﻿1
00:00:28,942 --> 00:00:31,692
‫ابن أخيك طفل جميل

2
00:00:32,192 --> 00:00:34,567
‫شكراً يا قداسة البابا

3
00:00:38,484 --> 00:00:39,859
‫أقدّر ذلك

4
00:00:43,942 --> 00:00:48,567
‫عذراً، جلبت لك هدية، لوحة رسمتها بنفسي

5
00:00:49,109 --> 00:00:50,442
‫شكراً

6
00:00:56,526 --> 00:00:58,359
‫مثير للاهتمام، شكراً

7
00:00:58,484 --> 00:00:59,859
‫على الرحب والسعة

8
00:01:04,526 --> 00:01:05,942
‫إذاً...

9
00:01:10,859 --> 00:01:14,025
‫تبدو أكبر عمراً، قد تكون اللحية هي السبب

10
00:01:16,609 --> 00:01:19,317
‫لدي لحية منذ كنت في الـ31

11
00:01:21,651 --> 00:01:24,401
‫أتذكر ذلك الخطاب المذهل الذي ألقيته
‫في (البندقية)

12
00:01:24,526 --> 00:01:26,484
‫لكن لا أتذكر أنه كانت لديك لحية وقتئذٍ

13
00:01:26,609 --> 00:01:28,526
‫كان ذلك (بايوس الثالث عشر)

14
00:01:32,859 --> 00:01:35,692
‫ومن أنت إذاً؟

15
00:01:36,234 --> 00:01:38,442
‫أنا (يوحنا بولس الثالث)

16
00:01:47,234 --> 00:01:49,776
‫اعذرني أرجوك يا قداسة البابا
‫عليك أن تفهم

17
00:01:49,899 --> 00:01:53,526
‫أنا معزول في الأستوديو منذ شهور

18
00:01:53,651 --> 00:01:56,942
‫ولا أتابع الأخبار، لذا...

19
00:01:57,776 --> 00:01:59,150
‫وما الذي يساعدك؟

20
00:01:59,900 --> 00:02:06,692
‫فوسفات البوتاسيوم
‫الممزوج مع كبسولة (زابول)

21
00:02:07,818 --> 00:02:11,442
‫إذاً، أنت مغامر دوائي

22
00:02:12,234 --> 00:02:16,150
‫إذاً، أنت لست (بايوس الثالث عشر)

23
00:02:16,275 --> 00:02:18,359
‫لا، أنا البابا الجديد

24
00:02:19,234 --> 00:02:21,442
‫أيمكنني أن أسأل ماذا حدث للبابا القديم؟

25
00:02:21,859 --> 00:02:23,651
‫إنه في غيبوبة

26
00:02:24,317 --> 00:02:29,567
‫وقد خلفه (فرنسيس الثاني) بعد ذلك
‫وقد مات

27
00:02:34,651 --> 00:02:36,567
‫هل ذهبت لزيارته؟

28
00:02:38,275 --> 00:02:39,609
‫من؟

29
00:02:39,734 --> 00:02:41,526
‫البابا الذي في غيبوبة

30
00:02:44,983 --> 00:02:46,734
‫لا، ليس بعد

31
00:02:48,859 --> 00:02:50,359
‫ربما عليك أن تزوره

32
00:03:03,109 --> 00:03:06,192
‫"عندما قلتها بصوت عالٍ
‫لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

33
00:03:06,317 --> 00:03:10,526
‫"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

34
00:03:11,150 --> 00:03:14,567
‫"أعتقد أنه مضى عام منذ أصبحت متعجرفة"

35
00:03:14,692 --> 00:03:18,025
‫"قررت عدم التعاون مع أحد
‫لذا، أصبح هذا أكبر"

36
00:03:19,025 --> 00:03:26,234
‫"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً
‫قررنا ألّا نخبرك بشأن هذا"

37
00:03:26,734 --> 00:03:30,067
‫"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

38
00:03:30,192 --> 00:03:33,609
‫"نتصرف بهدوء، ونتوارى عن الأنظار
‫ولا نخبرك بشأن هذا"

39
00:03:34,526 --> 00:03:37,150
‫"أنا هنا ألعب وحدي"

40
00:03:38,484 --> 00:03:41,275
‫"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

41
00:03:42,234 --> 00:03:44,983
‫"أنا هنا ألعب وحدي"

42
00:03:46,150 --> 00:03:52,776
‫"أنا ومنافسة النقص
‫لا أفوز، لكنني أستمتع بوقتي"

43
00:03:59,734 --> 00:04:02,734
‫"يمكنك أن تناديني"

44
00:04:03,567 --> 00:04:06,776
‫"يمكنك أن تناديني"

45
00:04:07,401 --> 00:04:11,025
‫"يمكنك أن تناديني... فتاة الوقت المرح"

46
00:04:11,150 --> 00:04:12,818
‫"عندما قلتها بصوت عالٍ، لم يبدُ هذا جيداً"

47
00:04:12,900 --> 00:04:14,859
‫"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

48
00:04:14,942 --> 00:04:16,818
‫"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

49
00:04:16,900 --> 00:04:19,692
‫"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
‫أو ألّا أكون المسيطرة"

50
00:04:19,818 --> 00:04:21,651
‫"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

51
00:04:21,776 --> 00:04:24,567
‫"لكنني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
‫بينما أنا أبلي حسناً"

52
00:04:24,692 --> 00:04:26,942
‫"ما دمت أستمتع بوقتي"

53
00:04:34,442 --> 00:04:37,359
‫"يمكنك مناداتي"

54
00:04:38,234 --> 00:04:41,359
‫"يمكنك مناداتي"

55
00:04:42,150 --> 00:04:46,526
‫"يمكنك مناداتي... فتاة الوقت المرح"

56
00:05:02,275 --> 00:05:09,234
{\pos(192,250)}‫"ما هو ذلك الشيء؟ ما هو ذلك الشيء
‫الذي يجعلنا نكون سعيدين مع بعضنا؟"

57
00:05:09,526 --> 00:05:15,859
{\pos(192,250)}‫"الرب يقول لك إنه يحبك
‫وهو سعيد لأنه أظهر ذلك"

58
00:05:16,067 --> 00:05:21,192
{\pos(192,250)}‫"الرب يقول لك إنه يحبك
‫وهو سعيد لأنه أظهر ذلك"

59
00:05:21,317 --> 00:05:22,776
{\pos(192,250)}‫"أيها الأخوة"

60
00:05:33,067 --> 00:05:34,401
‫كثيرون...

61
00:05:35,067 --> 00:05:39,526
‫أعضاء كثيرون جداً من رجال الدين يعتقدون

62
00:05:39,692 --> 00:05:42,776
‫أن الحب روضة لا حدود لها

63
00:05:43,734 --> 00:05:47,234
‫يُسمح لهم أن يقطفوا ما شاؤوا من ورودها

64
00:05:50,899 --> 00:05:53,025
‫لكنهم لا يلتقطون الورود

65
00:05:54,609 --> 00:05:57,567
‫إنهم يقتلعون نباتات من الأرض

66
00:05:57,983 --> 00:06:00,484
‫ويحرصون من خلال أفعالهم

67
00:06:00,734 --> 00:06:06,275
‫أنه في التربة التالفة والبور التي لوثوها

68
00:06:06,942 --> 00:06:09,942
‫لن ينبت شيء أبداً

69
00:06:11,776 --> 00:06:16,109
‫هذا ما تخاطر كنيستنا بأن تؤول إليه

70
00:06:22,567 --> 00:06:26,983
‫يريد العالم رؤية الكهنة مشتهي الأطفال
‫مشنوقين

71
00:06:30,109 --> 00:06:32,776
‫لكن (يسوع) ما كان ليريد ذلك

72
00:06:32,899 --> 00:06:37,900
‫(يسوع) يعني التحضر
‫ولا تستطيع الكنيسة

73
00:06:38,109 --> 00:06:44,609
‫ولا يجوز لها أن تتخلى عن أبنائها
‫خاصة إذا كانوا مرضى

74
00:06:48,567 --> 00:06:52,609
‫لكن... إن كانوا مرضى

75
00:06:53,818 --> 00:07:01,651
‫فعليها أن تبعدهم
‫عن قلب الحياة الكنسية للأبد

76
00:07:04,234 --> 00:07:05,567
‫للأبد

77
00:07:38,484 --> 00:07:40,150
‫أعرف أن هذا يبدو مبتذلاً

78
00:07:40,275 --> 00:07:47,609
‫لكن رؤيتك محاطة بكل هؤلاء الرجال
‫تملؤني فخراً

79
00:07:47,859 --> 00:07:51,192
‫هل هذا ما نسمي به الأمر الآن؟ الفخر؟

80
00:07:54,359 --> 00:07:55,900
‫قداستك

81
00:07:57,983 --> 00:08:02,484
‫أود أن أريك شيئاً حين يكون لديك وقت

82
00:08:05,900 --> 00:08:09,317
‫هدية مني لك يا قداسة البابا

83
00:08:09,692 --> 00:08:11,818
‫قالوا لي إنك تحب سيارات (بنتلي) فقط

84
00:08:12,859 --> 00:08:15,651
‫إذاً، هكذا تسير الأمور في عالم الواقع

85
00:08:16,484 --> 00:08:19,109
‫نعم، هكذا تسير الأمور

86
00:08:20,526 --> 00:08:23,234
‫أرجو ألا تكون قد شعرت بالإهانة
‫يا قداسة البابا

87
00:08:23,359 --> 00:08:27,899
‫إنها مجرد هدية ترحيبية
‫ولا أتوقع شيئاً في مقابلها

88
00:08:27,983 --> 00:08:31,942
‫وماذا يمكنني أن أعطي في مقابلها
‫يا صاحب النيافة؟

89
00:08:33,692 --> 00:08:36,567
‫أنا الأول بين الأنداد فحسب

90
00:08:38,526 --> 00:08:43,150
‫لتكون صارماً، يجب أن تقوم بتعيينات

91
00:08:43,692 --> 00:08:45,484
‫أنا لا أكون صارماً أبداً

92
00:08:45,651 --> 00:08:47,942
‫أتتذكر يا قداسة البابا حين...

93
00:08:48,067 --> 00:08:51,275
‫حين نمنا في غرفة واحدة
‫بعد المعهد اللاهوتي؟

94
00:08:53,442 --> 00:08:54,942
‫يا لها من ذكريات سعيدة!

95
00:08:55,859 --> 00:08:57,484
‫كنا شابين وقتها

96
00:08:57,859 --> 00:09:02,150
‫لا أتذكر من شبابي سوى أخي (آدم)

97
00:09:02,900 --> 00:09:06,234
‫أما زلت تنام مع ذلك الصندوق الفضي
‫بجانب سريرك؟

98
00:09:11,025 --> 00:09:15,234
‫في الواقع، أنت محق
‫طبعاً نمنا في غرفة واحدة

99
00:09:16,025 --> 00:09:22,567
‫أتذكر أنه كان يأتيك زوار صغار
‫طوال النهار والليل، أليس كذلك؟

100
00:09:26,942 --> 00:09:32,192
‫إن سمحت لي يا قداسة البابا
‫فيسرني إطلاعك في وقت ما

101
00:09:32,942 --> 00:09:34,899
‫على بعض العادات داخل (الفاتيكان)

102
00:09:34,983 --> 00:09:37,651
‫أسمح لك بالتأكيد يا صاحب النيافة

103
00:09:37,776 --> 00:09:41,818
‫افعل ذلك، أخبرني الآن، أشعر بالفضول

104
00:09:43,234 --> 00:09:47,442
‫في (الفاتيكان)، الخيار بين الابتزاز
‫والإحسان

105
00:09:48,776 --> 00:09:52,859
‫أفضّل الخيار الثاني دائماً، ألا تفضله؟

106
00:09:53,859 --> 00:09:58,734
‫لا أجيب عن الأسئلة المهمة في المساء أبداً
‫يا صاحب النيافة

107
00:09:59,192 --> 00:10:02,734
‫خاصة بعد ثلاثة كؤوس من الشمبانيا

108
00:10:20,109 --> 00:10:23,317
‫"مقر سكرتير دولة (الفاتيكان)"

109
00:10:25,983 --> 00:10:28,025
{\pos(192,250)}‫لا تزعجني

110
00:10:28,150 --> 00:10:29,609
{\pos(192,250)}‫انهض

111
00:10:29,899 --> 00:10:31,359
{\pos(192,250)}‫ماذا يحدث اليوم؟

112
00:10:31,942 --> 00:10:34,567
{\pos(192,235)}‫أرجو أن تقبل استقالتي يا صاحب النيافة

113
00:10:34,734 --> 00:10:36,942
{\pos(192,250)}‫كف عن الهراء! من (ليزيت)؟

114
00:10:37,067 --> 00:10:39,317
{\pos(192,235)}‫إنها راهبة أرادت أن تلتقي بك

115
00:10:39,442 --> 00:10:42,983
{\pos(192,235)}‫ومعها رئيسة دير (سانتا تيريزا)

116
00:10:44,109 --> 00:10:46,899
{\pos(192,235)}‫لم أرَ من الضرورة أن أسألك

117
00:10:46,983 --> 00:10:49,734
{\pos(192,250)}‫صحيح، أنا لا أتعامل مع الأمور الثانوية

118
00:10:49,859 --> 00:10:52,109
{\pos(192,235)}‫فقط مع القوى السماوية
‫العليا الخارقة للطبيعة

119
00:10:52,234 --> 00:10:54,567
{\pos(192,235)}‫بين السماوي والأرضي خطوة واحدة

120
00:10:54,983 --> 00:10:57,067
{\pos(192,235)}‫- من أقوال (نابليون)؟
‫- لا، من أقوالي

121
00:10:57,776 --> 00:11:02,150
{\pos(192,235)}‫وحين لم تستطع الراهبات لقاءك أعلنّ إضراباً

122
00:11:02,401 --> 00:11:03,983
{\pos(192,250)}‫لقد احتللن كنيسة (سيستينا)

123
00:11:04,109 --> 00:11:06,899
{\pos(192,250)}‫يا للهول! كان عليك أن تخبرني

124
00:11:06,983 --> 00:11:09,401
{\pos(192,235)}‫لم يحدث إضراب منذ توليت منصبي

125
00:11:09,651 --> 00:11:11,484
{\pos(192,235)}‫ماذا تريد تلك النساء التعيسات؟

126
00:11:11,734 --> 00:11:14,275
{\pos(192,235)}‫- إنه موضوع تافه
‫- ألم تستطع التعامل معه بنفسك؟

127
00:11:14,401 --> 00:11:17,692
{\pos(192,235)}‫ظننت عدم اكتراثي به كافياً
‫لكنني كنت مخطئاً

128
00:11:17,818 --> 00:11:20,401
{\pos(192,250)}‫حسناً، دعني أتحدث إلى رئيسة الدير

129
00:11:20,983 --> 00:11:22,317
{\pos(192,235)}‫ماذا تريد مني؟

130
00:11:22,442 --> 00:11:24,150
{\pos(192,235)}‫مئتا يورو

131
00:11:26,359 --> 00:11:30,567
‫تم حل المشكلة، خدمة مقابل خدمة
‫في تسلسل القيادة

132
00:11:30,692 --> 00:11:32,567
‫- أيمكنني قول شتيمة؟
‫- مرة واحدة فقط

133
00:11:32,692 --> 00:11:36,275
‫اللعنة على هذا الحل! لم تُحل المشكلة

134
00:11:36,401 --> 00:11:41,651
‫حضرة الأم الموقرة، أخبرني (دان كافالو)
‫بأنك طلبت 200 يورو

135
00:11:41,899 --> 00:11:44,651
‫لأخذ أمّ (ليزيت) إلى (لورد)

136
00:11:44,942 --> 00:11:47,150
‫وقد أعطيتك 200 يورو للتو

137
00:11:47,275 --> 00:11:50,609
‫ما نريده الآن ليس ما كنا نريده من قبل

138
00:11:51,025 --> 00:11:52,899
‫لقد تغيرت مطالبنا

139
00:11:59,900 --> 00:12:01,484
‫أنت لا تفهم الأمر

140
00:12:01,609 --> 00:12:06,734
‫أفهم كل شيء يا حضرة الأم الموقرة
‫لكن يجب أن توضحا كلامكما أكثر

141
00:12:09,484 --> 00:12:11,359
‫لقد اتحدنا نحن الأخوات

142
00:12:11,526 --> 00:12:16,317
‫ونفهم الآن الفرق بين الحقوق والإحسان

143
00:12:17,442 --> 00:12:21,900
‫- كلي آذان صاغية
‫- إننا نطالب بالاحترام

144
00:12:22,734 --> 00:12:27,942
‫والتكريم الاجتماعي والمعنوي والاقتصادي
‫للواجبات التي تؤديها الراهبات

145
00:12:28,317 --> 00:12:30,734
‫نريد أن نكون موضع ترحيب في قلب الكنيسة

146
00:12:30,942 --> 00:12:35,609
‫نريد أن يتم منحنا سلطة كهنوتية أكبر
‫بما في ذلك قيادة الطقوس الدينية

147
00:12:35,734 --> 00:12:38,776
‫وبشكل عام، نتوقع من رجال الدين الذكور
‫أن يتخذوا

148
00:12:38,899 --> 00:12:43,150
‫سلوكاً ناضجاً نفسياً في علاقاتهم
‫مع الأعضاء الإناث

149
00:12:43,526 --> 00:12:47,317
‫أرجو أن توضحي لي النقطة الأخيرة

150
00:12:48,401 --> 00:12:51,025
‫هل تريد مني حقاً توضيح طبيعة الأمور

151
00:12:51,150 --> 00:12:54,567
‫- التي يمكن لإخوتك فعلها؟
‫- لا، ليس الآن، لا وقت لدي

152
00:12:54,734 --> 00:12:59,192
‫لكنّ كتابة ذلك بشكل مفصل ستكون مفيدة

153
00:12:59,401 --> 00:13:02,818
‫- ستحصل على ذلك
‫- لا، لن تحصل عليه

154
00:13:03,192 --> 00:13:04,734
‫هذا فخ أيتها الأمّ الموقرة

155
00:13:05,234 --> 00:13:08,192
‫سيتم ازدراؤنا بوصفنا واشيات
‫وسيكون لديه سجل

156
00:13:08,317 --> 00:13:12,734
‫لكل انحرافات المتواطئين معه
‫كي يستطيع ابتزازهم بشكل أفضل

157
00:13:13,526 --> 00:13:16,692
‫موهبة مذهلة!

158
00:13:17,942 --> 00:13:23,776
‫ستكون هذه حرباً طويلة
‫مع أنها ستنتهي كجميع الحروب: بانتصاري

159
00:13:24,150 --> 00:13:28,818
‫لكن أنت يا أخت (ليزيت) ستكونين خصماً قوياً

160
00:13:30,526 --> 00:13:32,067
‫كن واثقاً بذلك

161
00:13:35,234 --> 00:13:39,109
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- أصرفكما

162
00:13:41,234 --> 00:13:43,317
‫- إذاً، سنستمر في إضرابنا
‫- حسناً

163
00:13:43,442 --> 00:13:48,734
‫ونحن الكهنة سنتعلم الطبخ والغسيل
‫وكي الثياب

164
00:13:49,067 --> 00:13:50,567
‫حان الوقت لذلك

165
00:14:01,317 --> 00:14:03,776
‫كوني حذرة أيتها الأخت (ليزيت)

166
00:14:04,317 --> 00:14:09,609
‫حقوقك شيء وطقوس الكنيسة شيء آخر

167
00:14:10,275 --> 00:14:13,942
‫الأولى تخضع للتفاوض لأنها حق للبشر

168
00:14:14,234 --> 00:14:18,401
‫أما الثانية فلا تخضع للتفاوض
‫لأنها حق للرب

169
00:14:30,692 --> 00:14:32,192
‫هذا أفضل

170
00:14:38,734 --> 00:14:41,900
‫ألم تنضمي لأخواتك في الاحتجاج؟

171
00:14:42,484 --> 00:14:43,818
‫لا

172
00:14:44,150 --> 00:14:45,609
‫أنا، لا

173
00:14:46,401 --> 00:14:47,818
‫لماذا؟

174
00:14:49,401 --> 00:14:53,025
‫لأنني قررت أن أؤمن بك

175
00:14:56,651 --> 00:14:59,776
‫ما الذي تطلبه أخواتك؟

176
00:15:01,234 --> 00:15:02,651
‫الاحترام

177
00:15:06,234 --> 00:15:08,234
‫ألا تحتاجين إلى الاحترام؟

178
00:15:09,859 --> 00:15:11,401
‫لطالما حظيت به

179
00:15:12,359 --> 00:15:14,067
‫فأنا أعمل مع الباباوات

180
00:15:17,317 --> 00:15:18,899
‫هل أنت غاضب مني؟

181
00:15:22,734 --> 00:15:24,234
‫لم أستطع

182
00:15:24,692 --> 00:15:26,776
‫أنت مسيحية نهار الأحد فقط

183
00:15:27,651 --> 00:15:29,234
‫ماذا يعني ذلك؟

184
00:15:30,317 --> 00:15:33,899
‫أنت مستعدة للقيام بأعمال صالحة
‫ما دامت يداك لن تتسخا فقط

185
00:15:35,025 --> 00:15:37,900
‫أنت كفاعلي الخير الذين يظنون أنهم
‫سيدخلون الجنة

186
00:15:38,025 --> 00:15:41,150
‫إن أعطوا جزءاً صغيراً من ثروتهم

187
00:15:42,609 --> 00:15:45,192
‫أنت تظلمني، لقد حاولت

188
00:15:45,442 --> 00:15:47,067
‫لا، لم تحاولي يا (إيستر)

189
00:15:48,442 --> 00:15:51,900
‫لقد أضللت بعض الناس الذين يعانون فعلاً

190
00:15:53,983 --> 00:15:55,776
‫متى سأراك مرة أخرى؟

191
00:16:03,234 --> 00:16:06,025
{\pos(192,250)}‫"عيد ميلاد سعيداً"

192
00:16:12,651 --> 00:16:16,192
{\pos(192,235)}‫أريد أن تتم مراقبة دير (سانتا تيريزا)

193
00:16:16,317 --> 00:16:18,526
{\pos(192,250)}‫مع التركيز على الأخت (ليزيت)

194
00:16:20,900 --> 00:16:24,484
‫ها أنا ذا أيها الأب الأقدس
‫سامحني على التأخير

195
00:16:24,609 --> 00:16:29,025
‫لكن المؤتمر الصحفي لمدرب (نابولي)
‫استمر وقتاً طويلاً

196
00:16:29,150 --> 00:16:32,442
‫ليس بارعاً في الإيجاز في الكلام

197
00:16:34,776 --> 00:16:41,899
‫أنت يا (فويلو) لديك موهبة عظيمة
‫في إخباري بأمور لن تهمني حتى لو كنت أنت

198
00:16:43,526 --> 00:16:48,067
‫إذاً، ما قصة احتلال الراهبات لكنيسة
‫(سيستينا)

199
00:16:48,692 --> 00:16:53,567
‫كل ستة أشهر تقريباً تتذكر الأخوات
‫أنه في مكان ما

200
00:16:53,899 --> 00:16:57,692
‫في عالم موازٍ ما يمكنهنّ هنّ أيضاً
‫قيادة القداس

201
00:16:57,983 --> 00:17:01,526
‫لكن لا تقلق، الوضع تحت سيطرتي

202
00:17:02,651 --> 00:17:04,484
‫لا تقسُ عليهنّ يا (فويلو)

203
00:17:04,609 --> 00:17:09,567
‫بالقدر المناسب بحيث لا يكنّ
‫قاسيات عليّ كثيراً

204
00:17:10,900 --> 00:17:14,067
‫(ماريلين مانسون) لا يعرف من أكون

205
00:17:14,567 --> 00:17:17,192
‫(ماريلين مانسون) لا يعرف من يكون

206
00:17:17,401 --> 00:17:22,526
‫الكنيسة التي في بالي يجب أن تكون أفضل
‫في إعلام الناس

207
00:17:23,025 --> 00:17:27,818
‫يجب أن يعرف كل (ماريلين) في العالم
‫تلقائياً من يكون البابا

208
00:17:27,900 --> 00:17:30,359
‫ليس من باب الغرور، بل من باب الضرورة

209
00:17:31,192 --> 00:17:34,692
‫أما أن يعرفوا هم من يكونون
‫فهناك وقت لذلك دائماً

210
00:17:34,983 --> 00:17:37,359
‫(إيموري كيتسوورث) يريد إجراء مقابلة معك

211
00:17:37,484 --> 00:17:39,942
‫حوار عميق يتطرق إلى مواضيع واسعة

212
00:17:40,192 --> 00:17:43,359
‫مع تغطية حصرية على موقع صحيفة
‫(تايمز) الإلكتروني

213
00:17:43,484 --> 00:17:48,109
‫ثم يتم إعادة بثها بعد ساعة
‫عبر كل محطات العالم

214
00:17:48,692 --> 00:17:52,818
‫ها نحن ذا، الآن سيعرفك كل (ماريلين)
‫في العام

215
00:17:53,567 --> 00:17:55,275
‫فكرة مغرية

216
00:17:57,526 --> 00:17:58,900
‫لدي فكرة أخرى

217
00:18:02,317 --> 00:18:05,442
‫أريد زيارة (بايوس الثالث عشر)

218
00:18:08,900 --> 00:18:10,942
‫- تصرف وفي
‫- تصرف خطير

219
00:18:11,234 --> 00:18:14,900
‫أن يكون هناك باباوان، (بايوس الثالث عشر)
‫و(يوحنا بولس) الثالث

220
00:18:15,025 --> 00:18:19,692
‫معاً في صورة واحدة
‫لن يساعد في توضيح الالتباس

221
00:18:19,818 --> 00:18:22,359
‫لن يتم التقاط تلك الصورة

222
00:18:22,484 --> 00:18:26,025
‫ستكون زيارتي لـ(بايوس الثالث عشر)
‫خاصة تماماً

223
00:18:26,692 --> 00:18:32,150
‫ستتم رؤية وجهي علناً في طريقي
‫من وإلى المستشفى فقط

224
00:18:33,067 --> 00:18:36,899
‫في فن الرواية يُسمى هذا "الإجلال البليغ"

225
00:18:37,401 --> 00:18:41,900
‫إعجابي بالنساء القارئات لن يقل أبداً

226
00:18:43,317 --> 00:18:45,776
‫ربما لهذا لا أفتقد (ميغان)

227
00:20:31,942 --> 00:20:35,442
‫هل هناك احتمال لاستيقاظه؟

228
00:20:39,109 --> 00:20:41,275
‫بناءً على العلم المتوفر لنا الآن، لا

229
00:20:41,899 --> 00:20:43,317
‫هذا غير محتمل

230
00:20:47,900 --> 00:20:52,651
‫كانت يده دافئة جداً، وجدت ذلك مريحاً

231
00:20:54,317 --> 00:20:55,818
‫ما زال حياً

232
00:20:57,692 --> 00:20:59,359
‫مع أنه لا يعرف ذلك

233
00:23:03,776 --> 00:23:09,192
‫في (البندقية)، لم تتحول سلطتي إلى سلطوية

234
00:23:09,359 --> 00:23:13,150
‫إن سمحت لي قداستك، العكس هو الصحيح

235
00:23:13,275 --> 00:23:16,942
‫سلطويتك لم تتحول إلى سلطة

236
00:23:17,067 --> 00:23:20,692
‫- ماذا كان علي أن أفعل؟
‫- لا تختلط بالمتملقين

237
00:23:20,818 --> 00:23:25,609
‫لو طلبت نصيحتي لقلت لك ذلك

238
00:23:26,234 --> 00:23:27,983
‫ما رأيك يا (صوفيا)؟

239
00:23:28,859 --> 00:23:31,317
‫لا يمكنك إرضاء الجميع يا قداسة البابا

240
00:23:31,442 --> 00:23:37,275
‫إن لم أرضهم فلا يمكنني إغواؤهم وإن لم
‫أستطع إغواءهم فلن أستطيع التأثير فيهم

241
00:23:37,651 --> 00:23:41,067
‫إن لم أؤثر فيهم، سأتوب

242
00:23:41,983 --> 00:23:43,484
‫عن ماذا؟

243
00:23:44,651 --> 00:23:46,150
‫عن كل شيء

244
00:23:49,818 --> 00:23:52,109
‫- هل أرضيك؟
‫- كثيراً

245
00:23:54,776 --> 00:23:58,150
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالاً غير متحفظ؟
‫- لن أقول لك

246
00:23:58,275 --> 00:24:02,526
‫ماذا همست تلك المرأة في أذني
‫يا صاحب النيافة

247
00:24:06,609 --> 00:24:10,317
‫التعيينات، تم إعادة تثبيت العزيزة
‫(صوفيا)

248
00:24:10,442 --> 00:24:12,859
‫كمديرة للاتصالات

249
00:24:13,067 --> 00:24:17,899
‫وتمت إعادة تثبيت (فويلو) الماهر
‫كسكرتير كاردينالي لـ(الفاتيكان)

250
00:24:17,983 --> 00:24:20,526
‫سيكون (غوتيرز) مستشاري

251
00:24:20,651 --> 00:24:22,983
‫والآن، المنصب المبتكر

252
00:24:24,192 --> 00:24:28,234
‫سكرتيري الشخصي الجديد المسؤول عن الإبداع

253
00:24:28,818 --> 00:24:33,109
‫صاحب النيافة الكاردينال (سباليتا)

254
00:24:35,401 --> 00:24:37,150
‫ماذا تريد من أن أفعل أيها الأب الأقدس؟

255
00:24:37,275 --> 00:24:43,818
‫كل شيء لا أريد فعله
‫وأؤكد لك أن هناك الكثير من هذه الأشياء

256
00:24:43,900 --> 00:24:48,442
‫ماذا تقترح في باب الإبداع يا (سباليتا)؟

257
00:24:49,150 --> 00:24:52,899
‫سأفوض (كريستو) بعمل صليب ضخم معاصر

258
00:24:52,983 --> 00:24:55,192
‫لعرضه في ساحة القديس (بطرس)

259
00:24:58,317 --> 00:25:03,983
‫عملية مرتجلة كلاسيكية يا قداسة البابا
‫ومكلفة جداً كذلك

260
00:25:04,109 --> 00:25:08,067
‫كما أنها لا تخلو من أثر الفساد المعروف

261
00:25:08,192 --> 00:25:10,234
‫إذاً، ليست فكرة جيدة

262
00:25:11,567 --> 00:25:12,983
‫(سباليتا)؟

263
00:25:15,776 --> 00:25:18,401
‫زيارة دبلوماسية مهمة إلى (كوريا الشمالية)؟

264
00:25:18,818 --> 00:25:20,651
‫لقد تم فعل ذلك من قبل

265
00:25:20,776 --> 00:25:25,192
‫سأكون ثاني شخص يفعل ذلك
‫وقد قضيت عمري في المركز الثاني

266
00:25:25,317 --> 00:25:28,317
‫لذا، ليست فكرة جيدة يا (سباليتا)

267
00:25:28,442 --> 00:25:30,899
‫نجاح مبهر يا (سباليتا)

268
00:25:31,484 --> 00:25:37,067
‫والآن سأعطي التعليمات لسكرتيري الشخصي
‫على انفراد

269
00:25:46,734 --> 00:25:50,900
‫- أتشعر بالخيبة؟
‫- لا، إطلاقاً يا قداسة البابا

270
00:25:53,067 --> 00:25:56,651
‫لن أنكر أنني أطمح إلى أن أكون
‫السكرتير الكاردينالي لـ(الفاتيكان)

271
00:25:57,025 --> 00:26:00,818
‫لكن كوني سكرتيرك الشخصي
‫يسمح لي بالعمل معك بشكل مباشر

272
00:26:01,442 --> 00:26:03,567
‫وهذا هو المهم

273
00:26:06,859 --> 00:26:12,067
‫أنا أفكر في مصلحتك فقط يا قداسة البابا

274
00:26:12,192 --> 00:26:15,818
‫لأن مصلحتك تتوافق مع مصلحة الكنيسة

275
00:26:20,899 --> 00:26:24,818
‫إذاً، ماذا تقول في موت (فرنسيس) الثاني؟

276
00:26:25,192 --> 00:26:28,317
‫هل مات لأسباب طبيعية فعلاً؟

277
00:26:33,484 --> 00:26:35,776
‫أتريد معرفة رأيي حقاً؟

278
00:26:39,776 --> 00:26:41,275
‫لا على الأرجح

279
00:26:42,899 --> 00:26:46,025
‫الأرجح أن لـ(فويلو) يداً في الأمر

280
00:26:47,317 --> 00:26:52,025
‫إذاً، لدينا الشك نفسه
‫ما رأيك في أن نحقق في الأمر؟

281
00:26:53,025 --> 00:26:59,150
‫لنبعد الضجر عن نفسينا ولأحمي نفسي
‫من ملاقاة المصير نفسه

282
00:27:01,484 --> 00:27:04,401
‫هلا أعطيك نصيحة محايدة يا قداسة البابا؟

283
00:27:04,526 --> 00:27:06,109
‫طبعاً

284
00:27:07,234 --> 00:27:09,025
‫سأنسى الأمر

285
00:27:17,359 --> 00:27:21,317
‫لن أنكر كراهيتي القديمة لـ(فويلو)

286
00:27:22,359 --> 00:27:26,192
‫لكن أشعر بأن علي تحذيرك
‫من أن عمل تحريات حوله

287
00:27:26,317 --> 00:27:29,067
‫يعني أنك تقف ضده

288
00:27:31,067 --> 00:27:34,442
‫وهو آخر شيء عليك فعله في (الفاتيكان)

289
00:27:35,275 --> 00:27:37,109
‫حتى الجدران تعرف ذلك

290
00:27:38,275 --> 00:27:40,567
‫ما الذي يجعله بهذه الخطورة؟

291
00:27:42,317 --> 00:27:43,818
‫لا أحد يعرف

292
00:27:45,109 --> 00:27:50,818
‫لكن الحقيقة هي أنه كلما
‫حاول أحدهم معارضته

293
00:27:50,900 --> 00:27:52,900
‫انتهى به الأمر إرباّ

294
00:27:53,317 --> 00:27:54,734
‫حرفياً

295
00:27:57,025 --> 00:27:58,609
‫حرفياً

296
00:28:01,275 --> 00:28:05,818
‫(فويلو) يعينه الرب يا قداسة البابا

297
00:28:07,401 --> 00:28:11,234
‫لكن ما يصعب فهمه هو...

298
00:28:12,734 --> 00:28:14,859
‫من يكون هذا الرب؟

299
00:28:17,899 --> 00:28:20,109
‫"هل هو رب سماوي؟"

300
00:28:22,317 --> 00:28:24,609
‫"أم رب بشري؟"

301
00:28:27,275 --> 00:28:31,192
{\pos(192,235)}‫السلطة والخطيئة هما الشيء نفسه
‫يا (جيرالامو)

302
00:28:32,651 --> 00:28:34,567
{\pos(192,250)}‫لطالما عرفت ذلك

303
00:28:36,109 --> 00:28:38,692
{\pos(192,235)}‫الآخرون يصلون متحمسين

304
00:28:39,150 --> 00:28:43,401
{\pos(192,235)}‫ويوهمون أنفسهم بأنهم يمكنهم
‫كسر هذا الرابط الأزلي

305
00:28:44,859 --> 00:28:48,942
{\pos(192,250)}‫لكنه رابط رسخه الرب من دون إخبار أحد

306
00:28:50,484 --> 00:28:52,859
{\pos(192,250)}‫رأيت كثيرين حاولوا فعل ذلك

307
00:28:53,734 --> 00:28:56,275
{\pos(192,250)}‫جميعهم أفل نجمهم

308
00:28:57,442 --> 00:28:59,776
{\pos(192,250)}‫أنا فقط لا يأفل نجمي أبداً

309
00:29:00,899 --> 00:29:03,109
{\pos(192,250)}‫مثل حلوى شوكولاتة (كندر)

310
00:29:04,859 --> 00:29:07,567
{\pos(192,235)}‫ما رأيك في تشكيلة (نابولي) هذه؟

311
00:29:08,526 --> 00:29:12,734
{\pos(192,235)}‫يمكنهم فعل أكثر من هذا فيما يخص
‫إستراتيجية شراء اللاعبين

312
00:29:13,859 --> 00:29:15,526
{\pos(192,250)}‫ألا تظن ذلك؟

313
00:29:18,025 --> 00:29:19,734
{\pos(192,250)}‫لكننا سنرى

314
00:29:20,776 --> 00:29:22,067
‫(جون)

315
00:30:11,776 --> 00:30:13,401
‫سير (جون)

316
00:30:14,609 --> 00:30:17,567
‫ماذا قالت لك تلك المرأة في (البندقية)؟

317
00:30:24,150 --> 00:30:29,484
{\pos(192,235)}‫كيف منعت تسرب أخبار إضراب الراهبات
‫إلى الصحافة؟

318
00:30:39,192 --> 00:30:41,109
{\pos(192,250)}‫أربع كاميرات مراقبة في مواقع مناسبة

319
00:30:41,359 --> 00:30:44,526
{\pos(192,235)}‫وكاميرا فوتوغرافية وشخص يراقبهم

320
00:30:44,651 --> 00:30:46,734
{\pos(192,250)}‫كل ذلك جاء بنتائج جيدة

321
00:30:47,899 --> 00:30:51,900
{\pos(192,235)}‫الأخت (جودي) والأخت (أنجيلا)
‫تمارسان الجنس

322
00:30:52,025 --> 00:30:54,275
{\pos(192,250)}‫ولديهنّ رغبات منحرفة

323
00:30:54,567 --> 00:30:56,859
{\pos(192,250)}‫الأخت (ميلاني) مصابة بداء السرقة

324
00:30:56,942 --> 00:31:00,067
{\pos(192,235)}‫الأخت (فيلاريا) والأخت (حسناتي)
‫والأخت (بينيلوبي)

325
00:31:00,192 --> 00:31:03,692
{\pos(192,235)}‫يتحرشن بالأخت (إيفانكا)
‫ويعرضنها لإساءات جنسية

326
00:31:04,859 --> 00:31:09,692
{\pos(192,235)}‫الأخت الصغيرة (كاترينا) تلتقي بصبي
‫لتبادله القُبل في سقيفة البستاني

327
00:31:10,899 --> 00:31:13,734
{\pos(192,235)}‫رئيسة الدير قلقة من شيء تحت ثديها

328
00:31:13,859 --> 00:31:15,401
{\pos(192,250)}‫لا تنام في الليل

329
00:31:16,109 --> 00:31:18,526
{\pos(192,250)}‫الأخت (ليزيت) هي قائدة الاحتجاج

330
00:31:18,651 --> 00:31:21,942
{\pos(192,235)}‫وتستخدم وسائل التواصل الاجتماعي
‫لحشد الراهبات في الخارج

331
00:31:23,275 --> 00:31:24,818
{\pos(192,250)}‫هذا كل ما لدي الآن

332
00:31:29,651 --> 00:31:32,609
{\pos(192,235)}‫صمتك بليغ جداً

333
00:31:35,859 --> 00:31:37,192
{\pos(192,250)}‫جداً

334
00:31:37,317 --> 00:31:40,899
‫طاب يومكما أيتها الأختان
‫هل أردتما رؤيتي؟

335
00:31:41,109 --> 00:31:44,359
‫في الواقع، أردنا رؤيتك قبل خمس ساعات

336
00:31:44,651 --> 00:31:47,526
‫اعذراني للتأخر عليكما

337
00:31:47,651 --> 00:31:49,651
‫هذه عواقب الإضراب

338
00:31:49,776 --> 00:31:52,442
‫كل شيء يتحرك ببطء الآن

339
00:31:52,899 --> 00:31:54,692
‫إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما

340
00:31:54,818 --> 00:31:57,567
‫أولاً، أصلح الإنترنت اللاسلكي

341
00:31:58,526 --> 00:32:01,567
‫ليته يمكنني ذلك
‫لكن الكمبيوتر الرئيسي معطل

342
00:32:01,942 --> 00:32:06,234
‫هذا يحدث بين وقت وآخر
‫وتقوم راهبة بإصلاحه

343
00:32:06,484 --> 00:32:09,651
‫لكن تلك الراهبة مضربة حالياً

344
00:32:09,776 --> 00:32:13,900
‫أتعني أن علينا تعليق إضرابنا
‫إن أردنا الحصول على الإنترنت؟

345
00:32:14,025 --> 00:32:15,900
‫يبدو أنني أعني ذلك

346
00:32:16,192 --> 00:32:18,609
‫لِم لا تطلب فنياً من الخارج؟

347
00:32:18,734 --> 00:32:21,692
‫لأننا هنا في (الفاتيكان)
‫لا نحب هدر الأموال

348
00:32:21,899 --> 00:32:25,899
‫ولأنه يمكننا أن نعيش
‫من دون إنترنت لاسلكي

349
00:32:26,025 --> 00:32:30,776
‫نحن أقدم مؤسسة في العالم يا أخت (ليزيت)

350
00:32:30,899 --> 00:32:33,025
‫وليس مبنى شركة (أبل)

351
00:32:35,484 --> 00:32:39,401
‫تبدين متعبة أيتها الأم الموقرة
‫وأنا كذلك

352
00:32:40,234 --> 00:32:44,317
‫لا أنام جيداً، ماذا عنك؟ جربي هذا

353
00:32:44,442 --> 00:32:47,567
‫البابونج، وجدته مفيداً

354
00:32:56,150 --> 00:33:00,526
‫إن علقنا إضرابنا
‫فماذا ستعطينا في مقابل ذلك؟

355
00:33:01,651 --> 00:33:02,983
‫الإنترنت اللاسلكي

356
00:33:03,317 --> 00:33:05,983
‫وماذا عن بقية مطالبنا؟

357
00:33:06,234 --> 00:33:09,401
‫سأخبر الأب الأقدس بها

358
00:33:09,526 --> 00:33:14,150
‫كما أفعل مع كل طلب يصل إلى مكتبي

359
00:33:14,567 --> 00:33:17,692
‫لا تبالغي في تقدير سلطتي
‫أيتها الأخت (ليزيت)

360
00:33:17,818 --> 00:33:19,818
‫أنا مجرد موظف مكتبي

361
00:33:23,651 --> 00:33:26,150
‫نريد أن نلتقي بالأب الأقدس بأنفسنا

362
00:33:26,526 --> 00:33:29,899
‫- لتوضيح موقفنا
‫- هذا حق مقدس

363
00:33:30,359 --> 00:33:34,025
‫كل ما عليك فعله
‫هو تقديم طلب رسمي لمقابلته

364
00:33:35,192 --> 00:33:37,442
‫- أقدمه لدى من؟
‫- لدي أنا

365
00:34:39,442 --> 00:34:40,859
{\pos(192,250)}‫لا تلمسها

366
00:34:41,442 --> 00:34:42,899
{\pos(192,250)}‫هذه للرب

367
00:34:47,818 --> 00:34:49,109
‫أنا مشوش

368
00:34:49,234 --> 00:34:52,401
‫ما هدف هذا الاجتماع بالضبط

369
00:34:52,526 --> 00:34:57,234
‫والذي قلتم إنه عاجل وسري جداً؟

370
00:34:57,942 --> 00:35:00,234
‫سنبطل قانون "الثمانية بالألف"

371
00:35:05,899 --> 00:35:09,776
‫الضريبة التي يدفعها الشعب الإيطالي
‫لإعالة رجال الدين

372
00:35:10,275 --> 00:35:13,275
‫هذا إعلان للحرب على الكنيسة

373
00:35:13,401 --> 00:35:19,109
‫لا، لا، إنها خطوة مهمة
‫لإنقاذ الشعب الإيطالي

374
00:35:19,234 --> 00:35:21,150
‫- كيف؟
‫- أولاً...

375
00:35:21,401 --> 00:35:24,150
‫أوضاعنا المالية مضطربة جداً

376
00:35:25,025 --> 00:35:27,651
‫الاتحاد الأوروبي يرفض منحنا أي مساعدات

377
00:35:27,776 --> 00:35:31,359
‫تلك مشكلة قابلة للحل
‫سأكلم الاتحاد الأوروبي

378
00:35:31,983 --> 00:35:36,983
‫ثانياً، تم انتخابنا على أساس واضح وبسيط

379
00:35:37,359 --> 00:35:41,567
‫أن نلغي الامتيازات
‫وهذا ما فعلناه بالضبط

380
00:35:43,150 --> 00:35:48,234
‫وضعنا الكنيسة في آخر القائمة
‫لكن وقتكم قد انتهى

381
00:35:51,150 --> 00:35:56,609
‫فهمت، إذاً فالمشكلة ليست أنني مشوش
‫بل هي قناعاتكم

382
00:35:58,150 --> 00:35:59,859
‫سأعتبر هذه مجاملة

383
00:36:00,109 --> 00:36:02,234
‫اعتبرها تهديداً

384
00:36:03,609 --> 00:36:07,150
‫قناعاتك تظهر عدم احترام واضح

385
00:36:07,275 --> 00:36:12,359
‫للشيء الوحيد المهم لنا
‫هنا في (الفاتيكان)

386
00:36:14,192 --> 00:36:15,609
‫وما هو ذلك؟

387
00:36:15,983 --> 00:36:17,359
‫الغموض

388
00:36:19,359 --> 00:36:23,442
‫إن نفذوا ذلك فستكون نهايتنا

389
00:36:24,317 --> 00:36:26,067
‫ستصبح الكنيسة فقيرة

390
00:36:28,484 --> 00:36:30,899
‫ماذا تقترح أن نفعل يا قداسة البابا؟

391
00:36:35,401 --> 00:36:36,776
‫لا شيء

392
00:36:37,025 --> 00:36:39,900
‫كما كان الكاردينال العظيم (نيومان) يقول

393
00:36:40,025 --> 00:36:42,526
‫"الفضائل المسيحية شعرية"

394
00:36:43,234 --> 00:36:48,442
‫"الرفق والحسن والتعاطف والبهجة والتواضع"

395
00:36:48,651 --> 00:36:53,526
‫"بينما المشاعر الجلفة الشائعة
‫أدوات مبتذلة"

396
00:36:53,651 --> 00:36:57,899
‫"الغضب والسخط والتقليد والروح التنافسية"

397
00:36:58,192 --> 00:37:00,234
‫"وحب الاستقلالية"

398
00:37:00,609 --> 00:37:02,567
‫علينا أن نحلق عالياً

399
00:37:03,401 --> 00:37:08,899
‫سنتمسك بالشعر ونترك الابتذال للآخرين

400
00:37:09,275 --> 00:37:13,692
‫قداسة البابا، مع فائق احترامي

401
00:37:13,818 --> 00:37:16,942
‫لكنني أخشى أن كلام (نيومان)
‫قد لا يكون كافياً

402
00:37:17,317 --> 00:37:22,192
‫يا للخسارة يا صاحب النيافة، يا للخسارة!

403
00:37:23,734 --> 00:37:28,401
‫العالم يثبت مجدداً أنه
‫ليس بحاجة إلى الشعر

404
00:37:30,651 --> 00:37:32,526
‫لكن أنا لست العالم

405
00:37:34,234 --> 00:37:35,942
‫"ذلك ليس أنا"

406
00:37:38,651 --> 00:37:40,109
‫لقد عدت

407
00:37:46,983 --> 00:37:50,192
‫نعم يا (إيستر)، لقد عدت

408
00:37:51,734 --> 00:37:53,859
‫لأختبر استقامتك

409
00:37:58,692 --> 00:38:00,942
{\pos(192,250)}‫إنها خدعة، دعاية انتخابية

410
00:38:01,067 --> 00:38:03,734
{\pos(192,235)}‫قد تخيف البابا الذي هو رجل ذو قداسة
‫لكنها لن تخيفني

411
00:38:03,942 --> 00:38:05,609
{\pos(192,235)}‫إن أبطلتم قانون ضريبة "الثمانية بالألف"

412
00:38:05,734 --> 00:38:08,692
{\pos(192,235)}‫فستجنون مليار يورو غير مهمة لخزينتكم

413
00:38:08,818 --> 00:38:11,567
{\pos(192,250)}‫ماذا يمكنكم أن تفعلوا بهذا؟ لا شيء

414
00:38:11,692 --> 00:38:13,484
{\pos(192,235)}‫في مقابل ذلك، ستقصون الكاثوليكيين

415
00:38:13,609 --> 00:38:15,192
{\pos(192,235)}‫ما الهدف الحقيقي من هذا؟

416
00:38:19,776 --> 00:38:21,567
{\pos(192,250)}‫هل علي أن أخاف؟

417
00:38:21,776 --> 00:38:24,234
{\pos(192,250)}‫كم مرة لعبت هذه اللعبة؟

418
00:38:24,359 --> 00:38:29,234
{\pos(192,235)}‫كنت أعرض الملف وأكتب عليه
‫"الحياة الخاصة للكاردينال"

419
00:38:29,567 --> 00:38:32,442
{\pos(192,235)}‫سيصيبهم الرعب ويفعلون ما أريد

420
00:38:32,567 --> 00:38:35,109
{\pos(192,235)}‫أحياناً لم أكن أضع شيئاً في ذلك الملف

421
00:38:35,317 --> 00:38:39,818
{\pos(192,235)}‫أو أضع 50 نسخة من جدول مباريات (نابولي)

422
00:38:43,899 --> 00:38:45,401
{\pos(192,235)}‫إنني أسمعك

423
00:38:45,526 --> 00:38:47,484
{\pos(192,235)}‫لا مزيد من الصفقات السرية

424
00:38:48,109 --> 00:38:49,651
{\pos(192,250)}‫لقد تغيرت السياسة

425
00:38:50,150 --> 00:38:52,567
{\pos(192,250)}‫والوحيد الذي لم يلاحظ ذلك هو أنت

426
00:38:52,983 --> 00:38:56,526
{\pos(192,235)}‫إنك تواصل تقديم سياسات قديمة ومهجورة

427
00:38:56,692 --> 00:38:58,025
{\pos(192,250)}‫وغير نزيهة

428
00:38:58,567 --> 00:39:00,900
{\pos(192,235)}‫هل تقول إنني عجوز؟

429
00:39:01,025 --> 00:39:02,567
{\pos(192,235)}‫لا يمكن أن أقول ذلك

430
00:39:04,484 --> 00:39:08,484
{\pos(192,250)}‫كل ما أقوله هو أنك قديم الطراز

431
00:39:09,359 --> 00:39:12,818
‫كان علي البقاء في البيت للتحسر على بيتي

432
00:39:12,900 --> 00:39:16,359
‫بدلاً من التحسر على بيت غيري

433
00:39:18,359 --> 00:39:23,025
‫هذا بيتك وسأجعله مريحاً أكثر لك

434
00:39:25,401 --> 00:39:32,567
‫اسمع، يمكنني إقناع وزير المالية
‫بتأخير الإجراءات

435
00:39:33,234 --> 00:39:36,401
‫تأخيرها حتى تسقط الحكومة

436
00:39:37,609 --> 00:39:40,067
‫وبحلول ذلك الوقت سنكون بأمان

437
00:39:41,192 --> 00:39:45,734
‫قداسة البابا، قانون "الثمانية بالألف"
‫ليس مصدر المال الوحيد

438
00:39:45,859 --> 00:39:49,109
‫الذي يحتاج إليه (جوشارديني)
‫يمكنه تحصيل المال من مصدر آخر

439
00:39:49,609 --> 00:39:53,025
‫- أين؟
‫- في عقر دارنا

440
00:39:54,067 --> 00:39:57,067
‫لدينا منظمتنا المالية الخاصة بنا

441
00:39:57,942 --> 00:40:01,150
‫والتي هي حرة وسهلة حسب فهمي

442
00:40:03,692 --> 00:40:07,317
‫أرأيت يا قداسة البابا؟ يمكنك أن تكون
‫صارماً حين تريد ذلك

443
00:40:08,401 --> 00:40:11,692
‫لا تغير طبيعتي، قد يقتلني ذلك

444
00:40:11,818 --> 00:40:13,651
‫إذاً، أطلق يدي

445
00:40:13,776 --> 00:40:16,609
‫سأواصل التعامل مع رائحة الجسد الكريهة

446
00:40:17,109 --> 00:40:19,651
‫بينما تتعامل أنت مع عطر الروح

447
00:40:20,359 --> 00:40:23,899
‫وصف شعري جميل يا صاحب النيافة

448
00:40:24,359 --> 00:40:25,942
‫ماذا علي أن أفعل؟

449
00:40:26,526 --> 00:40:27,942
‫(توماس ألتبيرك)

450
00:40:28,484 --> 00:40:30,442
‫زوج (صوفيا دوبوا)

451
00:40:32,192 --> 00:40:36,899
‫عينه رئيساً لمنظمتنا المالية

452
00:40:53,942 --> 00:40:56,359
{\pos(192,235)}‫سيبدو أننا قديمو الطراز يا عزيزي

453
00:40:56,484 --> 00:40:58,734
{\pos(192,250)}‫أنا وأنت مثل بعضنا

454
00:40:59,692 --> 00:41:01,275
{\pos(192,250)}‫نحن قديمان جداً

455
00:41:02,275 --> 00:41:04,025
‫شكراً يا قداسة البابا

456
00:41:04,526 --> 00:41:06,899
‫لاستقبالك لي في هذه الساعة

457
00:41:07,567 --> 00:41:10,275
‫سيكون لدي وقت لك دائماً يا (غوتيرز)

458
00:41:10,401 --> 00:41:12,275
‫أنت عزيز جداً على قلبي

459
00:41:19,899 --> 00:41:22,942
‫أنا مستعد لسماع اعترافك

460
00:41:25,899 --> 00:41:29,442
‫كان (فريدي) يرتدي ملابس أنيقة الليلة

461
00:41:31,234 --> 00:41:34,983
‫عندما كنا في الردهة أخرج مفاتيحه و...

462
00:41:35,359 --> 00:41:38,442
‫فتح الباب بهدوء الشباب

463
00:41:38,567 --> 00:41:39,942
‫"ودخلنا إلى غرفته"

464
00:41:40,067 --> 00:41:44,734
‫"لكنه أولاً استدار ونظر إلي"

465
00:41:50,192 --> 00:41:52,359
‫"حالما دخلنا، عرف ما عليه فعله"

466
00:41:54,484 --> 00:41:58,442
‫"لكن أنا لم أعرف، ثقته أثارتني"

467
00:42:00,692 --> 00:42:03,025
‫خلع ملابسه أمام المرآة

468
00:42:06,942 --> 00:42:12,442
‫"لم يكن ينظر إلي
‫لكنه كان يعرف أنني أنظر إليه"

469
00:42:16,776 --> 00:42:18,192
‫ظهره

470
00:42:18,776 --> 00:42:20,234
‫ظهره العاري

471
00:42:26,442 --> 00:42:28,025
‫كان ذلك كثيراً جداً

472
00:42:28,900 --> 00:42:33,192
‫بالكاد استطعت النظر إليه
‫أثارني كثيراً...

473
00:42:34,234 --> 00:42:36,192
‫"لكن في الوقت نفسه، أردت أكثر من ذلك"

474
00:42:41,442 --> 00:42:42,900
‫"و..."

475
00:42:43,942 --> 00:42:47,899
‫"وكان الأمر أشبه بوجود جدار بيننا"

476
00:42:54,859 --> 00:42:56,692
‫"لكن ذلك الجدار لم يكن عائقاً"

477
00:42:57,359 --> 00:42:59,942
‫أرجوك، هذا يكفي

478
00:43:00,526 --> 00:43:04,609
‫نعم، هذا يكفي يا قداسة البابا، يكفي

479
00:43:07,442 --> 00:43:09,484
‫(فريدي) يشبع جسدي

480
00:43:11,067 --> 00:43:13,234
‫والرب يشبع روحي

481
00:43:14,401 --> 00:43:15,942
‫إذاً...

482
00:43:17,442 --> 00:43:19,651
‫لماذا أشعر بأنني فارغ دائماً؟

483
00:43:19,776 --> 00:43:22,359
‫حسناً، لست وحدك يا صديقي، لست وحدك

484
00:43:22,484 --> 00:43:25,150
‫هذا كل ما يمكنني قوله لك

485
00:43:26,734 --> 00:43:28,942
‫هذا الشعور المستمر بالنقص

486
00:43:29,067 --> 00:43:31,359
‫يجعلنا متوترين دائماً

487
00:43:31,484 --> 00:43:32,899
‫أعرف

488
00:43:33,899 --> 00:43:36,567
‫إنني أحلك من كل خطاياك

489
00:43:38,776 --> 00:43:41,942
‫لكن الآن عليك سماع اعترافي

490
00:43:52,859 --> 00:43:57,651
‫كي أخفف من كبريائي
‫وألطف شعوري بعدم الثقة

491
00:43:57,899 --> 00:44:02,192
‫وأشبع غروري وأنقذ بابويتي المتعثرة

492
00:44:04,609 --> 00:44:12,359
‫لقد أخذت الخطوات الأولى
‫في حديقة الخطيئة الأبدية

493
00:44:14,109 --> 00:44:16,317
‫"وكوني جباناً"

494
00:44:17,442 --> 00:44:23,192
‫"فإنني أتظاهر بأنني لا أرى ولا أفهم"

495
00:44:24,275 --> 00:44:25,899
‫لا أعرف

496
00:44:26,899 --> 00:44:31,109
‫لكنني أرى وأفهم

497
00:44:34,234 --> 00:44:35,692
‫وأعرف

498
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

