:59,350 --> 00:13:02,160
و يدعو إلى الحركة أكثر بمرتين -
♪ هذه هي مُشكلتك ♪ -

254
00:13:02,170 --> 00:13:04,060
♪ يجبُ عليك أن تدع مشاعرك قريبة من السطح ♪

255
00:13:04,070 --> 00:13:06,080
♪ لا يُمكنك تجميعهم بالرقص الجماعي المُتقدِم ♪

256
00:13:06,090 --> 00:13:07,620
♪ وإلا ستحدثُ لك المصائب ♪

257
00:13:07,630 --> 00:13:11,370
♪ كأن تصدمَ الناس بسيارتك ♪

258
00:13:11,380 --> 00:13:12,660
!توقف عن ذلك

259
00:13:12,660 --> 00:13:14,530
رجلُ الموسيقى

260
00:13:14,540 --> 00:13:17,550
كلا يا (بيتر)، يجب أن تتقبلني أو تموت

261
00:13:17,560 --> 00:13:20,670
كلا يا (جيف)، يجب أن تتراجع أو ستُقتَل

262
00:13:20,680 --> 00:13:22,190
♪ لا تحبسه أو تكتمه ♪

263
00:13:22,200 --> 00:13:23,460
♪ تحتويه أو تُنهيه ♪

264
00:13:23,470 --> 00:13:25,950
♪ عبِر عنه، أخرجه وتخلص منه ♪

265
00:13:25,950 --> 00:13:27,510
♪ إنهُ شفاء وتنظيف ♪

266
00:13:27,520 --> 00:13:28,890
♪ لِذا تنفس بعُمق وبعدها غَني ♪

267
00:13:28,900 --> 00:13:30,890
♪ إصدَح به أو إضرب أو أُصرخ ♪

268
00:13:30,900 --> 00:13:33,210
يا للهول أنا جيد في القافية

269
00:13:33,220 --> 00:13:34,640
♪ أنت تدين بذلك لنفسك ♪

270
00:13:34,640 --> 00:13:36,060
♪ نفسُك الغاضبة، المُنطوية والمسكينة ♪

271
00:13:36,070 --> 00:13:38,400
♪ للتخلُص من الكبت والإنطواء ♪

272
00:13:38,400 --> 00:13:41,290
♪ كُن مجنوناً، كُن ثائراً وتخلص من القيود ♪

273
00:13:41,300 --> 00:13:43,810
♪ وأخيراً، لِمرةٍ واحدة، أطلق العنان ♪

274
00:13:43,820 --> 00:13:48,270
يا إلهي هل قُمتَ بِتخزين قاموس المُفردات في كبِدك؟

275
00:13:48,280 --> 00:13:50,950
إهدئ يا كيس اللحم الغاضب

276
00:13:50,950 --> 00:13:53,450
غضبُك يجعل ماء المُستنقع مُزعجاً

277
00:13:53,450 --> 00:13:56,210
سكوتاً يا كُتلة القذارة

278
00:13:56,210 --> 00:13:58,150
مهلاً

279
00:13:59,710 --> 00:14:00,870
!المُستنقع يُغذي الصاروخ

280
00:14:00,880 --> 00:14:03,550
أجل، من دون مزاح أيها المُغفل

281
00:14:03,550 --> 00:14:06,340
إبحث في داخلك، ماذا يُضايقك يا صديقي؟

282
00:14:06,340 --> 00:14:08,050
قُل ما في داخلك، عبّر عنه

283
00:14:08,050 --> 00:14:10,600
♪ حسناً، بدءاً ♪

284
00:14:10,610 --> 00:14:11,940
♪ الناس ساديون ♪

285
00:14:11,950 --> 00:14:14,350
♪ يؤشرون نحو شعري ويضحكون ♪

286
00:14:14,360 --> 00:14:17,370
♪ إنهُ قرارٌ عائدٌ فعلهُ إليّ وليس لهم ♪

287
00:14:17,380 --> 00:14:19,370
♪ ولِمَ لا يُمكن لشخصٍ راشد أن يُشارك ♪

288
00:14:19,380 --> 00:14:21,430
♪ مشاعره من دون أن يُقال عنهُ أنهُ مَثلي؟ ♪

289
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
♪ (جيل) أحبَت قُدرتي على التفهُم ♪

290
00:14:24,170 --> 00:14:26,910
♪ (جيل) تضعُ يَديها في شعري ♪

291
00:14:26,920 --> 00:14:29,690
♪ وبعدها تقومُ بِسرقة عروستي، وهذا ما يُحطم قلبي ♪

292
00:14:29,700 --> 00:14:33,200
♪ لكن لا أستطيع أن أدعك تموت لأنني أهتم ♪

293
00:14:33,200 --> 00:14:35,160
عجباً، شعرتُ بشعورٍٍ رائع

294
00:14:38,210 --> 00:14:40,970
♪ لقد وثقتُ بك يا (بيتر) ولستُ أتصنع اللطافة ♪

295
00:14:40,980 --> 00:14:43,540
♪ لكنني أذكى وأفضل مع (ويل) ♪

296
00:14:43,550 --> 00:14:46,390
♪ لأُحضر الأمثلة وليس جَلب العينات ♪

297
00:14:46,400 --> 00:14:48,630
♪ من المُخدرات فهي قاتلة ♪

298
00:14:49,900 --> 00:14:51,870
♪ (ويل) يتعلم، ولا زال ينضج ♪

299
00:14:51,880 --> 00:14:53,170
♪ والدِراسات تُظهر ♪

300
00:14:53,180 --> 00:14:55,920
♪ أن الحشيش يؤثر على الدماغ ♪

301
00:14:55,940 --> 00:14:58,540
♪ أنا مليء بالرغبة في فعل شيء ولكنني خائف ♪

302
00:14:58,550 --> 00:15:01,110
♪ لأنك تقوم بدفعي لتخطي حدودي ♪

303
00:15:01,120 --> 00:15:02,890
أرأيت يا رجُل لقد نجح الأمر

304
00:15:02,900 --> 00:15:04,520
أكمِل، سنخرُج من هُنا

305
00:15:04,520 --> 00:15:05,940
♪  ♪

306
00:15:05,980 --> 00:15:07,360
♪  ♪

307
00:15:07,380 --> 00:15:08,820
♪  ♪

308
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
♪  ♪

309
00:15:10,290 --> 00:15:13,440
♪  ♪

310
00:15:13,450 --> 00:15:15,170
♪ أنا غاضبٌ من (فيفيان) ♪ -
♪ أخرج ما في داخلك ♪ -

311
00:15:15,180 --> 00:15:16,670
♪ لأنها أفسدت عيد الشكر ♪ -
♪ أخرج ما في داخلك ♪ -

312
00:15:16,680 --> 00:15:18,410
♪ لقد أنقذتُ حياتها وهكذا تردُّ الجميل؟ ♪

313
00:15:18,420 --> 00:15:20,630
♪ سيجعلُ العالم مكاناً آمناً ♪ -
♪ هل جميع الناس طماعين؟ ♪ -

314
00:15:20,640 --> 00:15:22,270
♪ مهتمة بنفسها، ضالة ♪ -
♪ نحنُ نشعُر ♪ -

315
00:15:22,280 --> 00:15:24,430
♪ أنا أتصرف وكأنني أفضل، مرحى لي ♪

316
00:15:24,440 --> 00:15:25,490
♪ عندما تكون أنت المسؤول ♪

317
00:15:25,500 --> 00:15:26,710
♪ أكرهُ من أنشأني ♪

318
00:15:26,720 --> 00:15:28,160
♪ ذلك الشرير الخائن ♪

319
00:15:28,170 --> 00:15:30,590
♪ إهمالهُ يجعلني غاضباً ♪

320
00:15:30,600 --> 00:15:33,170
♪ هل سيكون مُفيداً إن تخليتُ عن البنكرياس؟ ♪

321
00:15:33,180 --> 00:15:37,760
♪ ...يا إلهي، أنا ♪

322
00:15:37,770 --> 00:15:39,120
♪ صالح لكن قُدراتي محدودة، هذا مليئٌ بالتناقض ♪

323
00:15:39,130 --> 00:15:40,550
♪ سببتُ لذلك البولندي أنابيب تنفس في الرقبة ♪

324
00:15:40,560 --> 00:15:41,870
♪ غاضبٌ من الرب لكنني غاضبٌ من جيل ♪

325
00:15:41,880 --> 00:15:44,310
♪ لأنها كانت تقود السيارة وبسببها خسرنا (فيل) ♪

326
00:15:54,260 --> 00:15:57,430
♪ أنا غاضبٌ من نفسي ♪

327
00:15:57,440 --> 00:16:01,670
♪ لأنني أُفكر بذلك ♪

328
00:16:01,680 --> 00:16:04,870
♪ أكرهُ أنني لا أستطيع مُسامحتها ♪

329
00:16:06,030 --> 00:16:07,440
أنظر يا رجل

330
00:16:08,800 --> 00:16:10,220
لقد فعلتُها

331
00:16:11,080 --> 00:16:13,010
بسبب العمل الجماعي

332
00:16:13,020 --> 00:16:16,760
♪ الآن، وداعاً (بيكلز) ♪

333
00:16:16,770 --> 00:16:20,090
♪ سوف أضاجع زوجتك ♪

334
00:16:20,100 --> 00:16:21,760
♪ بإستخدام كبدك ♪

335
00:16:21,770 --> 00:16:24,590
♪ كبدك ♪

336
00:16:50,340 --> 00:16:52,130
أتظنُ أنه يمكننا سؤالكِ بعض الأسئلة

337
00:16:52,140 --> 00:16:53,510
بشأن ما حدث تلك الليلة؟

338
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
يسرني تقديم المساعدة

339
00:16:54,840 --> 00:16:56,970
في أي وقتٍ وقع الحادث؟

340
00:16:56,970 --> 00:16:59,600
حوالي التاسعة والنصف مساءًا

341
00:16:59,600 --> 00:17:01,470
سنة صنع وطراز السيارة؟

342
00:17:01,470 --> 00:17:02,980
موديل 2006

343
00:17:02,980 --> 00:17:05,340
بي تي كروزر مع ألواحٍ خشبية

344
00:17:05,350 --> 00:17:06,790
مثل سيارة السيد (بيكلز)؟

345
00:17:06,800 --> 00:17:08,510
أجل

346
00:17:08,520 --> 00:17:11,440
آسف، أنا أربط كل شيءٍ ببعضه

347
00:17:11,440 --> 00:17:13,820
بي تي تعني وقت الدمى

348
00:17:13,820 --> 00:17:15,440
اللعنة

349
00:17:15,450 --> 00:17:18,170
أجل، عندما تم إصدار الطراز
كان عليه الحصول على واحدة

350
00:17:18,180 --> 00:17:21,160
وما الذي كان يفعله الدكتور (زيكاوزر) في الشارع؟

351
00:17:23,500 --> 00:17:25,960
لا أعلم

352
00:17:25,960 --> 00:17:28,580
فقط بضعة أسئلة أخرى

353
00:17:30,260 --> 00:17:31,940
في الواقع، كلا

354
00:17:31,950 --> 00:17:33,190
شكراً لك على وقتكِ

355
00:17:33,200 --> 00:17:35,260
ما لم يكن هنالك شيءٌ تودينَ إضافته

356
00:17:37,340 --> 00:17:39,570
كلا، على ما أعتقد

357
00:17:39,580 --> 00:17:42,720
إنه شيءٌ مذهل، ما يفعلهُ زوجكِ

358
00:17:42,730 --> 00:17:44,020
مذهلٌ وحسب

359
00:17:53,110 --> 00:17:55,560
شكراً لكِ على ذلك -
أشعر بالأسى عليه -

360
00:17:55,570 --> 00:17:56,810
كانت مجرد مسألة وقت

361
00:17:56,820 --> 00:17:58,320
قبل أن يحدث شيءٌ مثل هذا

362
00:17:58,320 --> 00:18:00,450
لم يستطع أحدٌ توقعَ ذلك

363
00:18:00,450 --> 00:18:03,490
لكان بإمكاني تأشير الموعد على تقويمي اللعين

364
00:18:03,490 --> 00:18:05,530
يشعر بالسوء بشأن ما فعله

365
00:18:05,540 --> 00:18:06,940
سوف يمضي ما تبقى من حياته

366
00:18:06,950 --> 00:18:08,280
في محاولة تعويضكِ عما حدث

367
00:18:08,290 --> 00:18:09,490
تعازيي

368
00:18:09,500 --> 00:18:11,730
قابلتُ (بيتر) عدة مراتٍ فقط

369
00:18:11,740 --> 00:18:15,800
لكنني وجدته لطيفاً، يملكُ روحَ الإهتمام

370
00:18:15,800 --> 00:18:17,250
إنه لم يمت

371
00:18:17,260 --> 00:18:18,460
أنا آسف

372
00:18:18,470 --> 00:18:20,640
لقد أخطأت الفهم

373
00:18:20,650 --> 00:18:23,500
كيف تجري العملية؟ جيدة على ما آمل؟

374
00:18:23,510 --> 00:18:24,870
يجدرُ بنا التحدث بشأن

375
00:18:24,880 --> 00:18:27,690
وضعُ وجبةٍ للأسرة أو ما شابه

376
00:18:27,700 --> 00:18:29,790
ليسَ في وقتٍ قريب
فقط فيما بعد

377
00:18:29,800 --> 00:18:31,810
عندما يأكلون الطعام الصحي مرةً أخرى

378
00:18:31,820 --> 00:18:33,820
رجاءً أبقي (جيف) بعيداً عني وعن إبني

379
00:18:33,820 --> 00:18:36,190
أنتِ لا تعنينَ ذلك -
يمكنكَ أن تخضعهُ للعلاج -

380
00:18:36,190 --> 00:18:37,940
العلاج النفسي، تقديم المشورة
يمكنكَ إبعاده عن البث المباشر

381
00:18:37,950 --> 00:18:40,320
يمكنكَ جعلهُ يسترخي

382
00:18:40,320 --> 00:18:42,940
هل يرغبُ أحدكم بلوح شوكولاته؟

383
00:18:42,950 --> 00:18:44,370
ربما كانَ صعباً عليه

384
00:18:44,380 --> 00:18:45,740
رؤيتكِ مع أحدٍ آخر

385
00:18:45,750 --> 00:18:47,740
بعد وقتٍ قصير من حادث (فيل)

386
00:18:47,750 --> 00:18:50,040
ما الذي قلتِهِ؟ -
بالإضافة، عدم تعاطي المخدرات -

387
00:18:50,050 --> 00:18:52,350
هو أمرٌ أساسي بالنسبة له

388
00:18:52,360 --> 00:18:55,170
يمكنكِ أن تري كيف يقوم (بيتر) بالتدخين

389
00:18:55,180 --> 00:18:58,100
قد يكون السبب في كل هذا
...فقط

390
00:18:58,100 --> 00:18:59,470
الحشيش غير قانوني

391
00:18:59,470 --> 00:19:01,090
لقد رأيتكِ منتشية

392
00:19:01,090 --> 00:19:03,230
ماذا؟ -
أجل، لنفرغ حقيبتكِ -

393
00:19:03,230 --> 00:19:05,060
ونرى ما إذا كنتِ تستحقين أن تصدمكِ سيارةٌ
مثل الغزلان

394
00:19:05,060 --> 00:19:07,310
لا تلقي باللوم عليها، وعلى العرض

395
00:19:07,310 --> 00:19:09,250
أنا ألومكَ أنت يا (سيب)

396
00:19:09,260 --> 00:19:12,390
كان يمكنكَ مساعدته في أي وقت... أي وقت

397
00:19:12,400 --> 00:19:14,810
بدلاً عن ذلك، مهدت له الطريق

398
00:19:14,820 --> 00:19:17,470
العرض عبارةٌ عن فخ
حلقةٌ لا نهاية لها

399
00:19:17,480 --> 00:19:19,570
تحرمه إنسانيته

400
00:19:19,570 --> 00:19:22,690
صعود الشلال، نزول الشلال
صعود الشلال، نزول الشلال

401
00:19:22,700 --> 00:19:24,810
صعود، نزول، صعود، نزول، صعود

402
00:19:24,820 --> 00:19:26,660
أنتَ والدٌ فظيع

403
00:19:27,620 --> 00:19:30,140
(جيف) كانَ فتىً مميزاً

404
00:19:30,140 --> 00:19:33,540
بقلبٍ... نقي

405
00:19:33,540 --> 00:19:36,530
ومخيلة قمتُ بحمايتها

406
00:19:36,540 --> 00:19:39,350
خلالَ مأساةٍ بعد مأساة

407
00:19:39,360 --> 00:19:41,710
كل شيءٍ فعلته لـ(جيف)

408
00:19:41,720 --> 00:19:43,220
كنتِ ستفعلينه لـ(ويل)

409
00:19:43,220 --> 00:19:44,690
مثل خيانة والدته؟

410
00:19:44,700 --> 00:19:48,100
كانت هنالكَ أوقاتٌ يمكنكَ المحاولة فيها أكثر

411
00:19:48,110 --> 00:19:49,710
...وأنت

412
00:19:49,720 --> 00:19:50,990
ما فعلته كان لمصلحته

413
00:19:51,000 --> 00:19:52,730
قليلاً -
لقد إحتاجها -

414
00:19:52,740 --> 00:19:54,290
أنتِ بخير

415
00:19:54,300 --> 00:19:57,130
لديكِ عائلةٌ جميلة

416
00:19:57,140 --> 00:19:59,260
أنا سأتطلق

417
00:19:59,270 --> 00:20:01,360
ماذا؟ لماذا؟

418
00:20:01,360 --> 00:20:04,430
...(سكوت) مثلي، و

419
00:20:04,430 --> 00:20:06,320
قد ضاجعت السيد (بيكلز-سان)

420
00:20:07,990 --> 00:20:09,900
لقد قام بتلاوة نذور العفة

421
00:20:09,910 --> 00:20:12,750
يؤسفني أنكِ ستتطلقين يا (ديدري)

422
00:20:12,750 --> 00:20:15,480
أفترضُ أن ذلكَ خطأي أيضاً؟

423
00:20:15,480 --> 00:20:17,240
أنا بخير أبي

424
00:20:17,250 --> 00:20:18,350
شكراً لك على إهتمامك

425
00:20:18,360 --> 00:20:20,370
إنظري، لستُ مضطراً للدفاع عن نفسي

426
00:20:20,380 --> 00:20:23,700
لقد كنتُ والدةً جيدة، لقد كنتُ والداً جيداً

427
00:20:23,710 --> 00:20:27,250
وقد مكثت، اللعنة، لقد مكثت

428
00:20:30,390 --> 00:20:33,580
...عندما يفيق (جيف)، أخبريه

429
00:20:36,830 --> 00:20:38,470
في الواقع، أنا لا أهتم

430
00:20:41,300 --> 00:20:43,330
لماذا يبكي جدي؟

431
00:20:43,340 --> 00:20:45,450
أين كنتِ؟ -
تفضلي هذه نقودكِ -

432
00:20:47,240 --> 00:20:49,370
من أين حصلتِ على كل هذا؟

433
00:20:49,370 --> 00:20:50,790
من الجثث

434
00:20:50,790 --> 00:20:52,500
هل هذه باستا؟

435
00:20:52,500 --> 00:20:54,960
كلا، إنه ماء، وهنا

436
00:20:54,960 --> 00:20:57,920
الوادي حيث تمطر، لا شيء سوى النثار

437
00:20:57,920 --> 00:21:00,050
لأنه مكانٌ جميلٌ جداً

438
00:21:00,050 --> 00:21:03,110
وهذا برجٌ مصنوعٌ من أفضل الحلويات

439
00:21:03,120 --> 00:21:05,680
حتى تتمكني من تناول الطعام أثناء صعودكِ
إذا ما إحتجتِ لوجبةٍ خفيفة

440
00:21:05,680 --> 00:21:08,170
أليس هذا مكاناً رائعاً؟

441
00:21:08,180 --> 00:21:10,870
لهذا السبب بقيت

442
00:21:10,880 --> 00:21:13,590
لكن ربما في يومٍ ما يمكنكِ مقابلتي هنا

443
00:21:13,600 --> 00:21:15,230
ورؤيتها بنفسكِ

444
00:21:15,230 --> 00:21:16,760
أنا أفتقدُ أبنائي حقاً

445
00:21:16,770 --> 00:21:20,860
عليكِ فقط معرفة كيفية نزول الشلال

446
00:21:20,860 --> 00:21:23,490
هذا هو الجزء الوحيد الذي لا يمكنني معرفته

447
00:21:23,490 --> 00:21:26,360
كيف أستطيع النزول؟

448
00:21:30,580 --> 00:21:33,950
أعتقدُ أننا عالقونَ هنا

449
00:21:33,960 --> 00:21:36,330
ربما في الأسفل حيث ننتمي

450
00:21:38,400 --> 00:21:40,210
أهلاً، أيها الرجل الصغير

451
00:21:40,220 --> 00:21:42,670
يبدو أنكَ بحاجةٍ للمساعدة

452
00:21:42,680 --> 00:21:44,250
كيف يمكنني الإستيقاظ يا حجلة؟

453
00:21:44,260 --> 00:21:48,420
كم أنت تافهٌ يا (جيف)، أنت تعلم
كيفية العودة أعلى الشلال

454
00:21:48,430 --> 00:21:50,070
حقاً؟ -
بالطبع -

455
00:21:50,080 --> 00:21:53,590
أضعكَ في يدي وأعيدكَ للأعلى

456
00:21:53,600 --> 00:21:56,850
هكذا كانت الطريقة منذُ أول مرةٍ نزلت فيها هنا

457
00:21:56,850 --> 00:22:00,250
هيا، إجلس

458
00:22:06,920 --> 00:22:09,450
شكراً لك على التوصيلة أيها الرجل الكبير

459
00:22:19,950 --> 00:22:22,720
لم أعتقد أنني سأتمكن من القيام بذلك من دونك

460
00:22:23,820 --> 00:22:27,690
حسناً، أنا أشعر بنفس الشيء تجاهك، (جيف)

461
00:22:27,700 --> 00:22:30,650
هل تتذكر أول مرةٍ إلتقينا بها؟

462
00:22:32,700 --> 00:22:37,210
♪ لقد كنتُ كائناً وحيداً وحزيناً ♪

463
00:22:37,220 --> 00:22:41,330
♪ لم أكن أملكُ منزلاً، أو مكاناً أتواجد فيه ♪

464
00:22:41,340 --> 00:22:45,840
♪ لقد إنتشلتني، ومن ثم غيرتَ ذلك ♪

465
00:22:45,850 --> 00:22:50,040
♪ لقد بنيتَ مكاناً لي ♪

466
00:22:50,050 --> 00:22:54,390
♪ علقتَ السماء التي يمكنني الوقوفُ فيها ♪

467
00:22:54,400 --> 00:22:58,560
♪ بنيتَ الوادي شجرةً تلو الشجرة ♪

468
00:22:58,570 --> 00:23:03,270
♪ بنيتَ مكاناً يجعلني سعيداً ♪

469
00:23:03,280 --> 00:23:07,430
♪ بنيتَ مكاناً من أجلي ♪

470
00:23:07,440 --> 00:23:11,210
♪ كنتُ طويل القامة كالبالغين ♪

471
00:23:11,220 --> 00:23:15,890
♪ وخائفاً من أن أصبحَ أكثر طولاً ♪

472
00:23:15,900 --> 00:23:20,030
♪ لقد أظهرتَ أنَ المخاوفَ كلها ♪

473
00:23:20,040 --> 00:23:22,910
♪ مجرد إدعاءات ♪

474
00:23:22,920 --> 00:23:24,950
♪ شكراً لكَ (جيف) ♪

475
00:23:24,960 --> 00:23:28,940
♪ شكراً لكَ يا صديقي ♪

476
00:23:28,950 --> 00:23:33,210
♪ المنزل هو المكان حيثُ الأناسٌ مهمون ♪

477
00:23:33,220 --> 00:23:37,540
♪ المنزل هو مكانٌ يلم شمل العائلة ♪

478
00:23:37,550 --> 00:23:39,200
♪ لقد بنيتَ منزلي ♪

479
00:23:39,210 --> 00:23:42,350
♪ وهذا هو ما يهم ♪

480
00:23:42,360 --> 00:23:46,800
♪ لقد بنيتَ مكاناً من أجلي ♪

481
00:24:07,080 --> 00:24:09,790
يمكنني أن أوصلكَ أسفل الشلال

482
00:24:09,800 --> 00:24:11,310
كيف؟

483
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
في برميل المخلل بالطبع

484
00:24:13,330 --> 00:24:16,210
الآن، الشلالات قد تكون خطرة

485
00:24:16,220 --> 00:24:19,390
هاك... كن حذراً

486
00:24:21,750 --> 00:24:26,290
♪ لقد بنيتَ مكاناً من أجلي ♪

487
00:24:26,300 --> 00:24:31,570
♪ حيثُ أكون سعيداً ♪

488
00:24:46,020 --> 00:24:48,270
♪ يرتفع البرميل ♪

489
00:24:48,270 --> 00:24:51,180
♪ (جيف) يشعر بالقلق ♪

490
00:24:51,190 --> 00:24:53,910
♪ ينزل البرميل ♪

491
00:24:53,920 --> 00:24:57,270
♪ (جيف) يشعر بالحرية ♪

492
00:24:57,280 --> 00:24:59,390
♪ (جيف) لديه شعور ♪

493
00:24:59,400 --> 00:25:03,040
♪ أبي يقول قم بإخفائه ♪

494
00:25:03,050 --> 00:25:07,030
♪ لقد بنى قفصاً، كما أرى ♪

495
00:25:07,040 --> 00:25:09,710
♪ بطريقةٍ ما يجبُ علي ♪

496
00:25:09,720 --> 00:25:12,080
♪ كسر الحلقة ♪

497
00:25:12,090 --> 00:25:17,130
♪ أعرف القفل، سوف أنسى المفتاح ♪

498
00:25:17,140 --> 00:25:22,520
♪ سأكونُ أكثر من بعدين ♪

499
00:25:22,520 --> 00:25:24,990
♪ سوف إصل إلى هناك ♪

500
00:25:26,940 --> 00:25:29,750
♪ أنتظر ♪

501
00:25:29,760 --> 00:25:36,340
♪ لأجلي ♪

502
00:26:06,400 --> 00:26:08,930
مرحباً بعودتكَ يا بني

503
00:26:08,940 --> 00:26:10,820
سوف تكون بخيرٍ وحسب

504
00:26:11,720 --> 00:26:15,060
لقد أخبروني بأن أطعمكَ رقائق الثلج
لمدة ثلاثة أيام

505
00:26:15,070 --> 00:26:18,300
لكننا كلانا يعلم أنني لن أقوم بذلك

506
00:26:20,020 --> 00:26:22,610
أتتذكر هذه؟

507
00:26:22,620 --> 00:26:25,210
إتضح أنه ليس من السهل العثور عليها بعد الآن

508
00:26:26,450 --> 00:26:28,160
أبي

509
00:26:28,170 --> 00:26:29,370
أنا هنا

510
00:26:29,380 --> 00:26:32,000
ما الذي تحتاجه؟

511
00:26:32,780 --> 00:26:35,750
أنت مطرود

512
00:26:35,760 --> 00:26:46,760
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي & زينب جواد |

