﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,587
أنا فقط مسرور لرؤيتكم سالمين.

2
00:00:03,587 --> 00:00:04,922
- سالمين؟
- ألست قلقاً؟

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,131
عقل (سيمونز) في فوضى. 
امهلها وقتاً.

4
00:00:06,131 --> 00:00:07,007
نأمل ألا يكون أصابها ضرر بالغ.

5
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
ماذا تقصد، "ضرراً"؟

6
00:00:08,425 --> 00:00:10,135
أسطول الكرونيكوم دمر "شيلد".
لن يهم ذلك.

7
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
لا زال يمكننا العودة لخطنا الزمني الأصلي

8
00:00:11,386 --> 00:00:12,262
وإنقاذه.

9
00:00:13,305 --> 00:00:14,473
يمكننا العودة؟

10
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
نعم. ذلك من حيث أتيت.

11
00:00:20,312 --> 00:00:22,147
انظروا، أنا... أعـ... أعرف أنه لم يكن سهلاً.

12
00:00:22,147 --> 00:00:23,941
لقد قمتم بتضحيات.

13
00:00:23,941 --> 00:00:25,776
من الواضح، نحن ضحينا أيضاً.

14
00:00:25,776 --> 00:00:27,319
لكن لم يكن هناك طريقاً آخراً.

15
00:00:27,319 --> 00:00:28,946
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
ليس سهلاً؟

16
00:00:28,946 --> 00:00:30,405
طريقة أخرى؟
هل تمزح؟

17
00:00:30,405 --> 00:00:31,823
وأين كنت بحق الجحيم؟
انصتوا!

18
00:00:31,823 --> 00:00:33,617
الطريقة الوحيدة لإنقاذ الخط الزمني الأصلي

19
00:00:33,617 --> 00:00:35,369
كان عن طريق أن تنجوا في هذا الخط الزمني.

20
00:00:35,369 --> 00:00:36,578
أنت توقعت كيف سيسري الأمر؟

21
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
رأيت نسخاً لا تحصى من إحتمالات تكشف الأمر.

22
00:00:39,122 --> 00:00:40,791
لكن لم يكن لدينا خياراً.

23
00:00:40,791 --> 00:00:42,668
فقط الإلقاء بنا في عرض البحر وتأمل ألا نغرق؟

24
00:00:42,668 --> 00:00:44,628
أملنا أن تنجو حتى هذا الحد

25
00:00:44,628 --> 00:00:46,046
لإعطائنا مفتاح إنقاذ عالمنا.

26
00:00:46,046 --> 00:00:48,423
مفتاح؟ أي مفتاح؟

27
00:00:48,423 --> 00:00:49,925
(كورا).

28
00:00:56,682 --> 00:00:58,183
هل نجت (كورا)؟

29
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
نعم.

30
00:01:00,727 --> 00:01:01,853
الحمد لله.

31
00:01:01,853 --> 00:01:03,689
أين هي؟

32
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
هي مع العدو... (ناثانيال مالك).

33
00:01:06,191 --> 00:01:07,526
ماذا؟ ماذا حدث؟

34
00:01:07,526 --> 00:01:09,695
إنها أختك. ألم تتواصلا؟ (جاينغ)...

35
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
(جاينغ) ماتت.

36
00:01:12,990 --> 00:01:16,535
لكنها محورية.

37
00:01:17,786 --> 00:01:20,080
حسناً. اتفقنا...

38
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
سنحتاج طريقة لحل ذلك.

39
00:01:21,790 --> 00:01:22,958
تعال.

40
00:01:22,958 --> 00:01:24,209
حالياً، علينا أن نضع

41
00:01:24,209 --> 00:01:26,128
هذا الجسر الكمي على "زيفر".

42
00:01:26,128 --> 00:01:27,462
مهلاً. 
نحتاج توصيله

43
00:01:27,462 --> 00:01:28,672
حتى يمكننا السفر للديار معاً.

44
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
لا يمكننا الرحيل.

45
00:01:29,673 --> 00:01:31,091
بلى، يمكننا.

46
00:01:31,091 --> 00:01:32,175
لا يمكننا...
حسناً، انظر، آسف.

47
00:01:32,175 --> 00:01:33,427
أعرف أن هناك الكثير لتفسيره...

48
00:01:33,427 --> 00:01:34,928
الأبعاد المتعددة...

49
00:01:34,928 --> 00:01:38,890
حسناً، انظروا، أنتم عدتم في الزمني، ثم صنعتم
فرعاً آخراً.

50
00:01:38,890 --> 00:01:40,726
لكن يمكننا السفر عبر شيء

51
00:01:40,726 --> 00:01:42,686
يدعى العالم الكمي.

52
00:01:42,686 --> 00:01:44,938
لذا، نحن... نحن... نحن... يمكننا العبور بين
الخطوط الزمنية.

53
00:01:44,938 --> 00:01:46,565
أعني لا يمكننا التخلي عن هؤلاء الناس.

54
00:01:48,108 --> 00:01:49,901
لا يمكننا أن نترك هذا الخط الزمني
وقوم "كرونيكوم".

55
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
على وشك إطلاق غزو شامل.

56
00:01:51,653 --> 00:01:53,488
ولو فعلنا، علينا أن نعيد العدو معنا.

57
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
لا، أتفهم ذلك. فعلاً.

58
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
لكن ذلك يخفض فرص النجاح

59
00:01:57,075 --> 00:01:58,660
بنسبة كبيرة... مثلاً 85%.

60
00:01:58,660 --> 00:02:01,038
إياك أن تحدثني عن النسب.
هذه ليست رياضيات.

61
00:02:01,038 --> 00:02:02,205
أنت تتحدث مثل روبوت.

62
00:02:02,205 --> 00:02:03,874
هل يمكنكم جميعاً التوقف عن الصياح؟

63
00:02:03,874 --> 00:02:06,001
هذا ليس مثل كتاب "ابستراكت" أو عالماً إفتراضياً،

64
00:02:06,001 --> 00:02:07,210
مثل إطار "فريمورك".

65
00:02:07,210 --> 00:02:11,256
هؤلاء الناس، لقد عانوا ما يكفي.

66
00:02:11,256 --> 00:02:13,467
هذا يخفضك؟

67
00:02:14,593 --> 00:02:16,219
إلى ما دون الذرة؟

68
00:02:16,219 --> 00:02:18,305
هل يصنع حقل طاقة لفعل هذا؟

69
00:02:18,305 --> 00:02:20,932
نعم، فقاعة، إن... أردت تعبيراً أفضل.

70
00:02:20,932 --> 00:02:22,643
لا، لا.

71
00:02:22,643 --> 00:02:24,144
لا، "فقاعة" كلمة عظيمة.

72
00:02:24,144 --> 00:02:26,063
لأنه يمكنك أن تكبرها.

73
00:02:26,063 --> 00:02:27,522
لو استخدمنا طاقة كافية،

74
00:02:27,522 --> 00:02:29,941
يمكننا إعادة كل سفن "كرونيكوم" معنا.

75
00:02:29,941 --> 00:02:32,194
لا أعرف لو يمكن لـ"زيفر" توليد طاقة كافية لكي...

76
00:02:32,194 --> 00:02:34,780
لا، لكن "نيويورك" عام 1983 يمكنها، صحيح؟

77
00:02:34,780 --> 00:02:36,531
نعم.

78
00:02:36,531 --> 00:02:39,409
أنا... سنحتاج حوالي 10000 ميغاواط،

79
00:02:39,409 --> 00:02:41,203
لكن على أحدهم أن...

80
00:02:41,203 --> 00:02:44,164
يتخلف ويشغله... نعم.

81
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
علينا فك الفرقة.

82
00:02:45,999 --> 00:02:48,877
لا أعرف لو أن هذا يهم.

83
00:02:48,877 --> 00:02:51,922
لأن هذه... هذه آخر مهمة معاً، أليس كذلك؟

84
00:02:56,927 --> 00:02:58,595
كيف عرفت ذلك؟

85
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
أخبرنا (اينوك).

86
00:03:01,431 --> 00:03:03,600
قبل أن يموت.

87
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
نعم، ذلك صحيح.

88
00:03:11,108 --> 00:03:14,069
في الواقع، بغض النظر عن الناتج،

89
00:03:14,069 --> 00:03:16,655
هذه آخر مرة سنكون كلنا في نفس الغرفة معاً.

90
00:03:18,865 --> 00:03:20,492
أبداً.

91
00:03:23,745 --> 00:03:24,705
سأبقى أنا.

92
00:03:26,832 --> 00:03:28,500
أنا أنتمي هنا.

93
00:03:28,500 --> 00:03:30,210
لقد حصلت بالفعل على إمتياز الفرصة الثانية،

94
00:03:30,210 --> 00:03:33,046
ومقابلتكم كلكم... أيها الطيبون.

95
00:03:34,673 --> 00:03:36,591
هذا هو الصواب فحسب.

96
00:03:39,386 --> 00:03:43,432
لو أن الجيش علمني شيئاً، فهو...
<font color="#c0c0c0">#!اتصرف</font>

97
00:03:43,432 --> 00:03:45,183
أنه لا يمكن...

98
00:03:46,560 --> 00:03:47,602
أنا سأبقى.

99
00:03:47,602 --> 00:03:48,728
"دي".

100
00:03:48,728 --> 00:03:50,522
بادئ ذي بدء، أنا من

101
00:03:50,522 --> 00:03:52,607
لديه المعرفة العلمية ليمكنه إعادة توجيه الطاقة.

102
00:03:52,607 --> 00:03:54,568
"دانيبوي" هنا لا يزال يبهره المصباح الكهربائي.

103
00:03:54,568 --> 00:03:56,153
ذلك ليس دقيقاً أو لطيفاً.

104
00:03:56,153 --> 00:03:57,571
وثانياً، يبدو أنك أنت و(دايزي)

105
00:03:57,571 --> 00:03:59,114
لديكما علاقة حقيقية، وأنا...

106
00:04:00,574 --> 00:04:02,617
أنا فقط أريدك أن تكوني سعيدة.

107
00:04:02,617 --> 00:04:03,910
(ديك)...

108
00:04:03,910 --> 00:04:06,913
وثالثاً، طالما ستعيد التواصل مع "نانا"

109
00:04:06,913 --> 00:04:09,541
ثم، تعرف...

110
00:04:09,541 --> 00:04:11,209
تتواصلا...

111
00:04:11,209 --> 00:04:12,544
إذاً ربما سترياني ثانية يوماً ما.

112
00:04:12,544 --> 00:04:13,670
(ديك)، ذلك...

113
00:04:13,670 --> 00:04:14,629
وبأمانة...

114
00:04:17,424 --> 00:04:19,676
..أنا نوعاً ما أسطورة موسيقى "روك" هنا، على كل
حال.

115
00:04:25,682 --> 00:04:27,058
حسناً، يا قوم!

116
00:04:27,058 --> 00:04:28,643
لا يوجد وقت للجدال.

117
00:04:28,643 --> 00:04:31,563
لقد عقدت العزم بالفعل. الآن لنقم بهذا!

118
00:05:00,759 --> 00:05:02,469
هيا، يا قوم. هيا، هيا.

119
00:05:02,469 --> 00:05:04,971
اسرعوا. ينفد منا الوقت.

120
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
على بعد ثوانِ.

121
00:05:17,275 --> 00:05:19,611
جاهزون من ناحيتي، يا حضرة المدير.

122
00:05:19,611 --> 00:05:21,196
اهتم بـ(الفي) الصغير، رجاءً؟

123
00:05:21,196 --> 00:05:23,114
اللعنة، اهتم بنا كلنا.

124
00:05:23,114 --> 00:05:24,950
تعرف أنني سأفعل. أنا لا

125
00:05:24,950 --> 00:05:26,326
لا تتخلى عن أصدقائك.

126
00:05:26,326 --> 00:05:28,328
أعرف ذلك أفضل من أي شخص.

127
00:05:29,788 --> 00:05:31,706
شكراً على كل شيء، أيها العميل (شو).

128
00:05:31,706 --> 00:05:32,874
استعدوا!

129
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
ها نحن ذا.

130
00:05:33,875 --> 00:05:35,460
1، 2...

131
00:05:35,460 --> 00:05:37,629
مهلاً، مهلاً. مثلاً، عند 3، أم، مثلاً، "1،
2، 3، هيا"؟

132
00:05:37,629 --> 00:05:39,130
عند 3، اللعنة.

133
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
1، 2، 3.

134
00:06:03,613 --> 00:06:05,907
لذا...

135
00:06:05,907 --> 00:06:07,742
أنت المسؤول الجديد الآن؟

136
00:06:15,500 --> 00:06:16,459
نعم.

137
00:06:27,220 --> 00:06:29,931
حسناً. حسناً، أحتاج... أحتاج التعامل معها بروية،

138
00:06:29,931 --> 00:06:31,433
وإلا سينهار عقلها.

139
00:06:31,433 --> 00:06:32,684
فقط اجعلها تتذكرك.

140
00:06:32,684 --> 00:06:34,102
ذلك أهم شيء.

141
00:06:34,102 --> 00:06:35,937
لا، ليس الأهم.

142
00:06:35,937 --> 00:06:38,690
أحتاج أن آخذ شيئاً صغيراً تتذكره فعلاً،

143
00:06:38,690 --> 00:06:40,942
وسأرسم منه خطاً نحو الباقي.

144
00:06:42,694 --> 00:06:44,487
حسناً.

145
00:06:46,281 --> 00:06:47,115
(جيما).

146
00:06:50,285 --> 00:06:52,329
كنت سأقص على أصدقائك قصة، وكنت أتسائل

147
00:06:52,329 --> 00:06:54,331
لو أمكنك مساعدتي في ملء فراغاتها.

148
00:06:56,333 --> 00:06:58,627
لا بأس. نحن نعرفه.

149
00:06:58,627 --> 00:07:01,171
نعم. وأنا... أعرف بعض الأشياء عنك، أيضاً.

150
00:07:01,171 --> 00:07:03,340
مثلاً، عندما كنت صغيرة، كنت مصابة بالجنف.

151
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
فعلاً؟

152
00:07:04,758 --> 00:07:06,843
وكنت تمضين لياليك مستلقية على ظهرك

153
00:07:06,843 --> 00:07:08,345
مع والدك...

154
00:07:08,345 --> 00:07:10,597
نتطلع بالنجوم.

155
00:07:10,597 --> 00:07:11,848
نعم.

156
00:07:13,475 --> 00:07:15,977
وهل تذكرين ماذا كان نجمك المفضل؟

157
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
"ثيتا سربنتيس".

158
00:07:19,397 --> 00:07:22,400
بالرغم من، تقنياً، كان... نظام ثلاثي النجوم

159
00:07:22,400 --> 00:07:24,527
في كوكبة، الحية.

160
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
لا، لا، ذلك صحيح. ذلك صحيح.

161
00:07:25,987 --> 00:07:27,822
ماذا كان إسمه التقليدي؟

162
00:07:27,822 --> 00:07:29,199
النجم الأكبر في ذلك النظام؟

163
00:07:31,284 --> 00:07:32,661
"اليا".

164
00:07:34,871 --> 00:07:35,914
نعم.

165
00:07:37,707 --> 00:07:39,084
حسناً.

166
00:07:39,084 --> 00:07:40,877
أريدك أن تركزي على ذلك الإسم،

167
00:07:40,877 --> 00:07:42,253
لأنه حيث ذهبنا.

168
00:07:47,509 --> 00:07:50,637
(اينوك) انقذنا، مرتدياً جلداً مختلفاً.

169
00:07:50,637 --> 00:07:52,430
ماذا علينا أن نفعل؟

170
00:07:52,430 --> 00:07:56,768
تغير المسار الطبيعي لحياتكم للأبد.

171
00:07:56,768 --> 00:07:58,728
وأخرجنا من هناك.

172
00:08:07,696 --> 00:08:10,949
التفتِ للعودة بالطائرة.

173
00:08:10,949 --> 00:08:12,784
من أنت بحق الجحيم؟

174
00:08:12,784 --> 00:08:14,994
(اينوك)، ارتد وجهك.

175
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
أنت تخيف الجميع.

176
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
انصت، يا (بايبر).

177
00:08:17,455 --> 00:08:19,165
نحتاج أن نتوجه للغابة، إلى "زيفر1".

178
00:08:19,165 --> 00:08:20,375
ماذا، للمساعدة في القضاء على (ايزل)؟

179
00:08:20,375 --> 00:08:21,459
(ايزل)... صحيح.

180
00:08:21,459 --> 00:08:23,211
لا، لدينا مشاكل أكبر من تلك.

181
00:08:23,211 --> 00:08:24,546
هل ذلك أمر طبيعي هنا؟

182
00:08:24,546 --> 00:08:26,715
نعم.

183
00:08:26,715 --> 00:08:28,341
كيف عرفت أن الطائرة ستكون هنا؟

184
00:08:28,341 --> 00:08:30,385
كيف تتوقع هذه الأمور؟

185
00:08:30,385 --> 00:08:33,346
إسمه تيار الزمن.

186
00:08:33,346 --> 00:08:35,432
سرقت نسخة منه.

187
00:08:35,432 --> 00:08:38,143
الوقت الذي أمضيته مع (فيتز) علمني أن أكون خارج
على القانون،

188
00:08:38,143 --> 00:08:40,061
وقد صرت بارعاً في هذا.

189
00:08:48,570 --> 00:08:50,572
صنع (فلينت) لنا قطعة من مونوليث الزمن

190
00:08:50,572 --> 00:08:52,949
لمساعدتنا في القيام بما يجب فعله.

191
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
شكراً لك.

192
00:08:59,622 --> 00:09:01,958
الآن، انتظرا هنا لحظة.

193
00:09:01,958 --> 00:09:03,626
سنعود على الفور.

194
00:09:13,762 --> 00:09:16,097
نحتاج الخروج من هنا والتوجه للفضاء.

195
00:09:16,097 --> 00:09:17,724
لذا اختارا نظاماً شمسياً.

196
00:09:17,724 --> 00:09:19,267
أعرف النظام المناسب.

197
00:09:26,941 --> 00:09:30,070
وصلنا بأمان على ذلك النظام الشمسي البعيد،

198
00:09:30,070 --> 00:09:32,238
وبدأت دراسة تيار الزمن.

199
00:09:37,827 --> 00:09:40,622
(جيما)، كنت تخشين أنه قد يصيبني بالجنون

200
00:09:40,622 --> 00:09:42,707
أو قد يسبب لي تسمم إشعاعي بالتعامل معه.

201
00:09:43,750 --> 00:09:45,126
لكن لم يكن لدينا خيار.

202
00:09:45,126 --> 00:09:47,253
كنا نحتاج حلولاً.

203
00:09:48,588 --> 00:09:51,007
وكان هناك سبيلاً وحيداً

204
00:09:51,007 --> 00:09:54,177
الذي وفر لنا فرصة النجاح.

205
00:09:58,014 --> 00:10:00,225
علمنا أنه سنستغرق وقتاً لإكمال تصاميمنا.

206
00:10:02,602 --> 00:10:04,646
من الجيد أننا نبني آلة زمن،

207
00:10:04,646 --> 00:10:07,190
لأنه لا يهم كم من الوقت يستغرق بناءها.

208
00:10:07,190 --> 00:10:10,401
يمكننا فقط إستغلال بعض الوقت لـ...

209
00:10:10,401 --> 00:10:11,694
للعيش.

210
00:10:13,446 --> 00:10:15,532
وقد فعلنا.

211
00:10:15,532 --> 00:10:16,658
نعم.

212
00:10:16,658 --> 00:10:17,951
فعلنا.

213
00:10:17,951 --> 00:10:19,661
لأعوام.

214
00:10:21,871 --> 00:10:24,249
حصلنا على نهايتنا السعيدة.

215
00:10:25,875 --> 00:10:28,670
علمنا أن أصدقائنا يحتاجوننا، ناهيك عن ذكر
البشرية.

216
00:10:28,670 --> 00:10:31,297
لكن لم نرد أن نودع بعضنا.

217
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
لذا أجلنا الموضوع.

218
00:10:36,761 --> 00:10:38,847
لكننا لم نتمكن من البقاء للأبد.

219
00:10:38,847 --> 00:10:42,058
لكنني أشعر بالذنب داخلي... ذنب الرحيل.

220
00:10:42,058 --> 00:10:44,269
كأن جزء مني يتمزق!

221
00:10:44,269 --> 00:10:45,770
لا، لا أريد أن أنسى!

222
00:10:45,770 --> 00:10:47,605
لا أريد أن أنسى!

223
00:11:04,622 --> 00:11:07,625
لذا قفزنا للحظة أن غادرنا.

224
00:11:15,884 --> 00:11:17,385
كان ذلك سريعاً.

225
00:11:17,385 --> 00:11:19,846
كيف جلبتهم هذا الشيء هنا بهذه السرعة؟

226
00:11:19,846 --> 00:11:21,764
بحقك. هل أنتم تعبثون بالوقت ثانية؟

227
00:11:21,764 --> 00:11:23,016
الأمر معقد.

228
00:11:23,016 --> 00:11:24,225
لكن على (فيتز) الإنتظار هنا

229
00:11:24,225 --> 00:11:25,977
حتى يتم إنتقاله عبر عالم الكم

230
00:11:25,977 --> 00:11:27,270
إلى خط زمني بديل.

231
00:11:27,270 --> 00:11:29,439
ذلك لا يبدو معقداً على الإطلاق.

232
00:11:29,439 --> 00:11:31,524
بينما هو هناك، عليكما حمايته بحياتكما.

233
00:11:31,524 --> 00:11:32,984
كأنه ليس هناك شيء أهم في العالم.

234
00:11:32,984 --> 00:11:33,985
نعم، فهمنا.

235
00:11:33,985 --> 00:11:35,987
لا. أنتم لا تستوعبان.

236
00:11:35,987 --> 00:11:37,363
لو أبقيت هذا آمناً،

237
00:11:37,363 --> 00:11:39,073
سأعطيك في المقابل أي شيء تطلبيه.

238
00:11:39,073 --> 00:11:40,491
فهمت؟

239
00:11:40,491 --> 00:11:41,701
نعم.

240
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
لو لم أعد بحلول شروق الشمس، افتحاه.

241
00:11:43,828 --> 00:11:45,955
ستعرفان التصرف المناسب.

242
00:11:48,124 --> 00:11:49,667
حسناً، مستعد للذهاب.

243
00:11:51,628 --> 00:11:53,004
بدأ العد الزمني الآن.

244
00:11:56,841 --> 00:11:58,051
(جيما).

245
00:11:59,385 --> 00:12:01,554
بالنسبة لنا، ستكون لحظة.

246
00:12:05,600 --> 00:12:07,018
حافظي على رباطة جأشك.

247
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
كان على أحدنا أن يبقى

248
00:12:15,652 --> 00:12:18,071
لإنشاء الرابط بين الخطان الزمنيان،

249
00:12:18,071 --> 00:12:19,572
وكان يجب أن يكون أنا،

250
00:12:19,572 --> 00:12:21,950
لأن عقلي لم يكن ليتحمل الزرع.

251
00:12:25,745 --> 00:12:28,039
(جيما سيمونز)...

252
00:12:28,039 --> 00:12:29,999
أين (ليوبولد فيتز)؟

253
00:12:31,501 --> 00:12:33,711
أنا...

254
00:12:33,711 --> 00:12:34,587
لا أدري.

255
00:12:37,215 --> 00:12:39,300
لم أرى الباقي.

256
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
لكن الآن نعرف أنه فلح.

257
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
أنت كنت معي طوال ذلك الوقت.

258
00:12:56,651 --> 00:12:58,194
(فيتز).

259
00:13:00,029 --> 00:13:01,447
نعم.

260
00:13:01,447 --> 00:13:02,490
(جيما).

261
00:13:04,200 --> 00:13:06,160
لكن لماذا، مع ذلك؟ لماذا...

262
00:13:06,160 --> 00:13:07,745
لماذا قد نبقى كل هذا الوقت؟

263
00:13:07,745 --> 00:13:09,247
لا يمكنني فهم ذلك المنطق.

264
00:13:09,247 --> 00:13:11,416
لماذا... لماذا قد نفعل أياً من هذا؟

265
00:13:11,416 --> 00:13:13,042
ذلك ليس... ذلك ليس...

266
00:13:13,042 --> 00:13:15,295
إنها تذكر أنها تعرفه... لكن لا تذكر أنها تحبه.

267
00:13:15,295 --> 00:13:17,588
ذلك... غير منطقي.

268
00:13:17,588 --> 00:13:19,007
لا، لا، لا.

269
00:13:19,007 --> 00:13:22,051
لقد نسيت شيئاً أهم بكثير من ذلك.

270
00:13:22,051 --> 00:13:23,261
حسناً، أحتاج أن أعلمكم يا رفاق

271
00:13:23,261 --> 00:13:25,346
حتى تعرفون ما نحارب لأجله...

272
00:13:25,346 --> 00:13:27,557
حتى يمكننا رسم خطة معاً

273
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
ونكون مستعدين لفعل ما يجب فعله،

274
00:13:29,434 --> 00:13:31,060
بغض النظر عن التكلفة.

275
00:13:31,060 --> 00:13:32,395
هناك الكثير من الأطراف للموضوع.

276
00:13:34,022 --> 00:13:35,898
هذا سبب آخر لبنائكما لـ(كولسون).

277
00:13:35,898 --> 00:13:37,608
لهذه اللحظة، نعم.

278
00:13:37,608 --> 00:13:39,193
لأننا نحتاج كلنا العمل معاً لحل هذا.

279
00:13:39,193 --> 00:13:40,862
حسناً، اخبرنا، يا (فيتز).

280
00:13:40,862 --> 00:13:43,031
لأن العدو يحضر خطة وليسوا سعداء.

281
00:13:46,617 --> 00:13:47,827
خرجنا من الزمن؟

282
00:13:47,827 --> 00:13:49,662
لو كنت سلمتيني التحكم في صيادينك،

283
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
كنت قضيت عليهم.

284
00:13:51,247 --> 00:13:53,082
يبدو أنك لا تستطيع التحكم بأي شيء.

285
00:13:53,082 --> 00:13:54,876
لم يعد يهم شيئاً من ذلك!

286
00:13:54,876 --> 00:13:56,085
لقد سُحبنا من الواقع

287
00:13:56,085 --> 00:13:58,296
إلى هذا المكان الشبيه بملصق "غريتفول ديد"!

288
00:13:58,296 --> 00:14:01,841
كنت على لحظات من حكم...

289
00:14:03,801 --> 00:14:07,430
..إنقاذ العالم من الطغيان... أياً يكن.

290
00:14:07,430 --> 00:14:08,848
هناك فرصة 99%

291
00:14:08,848 --> 00:14:11,601
أننا نعبر لخطهم الزمني الرئيسي...

292
00:14:11,601 --> 00:14:15,271
عالم بالفعل تحت هجوم من قوة "كرونيكوم" منفصلة.

293
00:14:15,271 --> 00:14:17,190
نحتاج التوقف عن التلاعب بالنسب

294
00:14:17,190 --> 00:14:18,858
والبدء في القتل.

295
00:14:18,858 --> 00:14:20,234
لا زالت الأرض في متناول أيدينا.

296
00:14:21,736 --> 00:14:23,988
لم يعد يعرف أحد المستقبل.

297
00:14:33,706 --> 00:14:34,999
اوصلوها بالماكينة.

298
00:14:34,999 --> 00:14:36,459
حان وقت سلب قوتها.

299
00:14:39,504 --> 00:14:41,214
أظننا أقتربنا!

300
00:14:41,214 --> 00:14:43,758
الجميع على علم بما نحتاج فعله.

301
00:14:43,758 --> 00:14:45,635
أنتما ستذهبان مع (فيتز) و(سيمونز)، لإستعادة
"لايتهاوس".

302
00:14:45,635 --> 00:14:46,719
صحيح.
تلقيت ذلك.

303
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
لكن أولاً، عليكم إرتداء هذه.

304
00:14:53,142 --> 00:14:54,852
سنصل مباشرة قبل رحيلنا.

305
00:14:54,852 --> 00:14:57,105
لذا، صدقوا أو لا،

306
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
هناك أعمالاً عالقة في المعبد.

307
00:15:02,235 --> 00:15:04,112
نعم، أعرف.

308
00:15:04,112 --> 00:15:05,154
لا أصدق هذا، أنا الآخر.

309
00:15:32,682 --> 00:15:34,976
الصيادون سيبحثوا عنا في كل مكان.

310
00:15:34,976 --> 00:15:37,353
تمسكوا جيداً. علينا إنتظار لحظتنا.

311
00:15:44,610 --> 00:15:46,445
"زيفر1" هناك في مكان ما.

312
00:15:46,445 --> 00:15:47,572
نحن لا نرى أي...

313
00:15:47,572 --> 00:15:48,698
جدها.

314
00:15:48,698 --> 00:15:50,283
دمرها.

315
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
جيد. لقد أرسلوا تعزيزات.

316
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
شكراً لمجيئكم.

317
00:16:17,977 --> 00:16:19,812
يجب أن نتحرك بسرعة وهدوء.

318
00:16:21,105 --> 00:16:25,234
لا تتحدثوا. ولا تباشروا أحداً.

319
00:16:25,234 --> 00:16:28,237
أنا فقط أحاول ألا أتقيأ في خوذتي.

320
00:16:43,211 --> 00:16:45,254
اعط "يويو" جهازها التنفسي.

321
00:16:47,798 --> 00:16:50,343
اضبط درجة حرارة الغرفة إلى -68 درجة.

322
00:16:51,552 --> 00:16:52,929
أين (فيتز)؟

323
00:16:52,929 --> 00:16:55,181
لا أعرف.

324
00:16:55,181 --> 00:16:56,807
لا يمكنني أن أعرف.

325
00:17:06,943 --> 00:17:08,527
انتظروا.

326
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
انتظروا.

327
00:17:09,528 --> 00:17:10,988
ليس عليك تكرارها.

328
00:17:12,657 --> 00:17:15,576
تم رصد "زيفر1" تتحرك على سطح الأرض.

329
00:17:15,576 --> 00:17:17,495
اطلقوا!

330
00:17:22,041 --> 00:17:22,959
الآن!

331
00:17:44,772 --> 00:17:46,232
استعدوا.

332
00:18:01,872 --> 00:18:04,000
فريق "كوينجيت"، توجهوا إلى "لايتهاوس".

333
00:18:04,000 --> 00:18:05,126
في الطريق.

334
00:18:05,126 --> 00:18:07,461
يا له من طيران.

335
00:18:07,461 --> 00:18:08,921
كان ذلك كل ما أفعله فيما مضى.

336
00:18:12,758 --> 00:18:15,261
لا آثر لـ"زيفر1".

337
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
يبدو كما لو كانت تدمرت.

338
00:18:17,263 --> 00:18:19,557
لا أصدق هذا.

339
00:18:19,557 --> 00:18:22,393
بغض النظر عن النسب المئوية،

340
00:18:22,393 --> 00:18:25,146
هؤلاء الناس دائماً يغلبون الإحتمالات.

341
00:18:32,945 --> 00:18:34,822
بالتأكيد سمعوا ذلك.

342
00:18:34,822 --> 00:18:37,950
تذكروا، هذه الأشياء مشعة، لذا حاذروا.

343
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
هيا. أنا لها.

344
00:18:55,551 --> 00:18:57,261
هيا!

345
00:19:02,683 --> 00:19:04,060
أتمنى أن يفلح هذا.

346
00:19:04,060 --> 00:19:05,895
تمنى أنت. أنا سأدعو.

347
00:19:20,743 --> 00:19:23,037
حان وقت إعادة تعيينك.

348
00:19:25,831 --> 00:19:27,917
لذا، هذه هي اللحظة؟

349
00:19:31,379 --> 00:19:33,506
هذه هي.

350
00:19:33,506 --> 00:19:35,091
لقد درست تاريخك،

351
00:19:35,091 --> 00:19:37,426
أعرف كل الأعداء الذين واجهتيهم.

352
00:19:37,426 --> 00:19:40,888
لي الشرف أن أكون آخرهم.

353
00:20:10,126 --> 00:20:12,002
لذا، ذلك ما يمكنها فعله.

354
00:20:20,302 --> 00:20:21,971
هل من شيء يمكنني فعله للمساعدة في توجيه
الهوائيات

355
00:20:21,971 --> 00:20:23,139
في الإتجاه الصحيح؟

356
00:20:23,139 --> 00:20:24,432
هل يمكنك إعادة تركيب موصلات المكثفات

357
00:20:24,432 --> 00:20:26,434
لتخطي العمود الفقري للشبكة؟

358
00:20:26,434 --> 00:20:27,643
لا.

359
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
لقد كنا هنا.

360
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
قال أنه سيكون أصعب ما نفعله أبداً.

361
00:20:31,313 --> 00:20:32,356
نعرف.

362
00:20:32,356 --> 00:20:34,483
سيخترقون هذا الباب قريباً كفاية.

363
00:20:34,483 --> 00:20:37,403
نأمل، ليس قبل أن يتعامل أصدقائنا مع جزئهم.

364
00:20:37,403 --> 00:20:39,113
لا تقلقي كثيراً على (ماك).

365
00:20:39,113 --> 00:20:41,073
لا تقلق كثيراً على (دايزي).

366
00:20:44,076 --> 00:20:45,161
إنهما أحبتكما.

367
00:20:46,787 --> 00:20:48,622
النجوم في سماكم.

368
00:20:50,166 --> 00:20:51,000
(فيتز).

369
00:20:52,334 --> 00:20:54,712
أظنني أتذكر.

370
00:20:54,712 --> 00:20:56,505
لماذا فعلنا كل هذا.

371
00:21:00,301 --> 00:21:03,053
أظنني أذكر لمن نحارب.

372
00:21:11,687 --> 00:21:15,608
لو رأيت معاركي، فستعرف كيف ينتهي هذا.

373
00:21:15,608 --> 00:21:18,152
تعرفين، أنا لا أعرف... لأول مرة منذ فترة.

374
00:21:19,487 --> 00:21:21,363
لا يمكنني إنتظار معرفة كيف ينتهي الأمر.

375
00:21:21,363 --> 00:21:24,283
مثلما حدث مع والدتك، ربما؟

376
00:21:24,283 --> 00:21:26,452
العدو الوحيد الذي قاتله كلانا.

377
00:21:26,452 --> 00:21:28,078
كنت تحتاجين لمن ينقذك منها،

378
00:21:28,078 --> 00:21:31,749
بينما أنا دققت عنقها بكل عدل.

379
00:22:08,369 --> 00:22:09,870
تماسكي.

380
00:22:22,091 --> 00:22:24,093
يطيب لي طرحك أرضاً.

381
00:22:24,093 --> 00:22:25,594
لكنك تريدين فعل ما هو أسوأ.

382
00:22:28,556 --> 00:22:32,685
يمكنني أن آمر أي صياد عن بإستخدام عقلي فحسب.

383
00:22:32,685 --> 00:22:35,020
أنت تالياً.

384
00:22:35,020 --> 00:22:37,481
ما أن أنزع عنك كل ما ليس بأجزاء

385
00:22:37,481 --> 00:22:38,649
من "كرونيكوم".

386
00:22:38,649 --> 00:22:39,984
لا داعي لهذا.

387
00:22:39,984 --> 00:22:41,569
الحرب إنتهت.

388
00:22:41,569 --> 00:22:42,945
أنتم تستلمون؟

389
00:22:42,945 --> 00:22:44,446
لقد ربحنا.

390
00:22:44,446 --> 00:22:45,948
(فيتز) و(سيمونز) يعيدان السيطرة على "لايتهاوس"

391
00:22:45,948 --> 00:22:47,199
بينما نتحدث.

392
00:22:49,285 --> 00:22:51,036
إبتسامة مخيفة.

393
00:22:51,036 --> 00:22:52,413
ذلك جديد.

394
00:22:52,413 --> 00:22:54,290
لذا ذلك موقعهما.

395
00:22:59,753 --> 00:23:02,506
كل الصيادون المتاحون، ترجلوا نحو "لايتهاوس"،

396
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
حيث أنشأنا معقلاً.

397
00:23:04,633 --> 00:23:06,594
كل السفن الفضائية، استعدوا للإطلاق

398
00:23:06,594 --> 00:23:09,930
على مواقع "شيلد" المستهدفة سابقاً.

399
00:23:09,930 --> 00:23:12,016
الآن حان دوري للإبتسام.

400
00:23:14,435 --> 00:23:17,396
كنا نحتاجك فقط أن تدخلي ترخيصك.

401
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
وماذا يأتي بعد ذلك؟

402
00:23:23,819 --> 00:23:25,487
الخيالة.

403
00:23:56,769 --> 00:23:57,561
لا.

404
00:23:59,980 --> 00:24:02,024
نحتاج ضمان أن الإرسال موجه في الإتجاه الصحيح.

405
00:24:02,024 --> 00:24:03,275
إنها ضعيفة جداً.

406
00:24:03,275 --> 00:24:04,485
لا أعرف إن كان يمكنها

407
00:24:04,485 --> 00:24:05,861
تعزيز الإشارة كفاية لتصل للإرض.

408
00:24:05,861 --> 00:24:07,279
(كورا)، انظر لي.

409
00:24:07,279 --> 00:24:09,615
انظر لي.

410
00:24:09,615 --> 00:24:11,450
نحن نحارب لأجل الأمر الذي يمدنا بالقوة.

411
00:24:13,911 --> 00:24:15,329
هل تحتاجين مني أن أخبرك ما يكون ذلك؟

412
00:24:17,373 --> 00:24:18,040
لا.

413
00:24:24,505 --> 00:24:26,131
يمكنني فعلها.

414
00:24:37,643 --> 00:24:40,312
حسناً، الهوائيات المكافئة تقريباً في موقعها.

415
00:24:49,446 --> 00:24:51,532
أتمنى أنكم تعرفون كيف تأمرون "كرونيكوم".

416
00:24:51,532 --> 00:24:53,409
لن نأمرهم.

417
00:24:57,246 --> 00:24:59,206
سنعطيهم التعاطف.

418
00:26:06,940 --> 00:26:08,150
أنت هناك.

419
00:26:09,526 --> 00:26:10,944
هل أنتم أصدقاء أم أعداء؟

420
00:26:15,824 --> 00:26:16,909
أصدقاء.

421
00:26:18,577 --> 00:26:20,412
كما كنا دائماً.

422
00:26:38,514 --> 00:26:40,099
(دايزي).

423
00:26:40,099 --> 00:26:42,976
علينا أن ندعها تقوم بجانبها، بغض النظر عن
التكلفة.

424
00:26:49,691 --> 00:26:51,360
هل تظن أنك تفوز؟

425
00:26:51,360 --> 00:26:53,153
لأنه لا يمكنني تحديد ذلك.

426
00:26:53,153 --> 00:26:55,405
كادت تكون هذه القاضية، لكن يمكنني مواصلة الأمر
طوال اليوم.

427
00:26:55,405 --> 00:26:56,657
جيد.

428
00:26:56,657 --> 00:26:58,075
ذلك ما كنا نأمله.

429
00:26:58,075 --> 00:26:59,118
هل ذلك صحيح؟

430
00:26:59,118 --> 00:27:00,911
تلك الشرارات؟

431
00:27:00,911 --> 00:27:02,871
ذلك يعني أن (كورا) طهرت كل بيانات "كرونيكوم"

432
00:27:02,871 --> 00:27:04,206
من الكوكب.

433
00:27:04,206 --> 00:27:06,125
وحولت الهجوم لصالحنا.

434
00:27:07,084 --> 00:27:08,168
تمت المهمة.

435
00:27:13,298 --> 00:27:15,175
تمت على الكوكب.

436
00:27:15,175 --> 00:27:17,636
لكن هنا...

437
00:27:17,636 --> 00:27:20,430
هذه السفن على وشك تبخير

438
00:27:20,430 --> 00:27:21,765
أصدقائك على الكوكب.

439
00:27:22,766 --> 00:27:25,143
ولا يمكنك إيقاف ذلك.

440
00:27:25,143 --> 00:27:27,437
ليس هناك طريقة لقتلي

441
00:27:27,437 --> 00:27:28,605
دون قتل نفسك.

442
00:27:40,784 --> 00:27:41,994
تلك هي الفكرة.

443
00:28:43,972 --> 00:28:45,974
شكراً لك، يا (كورا).

444
00:28:50,812 --> 00:28:52,230
هذا ما نحارب لأجله.

445
00:28:55,108 --> 00:28:56,735
العائلة.

446
00:28:58,779 --> 00:29:00,280
حسناً، تلك كانت خدعة لطيفة.

447
00:29:00,280 --> 00:29:01,740
لكن كيف أستطعت...

448
00:29:05,494 --> 00:29:08,163
ماذا بحق الجحيم، يا رجل؟! لقد كنا خائفين بشدة.

449
00:29:08,163 --> 00:29:10,457
هل تقصدان أننا كنا نحمي هذا الشيء دون داعي؟

450
00:29:12,626 --> 00:29:13,752
لا.

451
00:29:13,752 --> 00:29:15,837
لقد كنتما تحميان أغلى ما لدينا.

452
00:29:26,890 --> 00:29:28,058
(اليا)؟

453
00:29:29,726 --> 00:29:31,353
ماما!

454
00:29:48,829 --> 00:29:50,706
ماما، ما الخطب؟

455
00:29:50,706 --> 00:29:51,832
لا شيء، يا طفلتي اللطيفة.

456
00:29:51,832 --> 00:29:53,709
لا شيء. آسفة.

457
00:29:53,709 --> 00:29:55,752
آسفة.

458
00:30:15,522 --> 00:30:19,609
قلت أنك ستغيبي لوقت طويل،

459
00:30:19,609 --> 00:30:20,902
لكن ذلك لم يكن طويلاً.

460
00:30:23,780 --> 00:30:25,907
شعرت كأنه الأبد.

461
00:30:25,907 --> 00:30:27,534
كان هناك ضوضاء عالية.

462
00:30:27,534 --> 00:30:29,369
أعرف.

463
00:30:29,369 --> 00:30:31,955
كنت خائفة قليلاً فقط.

464
00:30:34,082 --> 00:30:35,584
وأنا أيضاً، يا حلوة.

465
00:30:35,584 --> 00:30:37,377
وأنا أيضاً.

466
00:31:02,652 --> 00:31:03,904
ها هو ذا.

467
00:31:03,904 --> 00:31:05,113
تبدو بحال جيد.

468
00:31:05,113 --> 00:31:06,907
أنت تبدين بحال جيد.

469
00:31:06,907 --> 00:31:08,700
أنا لم أتغير أبداً.

470
00:31:14,122 --> 00:31:15,916
مر زمن منذ لقائكم.

471
00:31:15,916 --> 00:31:16,958
يا رفاق.

472
00:31:23,882 --> 00:31:26,259
حسناً، هذا مكان لطيف. فكرة من هذه؟

473
00:31:30,055 --> 00:31:31,223
أين (ماك)؟

474
00:31:31,223 --> 00:31:33,016
"ترتلمان" دائماً يتأخر.

475
00:31:33,016 --> 00:31:35,435
يعرف. سيكون هنا.

476
00:31:36,770 --> 00:31:38,480
هل أنا الأخير؟

477
00:31:38,480 --> 00:31:39,731
آسف.

478
00:31:39,731 --> 00:31:42,109
كان هناك موقفاً في "موسكو"

479
00:31:42,109 --> 00:31:44,444
كان يسترعي إنتباهي.

480
00:31:44,444 --> 00:31:46,029
هل هي قصة تستحق الذكر؟

481
00:31:47,280 --> 00:31:50,075
حسناً، إنه... سري.

482
00:31:51,326 --> 00:31:52,786
بالطبع.

483
00:31:54,454 --> 00:31:55,872
يعجبك المركز الرئيسي الجديد؟

484
00:31:55,872 --> 00:31:58,333
نعم، نعم. إنه لطيف. تعرفين، إنه...

485
00:31:58,333 --> 00:32:00,627
نعم، بعد كل هذه السنوات في الأروقة،

486
00:32:00,627 --> 00:32:03,380
أنا... لم أعتد أن يكون لدي نافذة على مشهد.

487
00:32:03,380 --> 00:32:05,215
هل لا زلت متمركزة هناك، أيضاً؟

488
00:32:05,215 --> 00:32:06,800
أنا في مهمة، في الواقع...

489
00:32:06,800 --> 00:32:09,636
أطارد كود 0-8-4، من بين كل الأشياء.

490
00:32:09,636 --> 00:32:12,848
نعم، هي أكثر عملاؤنا تقليداً بالأوسمة.

491
00:32:12,848 --> 00:32:15,308
حسناً، حسناً. لدي فريق جيد.

492
00:32:15,308 --> 00:32:16,977
نعمل معاً بشكل جيد.

493
00:32:16,977 --> 00:32:20,105
على الرغم أن (بايبر)، أظن، أنها تشكك في خيارها.

494
00:32:20,105 --> 00:32:21,565
ماذا، قبول المهمة؟

495
00:32:21,565 --> 00:32:24,192
لا، الخيار الذي اتخذته حينما سألتماها أنت
و(سيمونز)

496
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
عما أرادته كمكافئة.

497
00:32:29,281 --> 00:32:31,741
وأنت، يا (ميليندا)؟

498
00:32:31,741 --> 00:32:33,577
كيف هي وظيفتك الجديدة؟

499
00:32:33,577 --> 00:32:34,744
أكرهها.

500
00:32:35,787 --> 00:32:37,164
لا، أنت لا تكرهيها.

501
00:32:37,164 --> 00:32:40,083
لقد حاربت الفضائيين، والعفاريت، والروبوتات،

502
00:32:40,083 --> 00:32:42,335
وهذه أول مرة في حياتي

503
00:32:42,335 --> 00:32:44,421
شعرت قط بالإرهاق.

504
00:32:44,421 --> 00:32:46,047
أعرف شعورك.

505
00:32:46,047 --> 00:32:47,465
ماذا تعرف عن الإرهاق؟

506
00:32:47,465 --> 00:32:49,301
أنت متقاعد.

507
00:32:49,301 --> 00:32:51,261
وحده شخص بلا أولاد سيقول ذلك.

508
00:32:51,261 --> 00:32:52,971
نعم. إنها صعبة.

509
00:32:52,971 --> 00:32:54,222
إنها الأفضل.

510
00:32:54,222 --> 00:32:55,807
إنها تتعلم السباحة الآن.

511
00:32:55,807 --> 00:32:57,392
ارسلا مقاطع فيديو، رجاءً.

512
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
تريد أن تصمم سمكتها الخاصة.

513
00:32:58,643 --> 00:33:00,395
علينا أن نخبرها أن ذلك ليس ممكنا.

514
00:33:00,395 --> 00:33:02,981
حسناً، إنه ممكن. فقط ليس قانونياً... بعد.

515
00:33:02,981 --> 00:33:05,650
حسناً، هل... هل وصلتها هدية العم (ماك)؟

516
00:33:05,650 --> 00:33:07,027
نعم. شكراً لك.

517
00:33:07,027 --> 00:33:09,362
نعم، شكراً لكم جميعاً على كل الهدايا الكثيرة.

518
00:33:09,362 --> 00:33:10,572
عام واحد كثير.

519
00:33:10,572 --> 00:33:12,324
بحقك، يا (فيتز). ماذا عن عيد الميلاد المجيد؟

520
00:33:12,324 --> 00:33:13,575
إنه مبالغ في تقديره.

521
00:33:13,575 --> 00:33:16,745
وصلنا خطاباً لطيفاً جداً من العميل (سوزا).

522
00:33:16,745 --> 00:33:18,705
لطيف جداً أنه يكتب خطابات.

523
00:33:18,705 --> 00:33:21,249
أعرف، صحيح؟ لقد جلبت له آلة كاتبة للتو.

524
00:33:21,249 --> 00:33:22,918
بالحديث عن فتى في عيد الميلاد المجيد.

525
00:33:24,044 --> 00:33:27,047
هل تسري الأمور... بخير؟

526
00:33:28,465 --> 00:33:30,842
الأمر تسري جيداً، نعم.

527
00:33:30,842 --> 00:33:33,720
نحن فقط، مثل، نحب الرحلة معاً.

528
00:33:33,720 --> 00:33:36,264
لقد عرضت له فيلم "اي تي". لإعداده للأمر.

529
00:33:36,264 --> 00:33:37,474
- فيلم عظيم.
- تقليدي.

530
00:33:37,474 --> 00:33:39,226
لقد بكى مثل الأطفال.

531
00:33:39,226 --> 00:33:42,479
لكنه... هو... إنه مهيأ لهذا العمل.

532
00:33:42,479 --> 00:33:44,105
إنه صلب.

533
00:33:44,105 --> 00:33:46,149
لكنه يواصل تسميتنا "السفراء الفلكيين"،

534
00:33:46,149 --> 00:33:47,776
لذا ذلك... نعم.

535
00:33:47,776 --> 00:33:49,069
إنه مغفل.

536
00:33:49,069 --> 00:33:50,195
لكنه يبلغكم تحياته.

537
00:33:53,114 --> 00:33:54,616
بالحديث عن المغفلين.

538
00:33:54,616 --> 00:33:55,408
عجباً.

539
00:33:56,785 --> 00:33:58,495
ماذا ستفعل، يا "اي سي"؟

540
00:33:58,495 --> 00:33:59,537
نعم.

541
00:33:59,537 --> 00:34:00,997
نعم، كنت سأسأل.

542
00:34:00,997 --> 00:34:04,000
قلت أنك ستأخذ العام لإعادة التقييم.

543
00:34:04,000 --> 00:34:05,418
حسناً...

544
00:34:05,418 --> 00:34:08,004
أخمن أنه يمكنني دائماً، تعرفون، الإغلاق.

545
00:34:08,004 --> 00:34:10,465
لذا لا داعي للتعجل في ذلك.

546
00:34:10,465 --> 00:34:15,136
سآخذ قليلاً من الوقت، أواصل أعادة التقييم.

547
00:34:15,136 --> 00:34:17,639
وأرى العالم.

548
00:34:17,639 --> 00:34:18,890
هنيئاً لك.

549
00:34:18,890 --> 00:34:20,558
يسرني سماع هذا.

550
00:34:20,558 --> 00:34:23,103
تعرف، بعد أجازتك، قد أستفيد منك.

551
00:34:23,103 --> 00:34:24,771
نعم، وأنا أيضاً.

552
00:34:24,771 --> 00:34:27,107
هناك سرير متاح على متن "زيفر3". إنه لطيف.

553
00:34:27,107 --> 00:34:29,401
سأبقي هذا في الحسبان.

554
00:34:34,739 --> 00:34:38,118
رفاق، سأضطر للمغادرة خلال دقيقة.

555
00:34:38,118 --> 00:34:39,869
نحن نقترب من منطقة النزول.

556
00:34:39,869 --> 00:34:42,914
حسناً فقط تذكري... أقل إستخدام للقوة، يا حبيبتي.

557
00:34:42,914 --> 00:34:45,375
سأدخل وأخرج، دون تواصل... أعرف.

558
00:34:45,375 --> 00:34:48,211
نعم، لدي مجموعة بإنتظاري، لذا...

559
00:34:48,211 --> 00:34:50,964
ربما علينا فقط، إنهاء المكالمة.

560
00:34:50,964 --> 00:34:53,967
نعم، إشارتي تضعف بكل حال. نحن ندخل إلى سديم.

561
00:34:56,928 --> 00:34:58,972
أصوت أن نجعل من هذه تقليداً.

562
00:34:58,972 --> 00:35:01,850
نعم. أتفق.

563
00:35:01,850 --> 00:35:04,519
لا يمكننا أن نفقد تواصلنا معاً.

564
00:35:04,519 --> 00:35:07,814
أعني، لقد مررنا بالكثير معاً.

565
00:35:07,814 --> 00:35:09,149
إنها لمعجزة أننا نجونا.

566
00:35:12,944 --> 00:35:15,030
حسناً... بإستثناء (كولسون).

567
00:35:16,781 --> 00:35:17,907
و(فيتز).

568
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
و(دايزي).

569
00:35:18,908 --> 00:35:20,410
و(ماي).

570
00:35:20,410 --> 00:35:21,911
رباه، كنت ميتة حية مرة.

571
00:35:21,911 --> 00:35:23,038
وكذلك كان (ماك)، في الواقع.

572
00:35:23,038 --> 00:35:24,414
- فعلاً؟
- نعم.

573
00:35:24,414 --> 00:35:25,915
هل كنت... هل كنت هناك حينها؟

574
00:35:25,915 --> 00:35:28,084
انظروا، لو أن هذه مسابقة، أنا مت مثلاً 7 مرات.

575
00:35:28,084 --> 00:35:29,586
هذا كل شيء؟

576
00:35:29,586 --> 00:35:31,921
لكنني لم أتواجد حتى في خط (ديك) الزمني.

577
00:35:31,921 --> 00:35:33,089
(ديك).

578
00:35:33,089 --> 00:35:34,591
(ديك).

579
00:35:34,591 --> 00:35:36,509
أفتقد غريب الأطوار ذلك.

580
00:35:36,509 --> 00:35:37,886
نعم.

581
00:35:37,886 --> 00:35:39,971
قد نراه ثانية يوماً ما.

582
00:35:39,971 --> 00:35:44,351
انظروا، واثق أن "ذا دي" يبلي بلاءً حسناً.

583
00:35:44,351 --> 00:35:46,561
أعني، غالباً يعزف أغنية في حديقة ميدان "ماديسون"
الآن.

584
00:35:52,233 --> 00:35:53,860
حسناً...

585
00:35:53,860 --> 00:35:55,195
أخمن أن هذه هي النهاية.

586
00:35:57,072 --> 00:35:58,406
نفس الموعد العام المقبل؟

587
00:36:02,827 --> 00:36:04,287
حسناً.

588
00:36:04,287 --> 00:36:06,081
<font color="#ffff00">إلى اللقاء.</font>

589
00:36:10,293 --> 00:36:12,045
نحن على بعد مربع واحد من منطقة النزول؟

590
00:36:12,045 --> 00:36:13,755
نعم، لكن وجب أن نصل هناك بشكل أسرع،

591
00:36:13,755 --> 00:36:15,048
ويفترض أن تتمكن من القيادة بشكل أفضل.

592
00:36:15,048 --> 00:36:16,549
أنت حاسوب لعين.

593
00:36:16,549 --> 00:36:17,926
أعرف، لكن إما أنهم غيروا الإشارات

594
00:36:17,926 --> 00:36:19,427
أو أنت برمجتيني بشكل أغبى قليلاً

595
00:36:19,427 --> 00:36:21,012
حتى تشعري بالتفوق علي لمرة.

596
00:36:21,012 --> 00:36:23,515
أقسم على كل ما هو مقدس، أنت دائماً كنت بهذا
الغباء.

597
00:36:23,515 --> 00:36:25,600
لا تهدأ السرعة، يا (دايفس).

598
00:36:25,600 --> 00:36:27,852
سأراكما على الجانب الآخر من المجمع.

599
00:36:36,236 --> 00:36:37,737
(ماك)، سأرسل لك بعض الأسماء.

600
00:36:37,737 --> 00:36:39,155
جيد.

601
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
ويا (فيل).

602
00:36:40,573 --> 00:36:44,285
يجب على الأقل أن تمر علينا أثناء ترحالك،

603
00:36:44,285 --> 00:36:46,162
وتقص بعض القصص على المستجدين.

604
00:36:49,332 --> 00:36:51,167
سيحبون ذلك.

605
00:36:52,001 --> 00:36:53,878
قد أزورك.

606
00:37:09,728 --> 00:37:11,187
هل إنتهيت أخيراً؟

607
00:37:11,187 --> 00:37:13,148
لقد تأخرنا على الفصل 5 دقائق.

608
00:37:13,148 --> 00:37:15,150
أنت تأخرت.

609
00:37:15,150 --> 00:37:17,193
أنا من ستقدم المحاضرة.

610
00:37:17,193 --> 00:37:18,862
ذلك ليس تأخراً.

611
00:37:18,862 --> 00:37:20,447
ذلك دراماتيكي.

612
00:37:22,479 --> 00:37:24,479
<font color="#c0c0c0">أكاديمية كولسون</font>

613
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
هذه القردة الصغيرة تلكمني

614
00:37:29,664 --> 00:37:30,999
بأقصى ما لديها في رجلي.

615
00:37:30,999 --> 00:37:32,167
يجب أن نرحل.

616
00:37:32,167 --> 00:37:33,084
نعم.

617
00:37:33,084 --> 00:37:34,836
نقيم نزهة في الحديقة.

618
00:37:34,836 --> 00:37:35,712
كانت صبورة جداً.

619
00:37:37,172 --> 00:37:38,590
حسناً...

620
00:37:39,758 --> 00:37:41,217
وداعاً، جميعكم.

621
00:37:43,219 --> 00:37:44,763
سأرسل لك تحليل التشريح ذلك بالبريد الإلكتروني

622
00:37:44,763 --> 00:37:46,097
بعدما ينام (فيتز).

623
00:37:46,097 --> 00:37:48,183
أمور مثيرة.

624
00:38:11,623 --> 00:38:12,457
أنت في المركز الرئيسي؟

625
00:38:14,250 --> 00:38:16,461
لذا، إذاً... لقد وصلتك الحزمة.

626
00:38:16,461 --> 00:38:18,963
أضعها أمامي. فقط أحتاج الشيفرة.

627
00:38:18,963 --> 00:38:20,673
136.
<font color="#c0c0c0">#!عدد حلقات المواسم السبعة</font>

628
00:38:20,673 --> 00:38:22,175
إنها هناك.

629
00:38:22,175 --> 00:38:26,596
مع هدية... وداع صغيرة.

630
00:38:26,596 --> 00:38:28,640
هل هي ما أظنها؟

631
00:38:28,640 --> 00:38:30,809
أنا لا زلت ميكانيكاً في صلبي.

632
00:38:30,809 --> 00:38:32,018
حسناً؟

633
00:38:36,940 --> 00:38:38,024
توخ الحذر هناك.

634
00:38:39,526 --> 00:38:40,819
كلاكما.

635
00:38:53,081 --> 00:38:56,709
كل المحطات، استعدوا للنزول.

636
00:38:56,709 --> 00:38:58,711
حسناً، الجميع في مواقعهم.

637
00:38:58,711 --> 00:39:00,547
لنشرع في هذه العملية.

638
00:39:00,547 --> 00:39:02,006
كل شيء في مكانه.

639
00:39:06,469 --> 00:39:09,180
الأمر مغاير دون هؤلاء الرفاق.

640
00:39:09,180 --> 00:39:11,724
نعم، مختلف.

641
00:39:11,724 --> 00:39:13,768
هل فعلاً ستشاهد العالم فحسب؟

642
00:39:15,812 --> 00:39:18,022
هناك بعض الأماكن التي لطالما أردت زيارتها.

643
00:39:19,983 --> 00:39:21,109
حسناً.

644
00:39:22,443 --> 00:39:24,112
لكن تطلع بما فعلته هنا.

645
00:39:25,864 --> 00:39:30,410
هناك أناس بالخارج تائهون،

646
00:39:30,410 --> 00:39:34,455
أناس لديهم إمكانيات.

647
00:39:34,455 --> 00:39:37,041
لو لم تجدهم أنت، من سيفعل؟

648
00:39:37,041 --> 00:39:38,960
كيف الحال مع مجنتدك الجديدة؟

649
00:39:43,840 --> 00:39:45,758
إنها عظيمة.

650
00:39:47,385 --> 00:39:50,305
لقد مرت بالكثير، لكن...

651
00:39:52,724 --> 00:39:55,643
طريف ما قد يحدث حينما يؤمن بك أحد.

652
00:39:58,438 --> 00:40:00,982
اتصل بي حينما تعودين.

653
00:40:02,066 --> 00:40:03,276
حاضر، سيدي.

654
00:40:24,464 --> 00:40:25,381
هل هم بخير؟

655
00:40:28,885 --> 00:40:30,678
إنهم بخير.

656
00:40:33,556 --> 00:40:35,224
عليك رؤية هذا.

657
00:40:53,534 --> 00:40:55,203
مذهل، صحيح؟

658
00:40:57,789 --> 00:40:59,540
إنه جميل.

659
00:42:07,275 --> 00:42:08,609
رائع.

