﻿1
00:01:15,417 --> 00:01:18,876
‫جميعها تشوهات للحب

2
00:01:19,042 --> 00:01:23,542
‫هستيريا من نوع أو آخر

3
00:01:27,626 --> 00:01:30,876
‫هكذا يفسرها الأب الأقدس

4
00:01:37,000 --> 00:01:38,334
‫هل أعرفك؟

5
00:01:43,083 --> 00:01:45,167
‫أنت...

6
00:01:47,459 --> 00:01:49,584
‫(صوفيا دوبوا)

7
00:01:52,959 --> 00:01:55,918
‫زوجة (توماس ألتبروك)، يعرفك الجميع

8
00:01:57,667 --> 00:01:59,417
‫وأنا...

9
00:02:00,542 --> 00:02:02,584
‫(ليوبولد إسينس)

10
00:02:03,250 --> 00:02:06,042
‫الذي لا يعرفه أحد

11
00:02:08,125 --> 00:02:10,542
‫ماذا كنت تقول الآن؟

12
00:02:15,375 --> 00:02:18,876
‫كنت أقول، اتبعي الحب

13
00:02:21,834 --> 00:02:25,751
‫وستجدين الفشل هناك

14
00:02:33,709 --> 00:02:37,292
‫المعذرة، لكن مَن أنت؟

15
00:02:40,459 --> 00:02:45,501
‫أنا ثاني أذكى رجل في العالم

16
00:02:47,834 --> 00:02:49,876
‫وبينما نتحدث في الموضوع

17
00:02:51,918 --> 00:02:54,250
‫هل من الممكن اعتبار...

18
00:02:55,709 --> 00:02:59,999
‫(توماس ألتبروك) رجلاً؟

19
00:03:04,501 --> 00:03:08,959
‫اتبعي الحب يا (صوفيا)

20
00:03:18,334 --> 00:03:21,417
‫"عندما قلتها بصوت عال
‫لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

21
00:03:21,542 --> 00:03:25,751
‫"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

22
00:03:26,375 --> 00:03:29,792
‫"أعتقد أنه قد مر عام منذ أصبحت متعجرفة"

23
00:03:29,918 --> 00:03:33,250
‫"قررت عدم التعاون مع أحد
‫لذا، أصبح هذا أكبر"

24
00:03:34,250 --> 00:03:36,709
‫"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"

25
00:03:36,834 --> 00:03:41,542
‫"وقررنا ألا نخبرك بشأن هذا"

26
00:03:41,959 --> 00:03:45,292
‫"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

27
00:03:45,417 --> 00:03:48,834
‫"نتصرف بهدوء ونتوارى عن الأنظار
‫ولا نخبرك بشأن هذا"

28
00:03:49,751 --> 00:03:52,375
‫"أنا هنا ألعب وحدي"

29
00:03:53,709 --> 00:03:56,501
‫"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

30
00:03:57,459 --> 00:04:00,209
‫"أنا هنا ألعب وحدي"

31
00:04:01,375 --> 00:04:03,667
‫"أنا ومنافسة النقص لدي"

32
00:04:03,792 --> 00:04:07,999
‫"أنا لا أفوز لكنني أستمتع بوقتي"

33
00:04:14,959 --> 00:04:17,959
‫"يمكنك أن تناديني"

34
00:04:18,792 --> 00:04:21,999
‫"يمكنك أن تناديني"

35
00:04:22,626 --> 00:04:26,250
‫"يمكنك أن تناديني فتاة الوقت المرح"

36
00:04:26,375 --> 00:04:28,000
‫"عندما قلتها بصوت عال، لم يبدُ هذا جيداً"

37
00:04:28,125 --> 00:04:30,042
‫"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

38
00:04:30,167 --> 00:04:32,000
‫"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

39
00:04:32,125 --> 00:04:34,918
‫"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
‫أو ألا أكون المسيطرة"

40
00:04:35,000 --> 00:04:36,876
‫"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

41
00:04:36,999 --> 00:04:39,792
‫"لكني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
‫بينما أنا أبلي حسناً"

42
00:04:39,918 --> 00:04:42,167
‫"ما دمت أستمتع بوقتي"

43
00:04:49,667 --> 00:04:52,584
‫"يمكنك أن تناديني"

44
00:05:45,626 --> 00:05:51,250
‫مَن كنت تفضلين (بايوس الثالث عشر)
‫أم (فرنسيس الثاني)؟

45
00:05:53,501 --> 00:05:56,000
‫كنت أعرف (بايوس الثالث عشر) أكثر

46
00:05:56,209 --> 00:05:59,792
‫إذاً، تفضلين (بايوس الثالث عشر)، لماذا؟

47
00:06:02,083 --> 00:06:03,542
‫لأنه كان يؤمن بقدراتي

48
00:06:03,709 --> 00:06:05,792
‫أنا أؤمن بقدراتك أيضاً

49
00:06:06,250 --> 00:06:09,751
‫لكن هلا تؤمنين بقدراتي

50
00:06:25,876 --> 00:06:29,959
‫سأعطي أجرك إلى (فابيانو)

51
00:06:30,083 --> 00:06:33,542
‫كلا، ستعطيني إياه

52
00:06:34,501 --> 00:06:36,626
‫لم يعد (فابيانو) موجوداً

53
00:06:36,876 --> 00:06:39,209
‫بالنسبة إليك أو بالنسبة إلي

54
00:06:41,542 --> 00:06:43,667
‫وأنا سأقرر المبلغ

55
00:06:45,167 --> 00:06:47,667
‫15 ألف لكل زيارة

56
00:06:49,501 --> 00:06:51,125
‫كما يجب أن تكون

57
00:06:54,417 --> 00:06:58,918
‫قبل أن تأتي
‫كان يصرخ (أتانازيو) طوال الليل

58
00:07:00,751 --> 00:07:05,000
‫لم ينم أحد في هذا البيت منذ 20 عاماً

59
00:07:06,626 --> 00:07:09,626
‫لكنه ينام الآن كالطفل

60
00:07:11,250 --> 00:07:12,626
‫ويعود الفضل إليك

61
00:07:15,542 --> 00:07:19,167
‫وكيف حالك يا (إيستر)؟

62
00:07:20,709 --> 00:07:26,209
‫هل أنا هادئة مثل (أتانازيو)
‫أم هائجة مثل البحر؟

63
00:07:33,417 --> 00:07:34,999
‫هائجة

64
00:07:35,751 --> 00:07:39,751
‫لأنك ترين الخطر

65
00:07:41,417 --> 00:07:43,709
‫- أي خطر؟
‫- المتعة

66
00:07:45,918 --> 00:07:50,125
‫متعة لم تشعري بها مسبقاً

67
00:07:51,959 --> 00:07:54,083
‫ولم تتوقي إليها

68
00:07:55,334 --> 00:07:58,125
‫ولم تكوني تعرفين أنها موجودة حتى

69
00:08:00,459 --> 00:08:05,042
‫متعة غير متوقعة تتسلل إليك

70
00:08:05,584 --> 00:08:10,667
‫إحساس لم تحسبي حسابه مسبقاً

71
00:08:11,209 --> 00:08:15,292
‫أعرف عما أتكلم يا (إيستر)

72
00:08:17,250 --> 00:08:19,042
‫أعرف

73
00:08:23,584 --> 00:08:27,626
‫الأم تستطيع...

74
00:08:29,083 --> 00:08:32,083
‫فعل أي شيء كي...

75
00:08:36,000 --> 00:08:40,999
‫يجب أن أتكلم معك في موضوع
‫لكن لا أعرف كيف

76
00:08:42,501 --> 00:08:45,999
‫(أتانازيو) ليس الوحيد

77
00:08:48,584 --> 00:08:50,751
‫- لا أفهم
‫- (أتانازيو)...

78
00:08:50,876 --> 00:08:54,209
‫ليس الوحيد و...

79
00:08:54,626 --> 00:08:58,375
‫وأنا لستُ الأم الوحيدة التي تعاني

80
00:08:59,292 --> 00:09:01,250
‫يوجد الكثير منا يا (إيستر)

81
00:09:01,709 --> 00:09:06,000
‫الكثير من الآباء الأثرياء التعساء

82
00:09:06,626 --> 00:09:10,250
‫لديهم أبناء لا يريد أحد النظر إليهم

83
00:09:10,375 --> 00:09:13,792
‫لأن الطبيعة قد ظلمتهم

84
00:09:17,042 --> 00:09:20,501
‫ينتظرونك جميعاً يا (إيستر)

85
00:09:21,709 --> 00:09:26,709
‫لديك موهبة وبدأت أخيراً تدركينها

86
00:09:28,918 --> 00:09:32,292
‫- أية موهبة؟
‫- موهبة الدفء الإنساني

87
00:09:34,250 --> 00:09:36,667
‫أنت قديسة يا (إيستر)

88
00:09:41,083 --> 00:09:42,709
‫أنا عاهرة

89
00:09:45,501 --> 00:09:52,459
‫هل تعرفين ما الفرق بين عاهرة وقديسة؟

90
00:09:57,000 --> 00:09:58,334
‫لا يوجد

91
00:12:15,501 --> 00:12:18,292
‫المعذرة يا صاحب النيافة، الوقت متأخر

92
00:12:19,334 --> 00:12:21,459
‫هل أزعجتك؟

93
00:13:05,584 --> 00:13:09,999
‫ماذا اكتشفت عن (سباليتا)
‫و(غيتشارديني) وزوجك؟

94
00:13:11,459 --> 00:13:14,918
‫يضاجع ثلاثتهم الفتاة القاصر ذاتها

95
00:13:15,959 --> 00:13:18,626
‫- في الوقت ذاته
‫- فهمت

96
00:13:20,959 --> 00:13:23,334
‫لا تبدو محتاراً

97
00:13:24,918 --> 00:13:27,626
‫كنت أعرف عن (سباليتا) بالفعل

98
00:13:28,334 --> 00:13:30,584
‫(غيتشارديني) وزوجك موظفان في الكنيسة

99
00:13:30,709 --> 00:13:34,125
‫إنهما يقلقاني إلى درجة معينة فقط

100
00:13:35,000 --> 00:13:37,209
‫هل ذلك كل ما عليك قوله؟

101
00:13:58,834 --> 00:14:02,250
‫129 تنفساً ثم تنهيدة

102
00:14:02,584 --> 00:14:04,918
‫إذا ما زالوا يبثون ذلك؟

103
00:14:05,167 --> 00:14:06,501
‫أجل

104
00:14:09,709 --> 00:14:14,501
‫هذا ليس التطور الجديد الوحيد
‫فهناك واحد آخر

105
00:14:15,250 --> 00:14:21,792
‫يتصرف ثلاثي معين بطريقة غامضة

106
00:14:22,167 --> 00:14:25,083
‫على المستوى المالي

107
00:14:25,417 --> 00:14:28,667
‫أنا أشير إلى عدة عمليات احتيال

108
00:14:28,792 --> 00:14:33,459
‫تقوم بها منظمتنا المالية

109
00:14:33,876 --> 00:14:36,000
‫وعلى المستوى الخاص

110
00:14:36,417 --> 00:14:39,083
‫المستوى الأخلاقي على الأخص

111
00:14:39,876 --> 00:14:43,250
‫هل تود أن أشرح؟

112
00:15:07,501 --> 00:15:12,083
‫أبغض السياسة والثرثرة بالقدر ذاته

113
00:15:12,209 --> 00:15:14,292
‫لكن في دولتنا الصغيرة

114
00:15:14,417 --> 00:15:17,918
‫يبدو أنه من المستحيل حتى بالنسبة إلى البابا
‫أن يتجنب قضايا

115
00:15:18,000 --> 00:15:20,626
‫من الفحش غير المسبوق

116
00:15:21,083 --> 00:15:24,000
‫يسرني أنني هنا لمساعدتك

117
00:15:24,125 --> 00:15:28,709
‫هذا ملائم يا صاحب النيافة
‫فأنت فقط يمكنك مساعدتي

118
00:15:29,083 --> 00:15:31,876
‫فنحن نتكلم عنك

119
00:15:38,792 --> 00:15:41,083
‫يجب أن نعيد التفكير في الأمور

120
00:15:41,334 --> 00:15:44,125
‫بعض التصرفات المعينة إذا كُشفت للناس

121
00:15:44,667 --> 00:15:50,000
‫ستفضحني وسيقول الناس
‫(يوحنا بولس الثالث) لا يفعل شيئاً

122
00:15:55,876 --> 00:15:58,125
‫اسمح لي أن أشرح أيها الأب الأقدس

123
00:16:02,417 --> 00:16:05,375
‫أنا و(ألتبروك) نرضي (غيتشارديني)

124
00:16:06,042 --> 00:16:12,250
‫ومقابل ذلك، قد صرف نظر رئيس الوزراء
‫عن اتخاذ إجراءات قاتلة

125
00:16:12,834 --> 00:16:17,792
‫إبطال الثمن مقابل الألف
‫لم يكن البند الوحيد المطروح

126
00:16:18,792 --> 00:16:23,292
‫كانوا يفكرون في وضع ضريبة

127
00:16:23,542 --> 00:16:25,167
‫على ممتلكات الكنيسة

128
00:16:26,542 --> 00:16:29,334
‫بأثر رجعي

129
00:16:30,209 --> 00:16:35,959
‫دعني أذكرك أننا لم ندفع ضرائب
‫على ممتلكاتنا قط

130
00:16:37,042 --> 00:16:39,000
‫هل لديك فكرة...

131
00:16:39,542 --> 00:16:43,250
‫ما سيعنيه ذلك بالمعنى الاقتصادي للكنيسة؟

132
00:16:45,876 --> 00:16:48,125
‫كارثة

133
00:16:48,999 --> 00:16:51,375
‫لا تريد الكنيسة ذلك

134
00:16:51,751 --> 00:16:57,834
‫ولا المتورطين مباشرة

135
00:17:01,709 --> 00:17:06,876
‫يوجد شخصان يمكنهما كشف هذا الاتفاق فقط

136
00:17:06,999 --> 00:17:10,334
‫الذي بيني وبين (غيتشارديني) و(ألتبروك)

137
00:17:10,999 --> 00:17:12,459
‫أحدهما أنت

138
00:17:12,918 --> 00:17:15,876
‫لكن أنا وأنت...

139
00:17:17,209 --> 00:17:21,709
‫قد أكدنا مشاعرنا الطيبة المتبادلة بالفعل

140
00:17:22,000 --> 00:17:25,626
‫وليس هناك أي نية للابتزاز

141
00:17:27,459 --> 00:17:32,083
‫والثاني هو سكرتير الدولة
‫وهو...

142
00:17:33,167 --> 00:17:37,125
‫يميل دائماً إلى الاستقلال الكامل والتام

143
00:17:37,250 --> 00:17:39,834
‫حتى فيما يتعلق بالبابا

144
00:17:41,167 --> 00:17:45,834
‫ويسعى إلى مصالح غامضة

145
00:17:46,000 --> 00:17:50,501
‫لا يعرفها أحد إلا هو

146
00:17:52,999 --> 00:17:59,626
‫لذا، فيما يتعلق بسكرتير الدولة
‫فالوضع خطير جداً

147
00:18:00,250 --> 00:18:06,167
‫وأنت قداستك الوحيد الذي يمكنه إبطاله

148
00:18:36,999 --> 00:18:40,999
‫"(توماس ألتبروك) و(سباليتا) يغسلان الأموال"

149
00:18:41,167 --> 00:18:44,459
‫"وهما يدفعان لـ(غيتشارديني)
‫عبر شركات في الخارج"

150
00:18:44,584 --> 00:18:48,584
‫"ويسحبان المال من هيئتنا المالية..."

151
00:18:53,834 --> 00:18:57,417
‫أنا لا أنتقدهما أخلاقياً
‫بشأن تلك العمليات

152
00:18:57,542 --> 00:19:01,042
‫بالنسبة إلي فهي مسألة توافق فحسب

153
00:19:01,501 --> 00:19:04,626
‫فآجلاً أو عاجلاً صحفي جريء ما

154
00:19:04,751 --> 00:19:09,334
‫سيتدخل في شؤوننا ويكشف كل شيء

155
00:19:09,667 --> 00:19:13,876
‫وسيتم جرك إلى الفضيحة التي ستنتج عن ذلك

156
00:19:17,751 --> 00:19:21,999
‫لا أهتم بالفضائح وكذلك السمعة

157
00:19:22,083 --> 00:19:25,959
‫فتلك مخاوف الأقل شأناً في الطبقة الوسطى

158
00:19:26,125 --> 00:19:29,501
‫وأنا لا أنتمي إلى تلك الطبقة

159
00:19:30,292 --> 00:19:36,626
‫لقد تعلمت أن الشكل الملائم
‫واللامع لحد الكمال يصبح غامضاً

160
00:19:37,000 --> 00:19:39,167
‫كما تشاء قداستك

161
00:19:46,292 --> 00:19:47,876
‫أتعرف؟

162
00:19:49,167 --> 00:19:50,876
‫يا صاحب النيافة

163
00:19:52,709 --> 00:19:55,751
‫أنا أقول هذا لمصلحتك

164
00:19:56,375 --> 00:19:58,209
‫ربما...

165
00:19:59,083 --> 00:20:02,000
‫قد حان الوقت لتتراجع

166
00:20:04,667 --> 00:20:06,959
‫لا أفهم ما تعنيه

167
00:20:08,292 --> 00:20:11,792
‫أرجوك، سيؤلمني إخبارك بذلك

168
00:20:12,125 --> 00:20:15,501
‫أنت تفهم جيداً ما أعنيه

169
00:20:17,751 --> 00:20:20,667
‫أنا أكثر سكرتير دولة قد خدم

170
00:20:20,792 --> 00:20:24,751
‫في تاريخ الكنيسة
‫لا بد أن هناك سبباً لهذا

171
00:20:24,999 --> 00:20:27,375
‫أنا متأكد أن هناك مئات الأسباب

172
00:20:27,501 --> 00:20:32,250
‫لكن بما أنك تحمل الرقم القياسي
‫في خدمة البابوية

173
00:20:32,667 --> 00:20:39,000
‫فلم لا تستخدم الشبكة التي قد بنيتها بجدية
‫خلال العقود

174
00:20:39,125 --> 00:20:42,459
‫والمعرفة الكبيرة الثرية
‫والخبرة التي حصلت عليها

175
00:20:42,584 --> 00:20:45,667
‫كإرث لجيل جديد؟

176
00:20:46,042 --> 00:20:49,918
‫ممثلة بسكرتير دولة جديد، مثلاً...

177
00:20:50,209 --> 00:20:53,167
‫شخص مثل الكاردينال (أسينتيه)

178
00:20:54,542 --> 00:20:57,209
‫هل تطلب مني أم تأمرني؟

179
00:20:57,959 --> 00:21:03,751
‫لا أحب أن أضطر إلى الاختيار
‫ولا أحب إعطاء الأوامر

180
00:21:04,542 --> 00:21:10,876
‫أنا أحب ذلك، أحب إعطاء الأوامر
‫فهي حياتي بأكملها

181
00:21:54,584 --> 00:21:58,501
‫حددي موعد المقابلة، أنا جاهز

182
00:22:08,167 --> 00:22:10,167
‫كنت قادمة لأراك

183
00:22:10,501 --> 00:22:11,918
‫- كيف حالك؟
‫- متوترة

184
00:22:12,042 --> 00:22:14,334
‫وضع (إسينس) صرصاراً في سيارتي

185
00:22:14,584 --> 00:22:17,667
‫هل تعتقد أنه كان يحاول أن يخيفني
‫يا صاحب النيافة؟

186
00:22:18,125 --> 00:22:21,083
‫إنه أسلوب فظ للإخافة لكن أجل

187
00:22:21,209 --> 00:22:23,417
‫يريدون أن يحرصوا على ألا تتكلمي

188
00:22:23,751 --> 00:22:25,584
‫ماذا يفترض أن أفعل؟

189
00:22:26,000 --> 00:22:27,584
‫لا تتكلمي

190
00:22:28,459 --> 00:22:33,000
‫ما الخطب؟ تبدو مختلفاً
‫تبدو محبطاً

191
00:22:34,042 --> 00:22:35,792
‫لقد خسر فريق (نابولي)

192
00:22:47,542 --> 00:22:49,375
‫أردت مقابلتي يا صاحب النيافة؟

193
00:22:49,626 --> 00:22:54,999
‫أجل، الأمر طارىء
‫سأنقلك والتنفيذ فوري

194
00:22:55,417 --> 00:22:56,999
‫هل سترقينني؟

195
00:22:57,375 --> 00:23:00,709
‫بل أفضل من ذلك، سأجعلك قسيساً تبشيرياً

196
00:23:01,250 --> 00:23:04,167
‫- أين سأذهب؟
‫- إلى (كابول)

197
00:23:11,626 --> 00:23:17,125
‫(كابول)؟ لكن لا يوجد كاثوليكيين في (كابول)

198
00:23:17,375 --> 00:23:21,999
‫بالضبط، ماذا يفعل القسيس التبشيري؟ إنه يبدأ

199
00:23:22,125 --> 00:23:24,334
‫لم تفعل هذا؟

200
00:23:24,834 --> 00:23:30,375
‫لأن في (كابول) لا يوجد قساوسة يشتهون الأطفال
‫ويجب إخفاء خطاياهم

201
00:23:31,792 --> 00:23:34,167
‫وداعاً يا (هرنانديز)

202
00:23:45,667 --> 00:23:47,375
‫يجب أن أتحدث إليكن

203
00:23:47,626 --> 00:23:51,209
‫بتجبر ومخالفة لكل مطالبكن

204
00:23:51,459 --> 00:23:55,125
‫لقد اتخذت بعض القرارات
‫بالنسبة إلى بعض منكن

205
00:23:55,417 --> 00:23:58,792
‫الراهبة (ميلاني)، ستحصلين على علاج نفسي

206
00:23:58,918 --> 00:24:01,042
‫- مرتين في الأسبوع مجاناً
‫- لماذا؟

207
00:24:01,292 --> 00:24:03,584
‫- هذا غير معقول
‫- لأن الراهبة (ميلاني)

208
00:24:03,834 --> 00:24:08,042
‫مصابة بهوس السرقة
‫والراهبة (إيفانكا) من الجانب الآخر

209
00:24:08,501 --> 00:24:11,250
‫سأنقلها إلى رعاية الراهبة (سوري)

210
00:24:11,375 --> 00:24:13,292
‫ستعمل مع البابا

211
00:24:13,584 --> 00:24:14,918
‫لكن لماذا؟

212
00:24:15,042 --> 00:24:20,751
‫لأنها تتعرض باستمرار لمعاملة سيئة
‫وتحرش جنسي على يد 3 راهبات

213
00:24:20,876 --> 00:24:23,334
‫لن أذكر أسماءهن

214
00:24:23,751 --> 00:24:26,999
‫السرية، لنتذكر عبر القرون

215
00:24:27,083 --> 00:24:31,999
‫كانت واحدة من أعظم صفات سكرتير الدولة

216
00:24:33,459 --> 00:24:37,876
‫أيتها الأم الموقرة
‫لم تلاحظي معاناة الراهبة (إيفانكا)

217
00:24:37,999 --> 00:24:40,292
‫لكني لا أؤنبك على الإطلاق

218
00:24:40,709 --> 00:24:47,584
‫لم تلاحظي ذلك لأنك مشغولة بشيء
‫عند أسفل ثديك وهو كل ما تفكرين فيه

219
00:24:47,959 --> 00:24:50,999
‫لكن لا تستطيعين أن تقنعي نفسك
‫بمواجهة المسألة

220
00:24:51,209 --> 00:24:54,751
‫لذا، قررت أن أواجهها بالنيابة عنك

221
00:24:55,334 --> 00:25:01,042
‫لديك موعد في مستشفى (جميلي)
‫يوم الثلاثاء الساعة 9 صباحاً

222
00:25:01,209 --> 00:25:06,667
‫مع الدكتور (فيار)
‫وهو واحد من أفضل أطباء الأورام في (روما)

223
00:25:13,292 --> 00:25:15,083
‫كيف الحال؟

224
00:25:16,000 --> 00:25:17,334
‫بخير

225
00:25:19,542 --> 00:25:20,876
‫لكني خائفة

226
00:25:21,125 --> 00:25:24,250
‫لا تخافي، لقد فكرت فيك أيضاً

227
00:25:25,000 --> 00:25:29,209
‫تظاهرت أنكن أيتها الراهبات
‫قد قدمتن لي طلباً

228
00:25:29,334 --> 00:25:33,083
‫للسماح لكنّ باستقبال أيتام
‫داخل الدير

229
00:25:33,292 --> 00:25:35,959
‫وقد وافقت على طلبكن

230
00:25:36,042 --> 00:25:40,792
‫وسيكون طفل (كاتارينا)
‫أول يتيم مزيف ستستقبلنه

231
00:25:41,083 --> 00:25:44,292
‫بين الحين والآخر وبحذر

232
00:25:44,459 --> 00:25:49,334
‫ستسمحن لـ(فيصل) برؤية الطفل
‫داخل عرزال البستاني

233
00:25:49,626 --> 00:25:53,000
‫ليس هنا لأن هذا خطير جداً

234
00:25:53,459 --> 00:25:55,834
‫كيف تعرف كل تلك الأشياء عنا؟

235
00:25:55,959 --> 00:25:59,334
‫لأني أكثر سكرتير دولة قد خدم

236
00:25:59,459 --> 00:26:01,167
‫في تاريخ الكنيسة

237
00:26:01,501 --> 00:26:05,459
‫وقد قضيت حياتي أثقف نفسي

238
00:26:05,709 --> 00:26:07,584
‫وبالنسبة إليك أيتها الراهبة (ليسيت)...

239
00:26:07,709 --> 00:26:11,125
‫لدي ما أقوله لك أولاً
‫يا صاحب النيافة

240
00:26:12,083 --> 00:26:15,083
‫خدمة الإنترنت بطيئة لأنك تعمدت أن تبطئها

241
00:26:15,292 --> 00:26:17,334
‫فأنت تخشى أن ينتشر احتجاجنا

242
00:26:17,626 --> 00:26:21,626
‫أخبرتك أنك ستكونين عدواً جباراً

243
00:26:21,834 --> 00:26:24,959
‫إلى أي مرحلة وصل طلبنا
‫لمقابلة الأب الأقدس؟

244
00:26:25,125 --> 00:26:26,876
‫إلى نهاية مسدودة

245
00:26:27,209 --> 00:26:32,334
‫لأنه بدءاً من اليوم
‫لم أعد سكرتير الدولة

246
00:26:32,959 --> 00:26:36,209
‫سأقدم استقالتي عندما أغادر من هنا

247
00:26:36,626 --> 00:26:38,542
‫وسوف تُقبل

248
00:26:38,709 --> 00:26:42,000
‫لذا، عليكن أن تقدمن طلباً جديداً

249
00:26:42,459 --> 00:26:45,792
‫مع سكرتير الدولة الجديد
‫وهو الكاردينال (أسينتيه)

250
00:26:46,876 --> 00:26:51,167
‫ماذا تنصحنا أن نفعل يا صاحب النيافة؟

251
00:26:51,918 --> 00:26:54,000
‫الاستمرار في قتالكن

252
00:26:54,250 --> 00:26:58,042
‫ليس لديكن سبباً واحداً بل آلاف الأسباب للقتال

253
00:26:58,626 --> 00:27:00,876
‫شكراً يا صاحب النيافة

254
00:27:03,751 --> 00:27:09,792
‫هل تعرفن ما الفظيع في معارك الحقوق
‫التي لا تنتهي هذه؟

255
00:27:11,125 --> 00:27:13,918
‫لا يتبقى متسع للشعر

256
00:27:21,999 --> 00:27:24,626
‫ماذا تفكرين في تسميته؟

257
00:27:25,042 --> 00:27:27,542
‫لم نقرر بعد

258
00:27:28,584 --> 00:27:32,292
‫هلا أقترح أن تسميه (أنجيلو)
‫مثل اسمي

259
00:27:34,334 --> 00:27:36,792
‫- وإذا كانت أنثى؟
‫- (أنجيلو) أيضاً

260
00:27:37,209 --> 00:27:39,501
‫فهو اسم يلائم الذكر والأنثى

261
00:28:15,667 --> 00:28:16,999
{\pos(192,250)}‫دون (ميمو)

262
00:28:17,250 --> 00:28:20,876
{\pos(192,235)}‫إذا كنت لا تمانع فسنقضي بعض الوقت هنا معك

263
00:28:22,250 --> 00:28:24,667
{\pos(192,250)}‫فأنا أحب الأزهار مثلك

264
00:28:25,042 --> 00:28:29,042
{\pos(192,235)}‫وأحضرت لك اليوم أجمل زهرة

265
00:32:05,626 --> 00:32:09,125
‫- هل سأراك يوم الخميس؟
‫- كلا يا (إيستر)

266
00:32:09,584 --> 00:32:12,334
‫ستنتهي علاقتنا هنا

267
00:32:14,250 --> 00:32:15,584
‫ماذا؟

268
00:32:17,334 --> 00:32:18,667
‫لماذا؟

269
00:32:19,792 --> 00:32:24,501
‫قرر (أتانازيو) والبقية أنهم قد سئموا هذا

270
00:32:26,083 --> 00:32:29,000
‫لقد ملوا الروتين حتى

271
00:32:30,042 --> 00:32:32,876
‫لم يمل (أتانازيو) مني

272
00:32:33,292 --> 00:32:35,876
‫لم تعودي فتاة يا (إيستر)

273
00:32:38,083 --> 00:32:41,167
‫وقد وجدنا بعض النساء الأفريقيات

274
00:32:41,292 --> 00:32:43,959
‫يكلفن أقل بكثير

275
00:32:44,918 --> 00:32:47,834
‫وأصغر سناً منك بكثير

276
00:32:49,083 --> 00:32:52,167
‫كما أنه يجب أن تفكري في مستقبلك

277
00:32:53,417 --> 00:32:58,250
‫كنت فقيرة وقد جعلنا وضعك جيداً

278
00:32:58,751 --> 00:33:02,709
‫أصبح لديك الآن بيتاً جميلاً وجليسة أطفال

279
00:33:04,667 --> 00:33:07,999
‫اذهبي وجدي لنفسك زوجاً عادياً

280
00:33:10,626 --> 00:33:12,542
‫أو افعلي شيئاً آخر

281
00:33:15,000 --> 00:33:19,918
‫ماذا كنت تتوقعين؟
‫أن يستمر هذا للأبد؟

282
00:33:20,250 --> 00:33:21,918
‫ذلك ليس المغزى

283
00:33:25,834 --> 00:33:28,209
‫ما المغزى إذاً؟

284
00:33:30,375 --> 00:33:32,042
‫المغزى...

285
00:33:33,459 --> 00:33:35,375
‫أني أحتاج إلى (أتانازيو)

286
00:34:00,999 --> 00:34:04,584
‫لن ينجح ذلك

287
00:34:05,125 --> 00:34:06,751
‫ماذا تعنين؟

288
00:34:07,334 --> 00:34:10,292
‫ممارسة الجنس مسموحة
‫لكن الحب غير مسموح؟

289
00:34:10,417 --> 00:34:13,000
‫- بالضبط
‫- أنا لا أفهم

290
00:34:13,584 --> 00:34:16,167
‫أنت حمقاء جداً يا (إيستر)

291
00:34:16,959 --> 00:34:21,667
‫لا قيمة للجنس
‫لأنه يعيش ويموت في الحاضر

292
00:34:23,125 --> 00:34:29,584
‫لكن الحب ليس كذلك
‫الحب خطر لأنه يتطلع إلى المستقبل

293
00:34:30,375 --> 00:34:34,542
‫أي مستقبل قد يكون لك ولـ(أتانازيو)؟

294
00:34:34,667 --> 00:34:38,083
‫كل مساء خميس عندما آتي إلى هنا
‫ذلك هو المستقبل

295
00:34:38,542 --> 00:34:42,876
‫ولن تضطري إلى دفع أي قرش
‫إذا كانت تلك المشكلة

296
00:34:43,876 --> 00:34:45,250
‫كلا

297
00:34:46,125 --> 00:34:48,083
‫سينتهي الأمر هنا

298
00:34:48,751 --> 00:34:51,918
‫لا يبادلك (أتانازيو) الحب

299
00:34:54,584 --> 00:34:56,209
‫فهمت

300
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
‫أنت فقط يمكنك أن تحبي (أتانازيو)، صحيح؟

301
00:35:00,459 --> 00:35:03,250
‫ذلك صحيح تماماً يا (إيستر)

302
00:35:04,459 --> 00:35:08,125
‫أنا فقط يمكنني أن أحب (أتانازيو)

303
00:35:10,667 --> 00:35:13,375
‫بكل شكل

304
00:36:23,209 --> 00:36:26,250
‫"أيها الأب الأقدس، أتوسل إليك"

305
00:36:26,542 --> 00:36:30,417
‫"أتضرع إليك رجاء، أوقف ما أفعله"

306
00:37:31,584 --> 00:37:34,334
‫هلا أحضر صندوقك يا سيدي

307
00:37:35,417 --> 00:37:39,501
‫أعتقد أني لا أحتاج إليه
‫شكراً يا (داني)

308
00:37:44,709 --> 00:37:48,834
‫هل تعتقد أن والداي سيشاهدانني عبر التلفاز؟

309
00:37:49,584 --> 00:37:52,626
‫أجل، أعتقد ذلك

310
00:39:24,501 --> 00:39:26,459
‫أنت ترتعش

311
00:39:27,125 --> 00:39:28,709
‫وأنا كذلك

312
00:39:38,999 --> 00:39:40,709
‫أيها الأب الأقدس، شكراً لك

313
00:39:41,167 --> 00:39:43,876
‫لا تكفي الكلمات للتعبير عن عرفاني

314
00:39:45,334 --> 00:39:48,209
‫الإجابة عن أسئلتنا في بث عالمي

315
00:39:48,334 --> 00:39:51,918
‫امتياز لا مثيل له بالنسبة إلينا

316
00:39:52,209 --> 00:39:55,751
‫وهذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

317
00:39:55,876 --> 00:40:01,292
‫يوافق حبر أعظم
‫على مقابلة في بث حي مباشر وعلى قناة مجانية

318
00:40:02,334 --> 00:40:03,751
‫شكراً لك

319
00:40:04,250 --> 00:40:06,417
‫إذاً، لنبدأ

320
00:40:07,542 --> 00:40:10,542
‫لقد تعرفنا على (يوحنا بولس الثالث)

321
00:40:11,542 --> 00:40:17,125
‫لكن نود أن نتعرف أيضاً
‫على السير (جون برانوكس)

322
00:40:17,751 --> 00:40:21,125
‫أيها الأب الأقدس
‫مَن هو (جون برانوكس)؟

323
00:40:22,042 --> 00:40:27,375
‫قسيس محظوظ

324
00:40:27,501 --> 00:40:31,709
‫بحب الرب له
‫أكثر من حبه لنفسه

325
00:40:32,751 --> 00:40:34,542
‫وأين نشأت؟

326
00:40:34,918 --> 00:40:38,959
‫قضيت معظم حياتي تقريباً
‫في عزبة عائلتنا

327
00:40:39,042 --> 00:40:41,250
‫خارج (لندن)

328
00:40:41,459 --> 00:40:46,584
‫مع أبي وأمي وأخي التوأم في الماضي

329
00:40:46,792 --> 00:40:51,501
‫(آدم) وألف أيل أسمر أو أكثر

330
00:40:52,375 --> 00:40:54,083
‫أخوك (آدم)

331
00:40:55,334 --> 00:41:01,125
‫وقع حدث مؤسف في طفولتك
‫أيها الأب الأقدس

332
00:41:01,584 --> 00:41:04,334
‫في أحد الأيام بينما كنتما تتزلجان معاً

333
00:41:04,876 --> 00:41:09,083
‫مرض أخوك فجأة ومات

334
00:41:10,000 --> 00:41:12,584
‫عرفت أنكما كنتما مقربين جداً

335
00:41:13,501 --> 00:41:18,083
‫كيف تغيرت حياتك بعد ذلك الحدث المأساوي؟

336
00:41:29,000 --> 00:41:31,125
‫حزني...

337
00:41:31,709 --> 00:41:36,417
‫مثل كل الأحزان الكبرى
‫لا يمكن التعبير عنه بالكلمات

338
00:41:36,542 --> 00:41:38,250
‫القاموس...

339
00:41:39,999 --> 00:41:44,125
‫لا يحتوي على الكلمات الدقيقة

340
00:41:46,709 --> 00:41:51,959
‫تغيرت حياتي لكن الأهم
‫أن إيماني قد تغير

341
00:41:52,250 --> 00:41:56,375
‫قبل موت (آدم)
‫كانت الحياة عبارة عن نهر طويل وهادىء

342
00:41:56,501 --> 00:41:58,250
‫ومسلم بها

343
00:41:58,584 --> 00:42:03,000
‫ربما كانت نقية وشعائرية حتى

344
00:42:03,918 --> 00:42:08,834
‫لكن على الفور بعد وفاة (آدم)

345
00:42:10,375 --> 00:42:15,459
‫اخترقني إذعان سري ومحرق

346
00:42:15,584 --> 00:42:18,000
‫شيء قاسٍ ومخبىء

347
00:42:20,501 --> 00:42:24,959
‫لقد انعزلت عن العالم

348
00:42:25,501 --> 00:42:27,417
‫لكن ذلك الانعزال...

349
00:42:31,042 --> 00:42:36,334
‫بدأ حياة خفية للقلب نوعاً ما

350
00:42:36,999 --> 00:42:43,125
‫ما قد أشار إليه الكاردينال (نيومان)
‫على أنه "أفعال القلب السرية"

351
00:42:43,918 --> 00:42:49,542
‫وعندما أحيتني الروح القدس
‫وتغيرت حياتي من جديد

352
00:42:49,751 --> 00:42:52,792
‫أصبحت البابا وأسقف (روما)

353
00:42:53,042 --> 00:42:55,209
‫أدركت...

354
00:42:55,417 --> 00:43:00,918
‫أنه قد حان الوقت لي
‫لأقدم لكاثوليكيي العالم

355
00:43:02,375 --> 00:43:04,751
‫إخلاصي السري

356
00:43:10,918 --> 00:43:13,501
‫إخلاص نشط إذاً

357
00:43:18,834 --> 00:43:24,292
‫أجل، إخلاص نشط

358
00:43:25,876 --> 00:43:30,584
‫مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

359
00:43:33,417 --> 00:43:35,042
‫المعذرة؟

360
00:43:37,918 --> 00:43:42,876
‫مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

361
00:43:44,459 --> 00:43:47,709
‫أولويتي هي الشر

362
00:43:51,709 --> 00:43:53,626
‫الشر الذي...

363
00:43:55,959 --> 00:44:00,000
‫يجب النظر إليه بانفتاح

364
00:44:00,959 --> 00:44:03,167
‫ومن دون نفاق

365
00:44:03,918 --> 00:44:08,334
‫ومن دون تمييز ومن دون تقليل القيمة

366
00:44:10,167 --> 00:44:12,584
‫الشر هو الشر

367
00:44:16,292 --> 00:44:19,667
‫في تلك الحالة، إن لم يكن لديك أي اعتراض

368
00:44:20,125 --> 00:44:23,459
‫أود أن أستكشف معك واحداً تلو الآخر

369
00:44:24,417 --> 00:44:29,042
‫كل جوانب الشرور التي تهاجم هذه الكنيسة

370
00:44:29,167 --> 00:44:34,417
‫أنا متأكد أنك ستسر بإخبارنا
‫كيف تنوي الكنيسة أن تتصرف

371
00:44:36,417 --> 00:44:39,501
‫من أكثر المواضيع إلحاحاً

372
00:44:39,626 --> 00:44:43,709
‫هي موجة فضيحة الإساءة الجنسية

373
00:44:43,834 --> 00:44:45,709
‫التي اجتاحت القساوسة والأسقف والكرادلة

374
00:44:45,834 --> 00:44:47,459
‫لنوقف المقابلة

375
00:44:47,709 --> 00:44:50,918
‫هل أنت مجنون؟ هذا بث حي
‫إنها تبث في أنحاء العالم

376
00:44:51,000 --> 00:44:52,751
‫ماذا تفعل الكنيسة لإيقاف كل هذا؟

377
00:44:54,459 --> 00:44:56,959
‫صدقيني، لن يستطيع الاستمرار

378
00:44:57,042 --> 00:45:00,083
‫بلى، لكنه متوتر قليلاً

379
00:45:00,334 --> 00:45:04,083
‫الأب الأقدس أبرع من أي أحد
‫في المقابلات

380
00:45:16,751 --> 00:45:18,626
‫أنت لا تفهمين، صحيح؟

381
00:45:18,876 --> 00:45:20,167
‫ماذا أفهم؟

382
00:45:20,334 --> 00:45:22,959
‫إنه في حالة انسحاب، اللعنة!

383
00:45:29,876 --> 00:45:31,751
‫اعذرني

384
00:46:00,042 --> 00:46:04,209
‫سامحني أيها الأب المبارك
‫إذا كنت قد شعرت بالحب

385
00:46:05,417 --> 00:46:10,918
‫وإذا أحببت، سامحني أيها الأب المبارك

386
00:46:11,709 --> 00:46:13,999
‫لأنه قد جلب لي المتعة

387
00:48:13,000 --> 00:48:17,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

