1
00:00:00,265 --> 00:00:02,200
النتيجة التي توصل إليها هذا المجلس

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,720
هو أن الأحداث المأساوية
في ديسمبر الماضي

3
00:00:04,760 --> 00:00:09,520
التى أدت إلى إطلاق النار على المحقق ثيرسداى 
واعتقال المحقق مورس

4
00:00:09,560 --> 00:00:12,134
كانت نتيجة مجرد إنهيار عصبي 

5
00:00:12,160 --> 00:00:15,240
والذى عانى منه مساعد رئيس الشرطة
كلايف دير 

6
00:00:15,280 --> 00:00:18,160
ونحن نرى أيضاً أن 
إجراء المزيد من التحقيقات

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,520
في مسائل أخرى خارجية 

8
00:00:20,560 --> 00:00:23,000
لن تخدم المصلحة الوطنية

9
00:00:23,040 --> 00:00:25,840
وتحقيقاً لهذه الغاية، جميع مواد التحقيق

10
00:00:25,880 --> 00:00:31,360
المتعلقة بإصلاحية بلينهايم فالي
سيتم إغلاقها لمدة 50 عامًا

0
00:00:34,880 --> 00:00:54,360
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>

11
00:01:04,160 --> 00:01:08,680
محاولة دونالد كامبل البطولية 
لتحطيم الرقم القياسي للسرعة في مياه كونيستون 

12
00:01:08,720 --> 00:01:10,720
إنتهت بمأساة

13
00:01:19,520 --> 00:01:22,000
أكسفورد ، حسناً لقد وصلنا

14
00:02:18,120 --> 00:02:22,320
أنا بحاجة إلى مساعدة 
السيدة الجميلة؟

15
00:02:23,440 --> 00:02:25,400
أنا؟

16
00:02:25,440 --> 00:02:27,480
وهذا الرجل الشجاع 

1276
00:02:29,240 --> 00:02:31,480
<font color="#ffff00" >إنديفور</font>
<font color="#ffff00" >الموسم الثالث الحلقة الأولى</font>

1277
00:02:52,280 --> 00:02:54,240
<font color="#ffff00" >نزهة</font>

17
00:02:55,280 --> 00:02:57,240
أبتعد عني

18
00:02:57,280 --> 00:03:00,400
جينى، هونِ عليكِ

19
00:03:00,440 --> 00:03:03,840
أيمكننا أن لانتحدث عن ذلك؟-
كلاّ، لا يمكننا-

20
00:03:03,960 --> 00:03:06,240
!جينى

21
00:03:39,040 --> 00:03:41,000
ما كل هذا؟

22
00:03:41,040 --> 00:03:42,880
أوه، إلتهاب في الحلق ليس إلا

23
00:03:42,920 --> 00:03:45,000
كأنها بمثابة رصاصة في صدرك

24
00:03:45,040 --> 00:03:47,360
بالله عليكِ، لا تقلقِ-
أقلق!؟-

25
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
لم يكن من المقرر أن تعود 
حتى يوم الثلاثاء

26
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
أنا ذاهب إلي العمل 
ليس إلي خط الجبهة

27
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
لقد قلت ذلك المرة الأخيرة

28
00:03:53,080 --> 00:03:55,000
خذ-
ما هذا؟-

29
00:03:55,040 --> 00:03:56,840
هذا من أجل المهرجان؟

30
00:03:56,880 --> 00:03:58,560
اربح لنا سمكة ذهبية

31
00:03:58,600 --> 00:04:00,720
الآن دعني أودع والدتك

32
00:04:02,200 --> 00:04:04,320
تفضل

33
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
إذا كنت تريد الذهاب

34
00:04:11,080 --> 00:04:13,200
أين نحن ذاهبون؟

35
00:04:13,240 --> 00:04:15,000
على بعد 12 ميلاً تقريباً

36
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
من الغابة بجوار بحيرة الصمت

37
00:04:19,640 --> 00:04:21,760
هل رأيته؟

38
00:04:23,200 --> 00:04:25,360
ليس منذ أن خرج

39
00:04:27,080 --> 00:04:29,040
لم يره أحد

40
00:05:01,120 --> 00:05:03,080
لم أكن متأكداً من تكون

41
00:05:03,120 --> 00:05:06,400
مرحباً، مورس-
ماذا حدث لها؟-

42
00:05:06,440 --> 00:05:09,840
أوه، اللعنة!طائر الدراج اللعين

43
00:05:09,880 --> 00:05:12,120
ظننت أنني فوتها

44
00:05:12,160 --> 00:05:14,040
كيف احوالك؟

45
00:05:14,080 --> 00:05:16,080
أوه، كما تعرف؟

46
00:05:16,120 --> 00:05:18,360
ظننت أنك قد تريد رحلة بالسيارة؟

47
00:05:18,400 --> 00:05:20,440
لأخراجك من عزلتك

48
00:05:20,480 --> 00:05:23,400
حقاً، أين؟

49
00:05:23,440 --> 00:05:25,240
مفاجأه

50
00:05:25,280 --> 00:05:27,280
أرتدى أفضل ثيابك

51
00:05:32,280 --> 00:05:34,560
كيف حالك؟

52
00:05:34,600 --> 00:05:37,560
حالياً، ليست حالتى الصحيه 
ما يقلقنى

53
00:05:37,600 --> 00:05:40,080
ميته منذ حوالي ثمانى ساعات

54
00:05:40,120 --> 00:05:42,760
لنقل ما بين الواحدة والثالثة
من هذا الصباح

55
00:05:42,800 --> 00:05:45,760
ولكنك لم تستدعيني هنا
لأنها قد صدمت بحادثة سيارة

56
00:05:45,800 --> 00:05:51,200
لا، لقد إستدعيتك لأنها قد
صدمتها نفس السيارة... عدة مرات

57
00:05:51,240 --> 00:05:54,680
الصدمة الأولى ،حوالي 50 ياردة 
بهذا الاتجاه

58
00:05:54,720 --> 00:05:56,720
هنالك حذاء

59
00:05:56,760 --> 00:06:01,120
لقد تم إلقائها ثم صطدمت مرة أخرى 
وجُرَّرت تحت السيارة

60
00:06:01,160 --> 00:06:04,360
وأخيراً، عادت السيارة
مجدداً لدهسها

61
00:06:05,760 --> 00:06:07,720
تأهب

62
00:06:07,760 --> 00:06:09,520
صباح الخير يا سيدي

63
00:06:09,560 --> 00:06:11,440
ثيرسداى ، دكتور

64
00:06:11,480 --> 00:06:13,480
...حسناً

65
00:06:16,680 --> 00:06:18,800
ها نحن جميعاً مجدداً..

66
00:06:23,960 --> 00:06:25,920
أين سنذهب؟

67
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
لرؤية بعض الزملاء
على الجانب الآخر من البحيرة

68
00:06:28,480 --> 00:06:30,520
هل تتذكر بروس؟

69
00:06:30,560 --> 00:06:33,720
ابن عمي الثاني
لاعب الخط الأمامى لفريق الجامعة؟

70
00:06:33,760 --> 00:06:36,400
شركة الهند الشرقية للسفن البخارية
أليس كذلك؟

71
00:06:36,440 --> 00:06:39,160
شركة العائلة-
هذا صحيح، تتذكر جيداً-

72
00:06:39,200 --> 00:06:42,360
إذن، هل أدعوه باللورد أم ماذا؟-
سنلتزم ببروس-

73
00:06:42,400 --> 00:06:45,280
الأمر برمته قائم على المساواة بشدة
مع العائلات النبيلة هذه الأيام

74
00:06:45,320 --> 00:06:47,400
حتى أنا توني

75
00:06:51,720 --> 00:06:53,680
ما المشكلة أيها الشرطي؟

76
00:06:53,720 --> 00:06:55,680
حادث سيدي، مميت

77
00:06:55,720 --> 00:06:57,360
امرأة جميلة بشعر احمر

78
00:06:57,400 --> 00:06:59,080
أين تحاول الذهاب؟

79
00:06:59,120 --> 00:07:01,840
الجانب الشمالي من البحيرة، إنه على بعد 
حوالى ميلين فقط من الطريق

80
00:07:01,880 --> 00:07:04,520
أنعطف يساراً-
لا أعتقد، أيمكنك السماح لي بالمرور؟-

81
00:07:04,560 --> 00:07:07,800
أنعطف يساراً أعرف منعطفاً ،شكراً أيها الشرطي- 
شكراً لك-

82
00:07:18,560 --> 00:07:22,520
فقط على سبيل الاهتمام ، ما
الذى ستفعله بحياتك؟

83
00:07:22,560 --> 00:07:24,640
أوه، ها هو

84
00:07:26,240 --> 00:07:28,600
بالله عليك, ماذا تسمى ذلك؟

85
00:07:28,640 --> 00:07:30,600
بلوبيل، في الواقع

86
00:07:30,640 --> 00:07:33,240
أراهن بمائة جنية بأننى
سأصل للمنزل أولاً

87
00:07:42,720 --> 00:07:45,320
أنت مدين لي بمائة جنيه ، توني

88
00:07:45,360 --> 00:07:47,680
بروس، هل تتذكر مورس؟-
لا أظن-

89
00:07:47,720 --> 00:07:50,440
!الوثنى!؟ يا إلهي
<font color="#ffff00" >مورس كان معروفاً باسم "الوثنى" فى الجامعة بسبب</font> 
<font color="#ffff00" >افتقاره الواضح إلى الاسم المسيحي وكرهه العام للدين</font>

90
00:07:50,480 --> 00:07:52,200
أين وجدك توني بحقّ الجحيم؟

91
00:07:52,240 --> 00:07:54,680
إنه يقيم في كوخ والديّ الصيفى القديم-
أهو كذلك؟-

92
00:07:54,720 --> 00:07:56,720
صحيح؟ حسناً، تفضلا بالدخول

93
00:08:01,600 --> 00:08:04,480
هل ترى أحد من الرفقاء القدامى؟-
ليس كثيراً-

94
00:08:04,520 --> 00:08:07,360
لا، لم تكن من النوع الاجتماعى أبداً
لطالما فكرت كثيراً

95
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
أن هذه هي مشكلتك-
أحقاً ذلك-

96
00:08:09,440 --> 00:08:11,600
إذن, ما الذي كنت تفعله؟-
أوه، هذا وذاك-

97
00:08:11,640 --> 00:08:14,520
ولكن ليس الكثير من الجنس الآخر، أليس كذلك؟
نفس الـوثنى القديم

98
00:08:14,560 --> 00:08:17,160
لازلت تغرم بالفتاة الخطأ أيضاً، أراهنك؟

99
00:08:17,200 --> 00:08:19,120
حدد أعذارك الى أن نلتقي على الغداء

100
00:08:19,160 --> 00:08:20,960
يجب أن أناقش العمل مع توني 

101
00:08:21,000 --> 00:08:23,960
المشروبات في غرفة الجلوس
فقط اتبع الموسيقى

102
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
هل أنت متزوج؟

103
00:09:06,840 --> 00:09:09,960
اه... لا-
!جيد-

104
00:09:10,000 --> 00:09:13,200
كنت آمل أن أصلح علاقة إلفا
...مع جوليوس هانبري

105
00:09:13,240 --> 00:09:15,760
...لكن انظر

106
00:09:15,800 --> 00:09:18,040
!أقام علاقة مع ممثلة لعينه

107
00:09:18,080 --> 00:09:20,560
كما لو أنني أهتم

108
00:09:20,600 --> 00:09:23,320
البارونات مثل العشرة بنسات في 
ملهى أنابيل هذه الأيام
<font color="#ffff00" >مثل العشرة بنسات يستخدم لوصف الأشياء أو الأشخاص</font> 
<font color="#ffff00" >التي ليست ذات قيمة أو مثيرة للاهتمام لان هناك الكثير منها</font>

109
00:09:23,360 --> 00:09:26,800
ربما يجب على أن اجمع بينكما
عوضاً عن ذلك

110
00:09:26,840 --> 00:09:29,640
حسناً، هل يمكنك على الأقل 
أن تعرفينا على بعض أولاً

111
00:09:29,680 --> 00:09:32,120
...إلفا بايبر، هذا-
مورس-

112
00:09:34,320 --> 00:09:36,280
وأنا كاي

113
00:09:36,320 --> 00:09:38,360
شمبانيا؟

114
00:09:38,400 --> 00:09:40,760
لم لا، شكراً

115
00:09:42,400 --> 00:09:44,360
ما هو عملك، سيد مورس؟

116
00:09:44,400 --> 00:09:46,320
لاشيء، حالياً

117
00:09:46,360 --> 00:09:49,320
هل أنت واحد من الأغنياء العاطلين؟-
عاطل، بالتأكيد-

118
00:09:49,360 --> 00:09:51,640
ماذا عنكِ يا آنسة بايبر

119
00:09:51,680 --> 00:09:54,760
ألعب التنس قليلاً-
كفِ عن العبث-

120
00:09:54,800 --> 00:09:58,920
لقد تصادف أن إيلفا قد فازت بالكأس 
في بطولة فرنسا المفتوحة

121
00:10:03,480 --> 00:10:05,640
ظننت أنني أعرف
جميع أصدقاء بروس؟

122
00:10:05,680 --> 00:10:07,600
إنه أنتوني الذي أعرفه أكثر

123
00:10:07,640 --> 00:10:10,040
أنتوني دون، هو من أحضرني

124
00:10:10,080 --> 00:10:13,000
من لندن؟-
لا، من على الجانب الآخر من البحيرة-

125
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
من تعرف هناك؟

126
00:10:15,320 --> 00:10:17,760
أمم... لاأحد فى الحقيقة

127
00:10:17,800 --> 00:10:21,000
لابد أنك تعرف بيكسبي
الجميع يعرف بيكسبي

128
00:10:21,040 --> 00:10:23,600
لقد اشترى لتوه ذلك المكان البذئ
على البحيرة مباشرة

129
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
بيكسبي؟

130
00:10:25,680 --> 00:10:27,680
أى بيكسبي؟

131
00:10:42,440 --> 00:10:44,400
إنها أبنتي جيني

132
00:10:44,440 --> 00:10:47,040
لقد تركت الطفل معي الليلة الماضية 
عندما خرجت

133
00:10:47,080 --> 00:10:48,760
إلا انها لم تعد 

134
00:10:48,800 --> 00:10:51,800
حسناً ، سيدة هيرن لنبدأ
الأمر بهدوء ، خرجت إلى أين؟

135
00:10:51,840 --> 00:10:54,240
إلى المهرجان ، مع رجل ما
من المحطة

136
00:10:54,280 --> 00:10:56,520
ميكانيكي، يدعى البرت

137
00:10:56,560 --> 00:11:00,080
أي محطة؟-
البلدة والمقاطعة، إنها قاطعة تذاكر فى الحافلات-

138
00:11:00,120 --> 00:11:02,920
!آسفه، إنه يُسنّن، اوه

139
00:11:04,160 --> 00:11:06,520
ولد جيد

140
00:11:09,600 --> 00:11:11,560
ألبرت بوتر؟

141
00:11:11,600 --> 00:11:14,480
المحقق جايكس ، شرطة المدينة
المفتش ثيرسداى

142
00:11:14,520 --> 00:11:16,160
هل لديك بعض الوقت؟

143
00:11:16,200 --> 00:11:17,880
هل رأيتها ترحل إلى المنزل؟

144
00:11:17,920 --> 00:11:21,480
لا... لقد ذهبت فى قطار الأشباح
ويبدو انني أضعتها نوعاً ما

145
00:11:21,520 --> 00:11:23,280
نوعاً ما كيف؟

146
00:11:23,320 --> 00:11:25,040
حسناً، لقد أرادت حلوى التفاح

147
00:11:25,080 --> 00:11:28,200
إلا أنه كان هناك طابور وعندما 
عدت ، كانت قد رحلت

148
00:11:28,240 --> 00:11:30,760
في أي وقت كان هذا؟-
كانت قد تخطت العاشرة-

149
00:11:30,800 --> 00:11:35,280
لقد بحثت عنها لفترة، ولكننى
أستسلمت وعدت إلى المنزل

150
00:11:36,680 --> 00:11:39,840
يبنغى أن نفعل شيئاً ما-
أنا أفعل شيئاً ما-

151
00:11:39,880 --> 00:11:41,840
بجانب الثمالة

152
00:11:41,880 --> 00:11:44,280
لمَ لا أحضر كتاب أنا تشينج؟
هل قرأته من قبل
<font color="#ffff00" >أنا تشينج أو كتاب التغيرات هو أحد أبرز وأهم خمسة كتب في التراث الفلسفي</font> 
<font color="#ffff00" >الصيني يعبر عن الفلسفة وعرض الكون للثقافة الصينية الكلاسيكية</font>

153
00:11:44,320 --> 00:11:46,240
اه... لا-
إنه رائع-

154
00:11:46,280 --> 00:11:48,760
إنه نوع من
كتب قراة الطالع الصينية

155
00:11:48,800 --> 00:11:50,480
عزيزتي، أعلم أنني تزوجت عارضة أزياء

156
00:11:50,520 --> 00:11:54,160
ولكنك لستِ مضطرة حقاً لتلبية تطلعات 
الجميع بشأن وقت فراغهم

157
00:11:54,200 --> 00:11:56,920
!بالله عليك

158
00:11:56,960 --> 00:11:59,520
هل سيفعل ذلك طوال اليوم؟

159
00:12:00,760 --> 00:12:03,960
هناك أقاويل بانه سيحاول
كسر الرقم القياسي للسرعة

160
00:12:04,000 --> 00:12:08,360
إنه متهور -
إنه جارى، لديه تلك الحفلات-

161
00:12:08,400 --> 00:12:11,080
أن بيكسبى مغامر لعين

162
00:12:11,120 --> 00:12:14,480
هو وبقية مجموعة بلفيدير 
!كما تسمى

163
00:12:14,520 --> 00:12:16,760
لا تكمل ، الأمر ممل جداً

164
00:12:16,800 --> 00:12:19,240
ماذا عن هذا الآن بحق الجحيم؟

165
00:12:19,280 --> 00:12:21,080
لم أخبرك، أليس كذلك؟

166
00:12:21,120 --> 00:12:23,040
لقد صادفنا حادثة أثناء الطريق

167
00:12:23,080 --> 00:12:25,400
فتاة شابة وجدوها مقطعة 
للنصف نوعاً ما

168
00:12:25,440 --> 00:12:28,120
فتاة جميلة ذات شعر احمر
وفقاً لما قاله الشرطي

169
00:12:28,160 --> 00:12:30,920
لا يسعنى التفكير لماذا يكلفون انفسهم عناء 
الحضور لنا بشأن هذا

170
00:12:30,960 --> 00:12:33,080
ربما يتحدثون مع الأشخاص المحليين

171
00:12:33,120 --> 00:12:35,040
لمعرفة ما إذا كان أي شخص يعرفها...على ما أعتقد

172
00:12:35,080 --> 00:12:37,600
لماذا لا يذهب ثلاثتنا إلى المدينة
ونفعل ما يحلو لنا

173
00:12:37,640 --> 00:12:40,680
هناك مهرجان ، صحيح؟
في المنطقة الخضراء، يمكننا جميعاً ان نذهب

174
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
أنا أكره المهرجانات-
حسناً، علي أن أذهب-

175
00:12:43,360 --> 00:12:45,120
...شكراً لك على-
غداً، إذن-

176
00:12:45,160 --> 00:12:46,920
!سوف نأتي ونخرجك

177
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
!لنحظى ببعض المرح

178
00:13:04,960 --> 00:13:07,960
كل شيء على مايرام يا سيدي؟-
هلا تبعتني، من فضلك؟-

179
00:13:36,400 --> 00:13:39,400
هل انتهى كل شيء؟-
انتهى-

180
00:13:40,800 --> 00:13:42,920
وكأن شيئا لم يحدث أبداً

1271
00:14:01,200 --> 00:14:04,480
نادي شمال أكسفورد للجولف

1272
00:14:04,500 --> 00:14:06,480
كاولى - 3529

181
00:14:15,200 --> 00:14:18,480
ما الذى كانت تفعله جثة جيني هيرن
...في بحيرة الصمت

182
00:14:19,520 --> 00:14:21,480
إذا كانت تم أخذها إلى المهرجان؟..

183
00:14:22,379 --> 00:14:25,259
مكان هادئ
لا يوجد أحد به في ذلك الوقت من الليل

184
00:14:25,300 --> 00:14:27,820
جيد جدًا، استمر-
سيدي-

185
00:14:28,000 --> 00:14:32,360
أوه، كان لدي استفسار من
والدا جيرالد آشبورن

186
00:14:32,400 --> 00:14:36,240
تم العثور على الطالب ميت بغرفته
في كلية كارلايل هذا الصباح

187
00:14:36,280 --> 00:14:38,880
الأسرة حريصة
...أن تستلم الجثه

188
00:14:38,920 --> 00:14:41,000
إلا إذا كان هناك أي شيء غير مألوف

189
00:14:41,040 --> 00:14:43,080
والدته تعرف زوجتي

190
00:14:43,120 --> 00:14:45,200
دروس تنسيق الزهور

191
00:14:45,240 --> 00:14:47,880
طبعاً يا سيدي ، سأتولى الأمر

1269
00:15:36,008 --> 00:15:38,727
عزيزي السيد مورس ، سأكون سعيداً
أذا وافقت على دعوتى لتناول مشروب

1270
00:15:38,728 --> 00:15:41,235
الليلة الساعة 7 مساءً ، إذا أردت
جارك ، بيكسبي

192
00:15:45,720 --> 00:15:47,720
أنت فقط والأنسه..؟

193
00:15:47,760 --> 00:15:50,480
برايتون روزيل 
والسيد سوبس

194
00:15:50,520 --> 00:15:52,320
صهري

195
00:15:52,360 --> 00:15:54,760
إنه أخرس ، مشاكل بالرئة

196
00:15:54,800 --> 00:15:57,400
كان في منزله في إجازة عندما تعرضت 
كوفنتري للقصف

197
00:15:57,440 --> 00:15:59,880
رائع ما يمكن للجراحين القيام به
ولكن على الرغم من ذلك

198
00:15:59,920 --> 00:16:02,000
إذن ماذا؟
إنه يساعدك، أليس كذلك؟

199
00:16:02,040 --> 00:16:05,440
بالتأكيد، بأدائي المسرحي ، كان من الصعب 
عليه العثور على عمل

200
00:16:05,480 --> 00:16:07,480
!الناس الغرباء
<font color="#ffff00" >المقصود بها بأنه يقوم بالجلوس مع الجمهور</font> 
<font color="#ffff00" >ويتم طلب المساعده منه للعرض كشخص غريب</font>

201
00:16:07,520 --> 00:16:09,520
لم كل هذا؟

202
00:16:09,560 --> 00:16:12,800
امرأة شابة تم العثور عليها 
متوفاه بجانب بحيرة الصمت صباح أمس

203
00:16:12,840 --> 00:16:15,160
حضرت المهرجان
ليلة الخميس

204
00:16:15,200 --> 00:16:18,960
ذات شعر أحمر؟ فى العشرينات؟
نحن فقط نبحث لمعرفة ما إذا كان أي شخص يتذكرها

205
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
نحن لا نرى حقا أي من الزبائن
...إنهم فقط

206
00:16:21,840 --> 00:16:23,480
ظلال خلف أضواء المسرح

207
00:16:23,520 --> 00:16:26,520
صديقها قال أنها صعدت
على خشبة المسرح لمساعدتك بعرضك-
حقا؟-

208
00:16:26,560 --> 00:16:29,880
أنت لا تتذكرها إذن؟-
لا، للاسف- 
لا-

209
00:16:31,320 --> 00:16:34,800
حسناً، شكراً لك سيد نيوتن
هذا كل شيء في الوقت الراهن

210
00:16:34,840 --> 00:16:36,840
!التالي

211
00:16:36,880 --> 00:16:38,880
من هنا يا سيدي

212
00:16:54,480 --> 00:16:56,440
آنسة هيكس؟

213
00:16:57,640 --> 00:17:00,520
أنا أستخدمه فقط في حالة الطوارئ

214
00:17:02,560 --> 00:17:04,760
أي رسالة ، إذا وجدته؟

215
00:17:07,840 --> 00:17:10,240
سأترككِ لترتاحين ، آنسة

216
00:17:11,520 --> 00:17:13,640
سيد ثيرسداى؟

217
00:17:13,680 --> 00:17:16,080
أنه لا يريد أن يتم العثور عليه

218
00:18:02,880 --> 00:18:04,640
لا، شكراً

219
00:18:15,920 --> 00:18:18,160
سيد مورس، كيف حالك؟

220
00:18:19,480 --> 00:18:21,960
لا يمكنني سماعك-
أوه، تعال، تعال معي-

221
00:18:23,600 --> 00:18:27,000
لديه رجل يسافر في الأرجاء

222
00:18:27,040 --> 00:18:29,880
يجوب قصور الأمراء
والمهاراجه

223
00:18:29,920 --> 00:18:33,000
هل يمكنك أن تتخيل؟-
غنائم من مختلف أرجاء العالم -

224
00:18:33,040 --> 00:18:35,440
أجل! بعض هذه القطع
لا تقدر بثمن

225
00:18:35,480 --> 00:18:37,240
حرفياً

226
00:18:37,280 --> 00:18:39,320
بعضها لا قيمة له
حرفياً

227
00:18:39,360 --> 00:18:42,040
هذه، إنها نسخة
مزيفة

228
00:18:42,080 --> 00:18:44,560
...جيده، لكن-
أشك في ذلك-

229
00:18:44,600 --> 00:18:46,480
إنه غني مثل كرويسوس
<font color="#ffff00" >كرويسيوس هو ملك ليديا من الأسرة الميرمنادية</font>
<font color="#ffff00" >جمع ثروة من التجارة كانت مضرب الأمثال</font>

230
00:18:46,520 --> 00:18:49,360
لقد رأيتها، اللوحة الحقيقية
معلقة في متحف ريجكس

231
00:18:49,400 --> 00:18:51,480
كيف لك أن تعرف؟

232
00:18:51,520 --> 00:18:53,360
ربما هذه هي الحقيقة

233
00:18:53,400 --> 00:18:55,720
وتلك في متحف ريجكس 
هى المزيفة

234
00:18:55,760 --> 00:18:58,000
أعتقد أن القيمين عن المتحف
لكانوا قد لاحظوا

235
00:18:58,040 --> 00:19:00,040
لعلهم

236
00:19:04,080 --> 00:19:06,040
...ومع ذلك

237
00:19:06,080 --> 00:19:09,040
ربما لخدعتك القادمة يمكنك أن
تسحب مضيفنا من تلك القبعة 

238
00:19:09,080 --> 00:19:11,120
لنتمكن من سؤاله-
من دواعى سرورى-

239
00:19:14,760 --> 00:19:16,760
!"ها نحن "بالفرنسية

240
00:19:16,800 --> 00:19:19,520
أنا آسف يا صديقي ، أعتقدتك
تعرف، أنا بيكسبي

241
00:19:19,560 --> 00:19:21,880
أصدقائي يدعونني بيكس
مورس، أليس كذلك؟

242
00:19:21,920 --> 00:19:23,520
أنتوني قال أنه كذلك

243
00:19:23,560 --> 00:19:26,080
نعم، أنت تعرف أنتوني؟-
لقد كان ضيفي لعدة مرات-

244
00:19:26,120 --> 00:19:28,760
هنا وفي لندن
لديّ مكان في ساحة بيركلي

245
00:19:28,800 --> 00:19:30,800
بلفيدير ، ربما تعرفه؟

246
00:19:32,240 --> 00:19:35,000
أخشى أن هناك أمور
لابد لى من حضورها

247
00:19:35,040 --> 00:19:36,800
هل لديك كل ما تريده؟

248
00:19:36,840 --> 00:19:40,320
أي منا يستطيع الإجابة بنعم على ذلك؟
بالحضور الحالي ، بطبيعة الحال

249
00:19:40,360 --> 00:19:42,240
إذا كنت متفرغاً غداً

250
00:19:42,280 --> 00:19:44,440
"لتأتى وتشاهدنى أضع "الذيل الاحمر
موضع الاختبار

251
00:19:44,480 --> 00:19:47,240
طائرتي المائية هل نقول 
حوالي الساعة 00: 11؟

252
00:19:47,280 --> 00:19:49,880
...بيكس، يجب أن أتحدث إليك-
ليس الآن يا رودي-

253
00:19:56,760 --> 00:19:58,920
!هاري-
!بيكس-

254
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
كيف حالك؟

255
00:20:14,080 --> 00:20:16,200
اوه... أنت تعرف؟

256
00:20:17,320 --> 00:20:19,320
الكبد لا يزال يعمل

257
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
كيف وجدتني؟

258
00:20:22,720 --> 00:20:25,000
لقد أخذت الرصاصة في رئتى
وليست في دماغى

259
00:20:26,200 --> 00:20:28,160
مونيكا؟

260
00:20:28,200 --> 00:20:30,240
إنها قلقة

261
00:20:30,280 --> 00:20:32,720
منذ متى وأنت مختبئ هنا؟

262
00:20:32,760 --> 00:20:34,880
منذ أن خرجت

263
00:20:34,920 --> 00:20:37,160
ذهبت إلى شقتك

264
00:20:37,200 --> 00:20:40,280
لقد وضعوك في المستشفى
وحاولوا توريطى بجريمة قتل

265
00:20:40,320 --> 00:20:42,640
لم أستطع تعريض أي شخص آخر للخطر

266
00:20:42,680 --> 00:20:44,680
بإمكانك أن تخبرها بذلك

267
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
هل رأيت نتيجة التحقيق، إذن؟

268
00:20:49,080 --> 00:20:51,440
حقاً؟ التبرئة-
ماذا كنت تتوقع؟-

269
00:20:51,480 --> 00:20:53,600
شيء أفضل-
لقد حطمناهم-

270
00:20:53,640 --> 00:20:57,560
الأسوأ قد رحل ، ما تبقى
متناثر إلى الرياح الأربعة
<font color="#ffff00" >متناثر إلى الرياح الأربعة هو مصطلح انجليزى</font> 
<font color="#ffff00" >للتشتت وابتعاد الاشياء بعيدا عن بعضها</font>

271
00:20:57,600 --> 00:20:59,640
وأنا ينقصنى مساعد

272
00:20:59,680 --> 00:21:02,000
أطلب من جايكس-
المنصب غير خالى-

273
00:21:02,040 --> 00:21:03,840
لقد تكلم لصالحك

274
00:21:03,880 --> 00:21:06,160
سترانج أيضاً ، السيد برايت
الأمر منتهى

275
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
ليس بالنسبة لي

276
00:21:10,120 --> 00:21:12,080
عندما تعيش في الظلام
لفترة كافية

277
00:21:12,120 --> 00:21:14,720
فأنت تنسى ضوء الشمس
لقد انتهيت من كل ذلك

278
00:21:14,760 --> 00:21:17,000
أنت لم تستقل

279
00:21:17,040 --> 00:21:19,600
آه، أنا ما زلت موقوفاً 
بانتظار التحقيق

280
00:21:19,640 --> 00:21:21,560
يريدونى أن أرحل ، يمكنهم طردي

281
00:21:21,600 --> 00:21:24,840
ثم ماذا؟ هل ستجلس هنا وتشعر 
بالأسف على نفسك؟

282
00:21:24,880 --> 00:21:27,200
لدينا امرأة اختفت من على 
متن قطار الأشباح

283
00:21:27,240 --> 00:21:28,800
في المهرجان الليلة الماضية

284
00:21:28,840 --> 00:21:31,680
وقد عثر عليها ميتة صباح اليوم 
على بعد ثلاثة أميال من هنا

285
00:21:31,720 --> 00:21:34,920
لا أستطيع، أنا لست نفس الشخص
لن أكون ذات فائدة لك

286
00:21:38,680 --> 00:21:40,920
لا؟-
لا-

287
00:21:44,480 --> 00:21:46,440
...حسناً

288
00:21:48,440 --> 00:21:50,400
 وجهة نظر منصفة

289
00:21:57,440 --> 00:22:00,240
حظـّاً سعيداً

290
00:22:03,040 --> 00:22:05,200
لماذا تعود؟

291
00:22:05,240 --> 00:22:07,480
بعد كل شيء؟

292
00:22:07,520 --> 00:22:10,360
هناك مدينة تحتاج لمن يرعاها

293
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
هذا لن يتغير فقط لأننى
أوقعت مجموعة كبيرة

294
00:22:13,440 --> 00:22:17,440
نستسلم الآن ، وسيذهب كل 
ما فعلناه هباءاً ويفوز الأوغاد

295
00:22:22,040 --> 00:22:25,960
...لقد وجدت شيئاً ما
ببداية الطريق المؤدى إلى الجثّة

296
00:22:28,920 --> 00:22:31,640
إنها بطاقة نتائج من نادي 
شمال أكسفورد للجولف

297
00:22:31,680 --> 00:22:33,920
بتاريخ الأمس

298
00:22:33,960 --> 00:22:35,840
أسماء اللاعبين
لم يتم تدوينها

299
00:22:35,880 --> 00:22:38,320
ولكن هنالك المعوقات 
والنتائج لكل حفرة

300
00:22:38,360 --> 00:22:40,600
هذا يقلل من مجال بحثنا

301
00:22:40,640 --> 00:22:43,280
يوجد رقم هاتف بحى كاولي 
في الجهة الخلفية

302
00:22:44,640 --> 00:22:46,800
هذا أفضل ما يمكنني فعله

303
00:22:48,120 --> 00:22:50,360
حظاً طيباً في ذلك

304
00:23:04,320 --> 00:23:06,560
لقد تحدثت إلى النادي، سيدي

305
00:23:06,600 --> 00:23:09,480
إنهم يدونون قائمة بالأعضاء

306
00:23:09,520 --> 00:23:11,840
الذين حجزوا للعب
الجولف يوم الخميس

307
00:23:11,880 --> 00:23:13,640
ورقم الهاتف؟

308
00:23:13,680 --> 00:23:17,120
هاتف عمومي يا سيدى ، فى الشارع 
المقابل لمنزل جيني هيرن

309
00:23:17,160 --> 00:23:19,960
آه جايكس، هل حالفك الحظ في المهرجان؟

310
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
نقطة أونقطتين ذات نمط طفيف

311
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
شيئا مثل هذا

312
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
لقد راجعنا خطوات جيني هيرن

313
00:23:25,840 --> 00:23:27,720
بقدر ما يستطيع ألبرت بوتر
أن يتذكر

314
00:23:27,760 --> 00:23:30,680
وبعد؟-
لقد قاموا ببعض الجولات، شاركا في عرض سحري-

315
00:23:30,720 --> 00:23:33,800
...ومعرض للرماية
يقول بوتر انه فاز بقرد لها

316
00:23:33,840 --> 00:23:37,200
500جنيه؟-
محشو، يا سيدي-

317
00:23:37,240 --> 00:23:39,240
ماذا؟-
دمية-

318
00:23:39,280 --> 00:23:40,920
!أه

319
00:23:40,960 --> 00:23:43,960
ليس من أثر له حتى الآن، يا سيدي
ولا حقيبة يدها

320
00:23:45,400 --> 00:23:48,480
لابد أنك مجنون
لماذا تخاطر بكل هذا؟

321
00:23:48,520 --> 00:23:50,880
إذا كان بإمكانك أن تصنع تلة 
من جميع انتصاراتك

322
00:23:50,920 --> 00:23:55,560
وتخاطر بكل ذلك فى جولة واحدة
من لعبة الحظ
<font color="#ffff00" >لعبة الحظ المقصود بها أن القيمة</font> 
<font color="#ffff00" >والشجاعة الأخلاقية الحقيقية تكمن في القدرة على</font> 
<font color="#ffff00" >المخاطرة بكل شيء تم اكتسابه وعدم الشكوى بمجرد</font> 
<font color="#ffff00" >فقدانه ولكن إعادة البناء من الصفر واستعادة ما فقد</font>

323
00:23:56,480 --> 00:24:00,120
هل سمعت عن هذه الفتاة الميتة 
التي وجدت على طريق البحيرة أمس؟

324
00:24:00,160 --> 00:24:02,680
الشرطي أتى إلى هنا
لا أعتقد أنها كانت من السكان المحليين

325
00:24:02,720 --> 00:24:05,480
موظفة، ربما من أحد المنازل
على الجانب الشمالي

326
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
 بالحديث عن ذلك

327
00:24:07,640 --> 00:24:11,160
قال توني أنك تعرف آل بيلبوروج
يجب أن تحضرهم

328
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
لا أعتقد أن بروس
من نوعك المفضل

329
00:24:13,280 --> 00:24:15,280
السيدة بيلبوروج ، إذن

330
00:24:15,320 --> 00:24:17,680
أود أن أعرف جميع جيراني

331
00:24:17,720 --> 00:24:20,480
في الحقيقة، لدي حفلة تنكرية هنا مساء الغد

332
00:24:20,520 --> 00:24:22,240
يجب أن تدعوهم

333
00:24:22,280 --> 00:24:23,920
!حفلة أخرى

334
00:24:23,960 --> 00:24:26,000
يمكنك أن تحظى بالكثير
من الأشياء الجيّدة، كما تعلم؟

335
00:24:26,040 --> 00:24:27,680
أوه، أتستطيع؟

336
00:24:27,720 --> 00:24:29,760
!أنا لا أَستطيع

337
00:24:29,800 --> 00:24:32,640
توني أخبرني أنكما كنتما معاً في أكسفورد 

338
00:24:32,680 --> 00:24:35,520
مع بيلبوروج-
نعم، لفترة من الوقت-

339
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
كنت في جامعة هارفارد

340
00:24:38,600 --> 00:24:41,360
لكن كل الأشياء المهمة
في الحياة، تعلمتها من طاولات اللعب

341
00:24:41,400 --> 00:24:44,120
هل أنت مقامر؟-
والدي كان يراهن على الخيول-

342
00:24:44,160 --> 00:24:46,480
مقامر واحد في الأسرة يكفى

343
00:24:46,520 --> 00:24:49,720
أه، يجب أن تأتي إلى بلفيدير
كضيف لي، بالطبع

344
00:24:49,760 --> 00:24:52,600
يمكنك معرفة حقيقة الرجل
من لعبة الورق

345
00:24:54,320 --> 00:24:56,560
وما هي حقيقتك؟

346
00:24:56,600 --> 00:24:58,840
رياضي؟

347
00:24:58,880 --> 00:25:01,040
مقامر؟ مليونير؟

348
00:25:02,240 --> 00:25:04,560
من هو جوس بيكسبي الحقيقي؟

349
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
أنا أيضاً أتساءل ، يا صديقي

350
00:25:07,800 --> 00:25:10,200
أنا أيضاً أتساءل

1272
00:25:12,942 --> 00:25:15,342
فتاة شابة وجدت ميتة

351
00:25:19,840 --> 00:25:21,960
بروس؟

352
00:25:24,960 --> 00:25:28,000
حقاً ، يا رجل
لايوجد شئ مميز جداً

353
00:25:28,040 --> 00:25:30,080
والداي توفيا عندما كنت صغيراً

354
00:25:30,120 --> 00:25:33,120
تم ايداع ميراثي في صناديق استئمانية
حتى بلوغى سن الرشد

355
00:25:33,160 --> 00:25:36,000
سافرت قليلاً، للتعرّف على 
أسهم الأعمال التجارية 

356
00:25:36,040 --> 00:25:38,480
كما ترى ، حقيقة الأمر 
مملة بالكامل

357
00:25:38,520 --> 00:25:40,520
!ولكن هذا هو شغفي الحقيقي

358
00:25:40,560 --> 00:25:44,720
السيارات الرياضية الاوروبية الجديدة
لقد تم تسليمها هذا الصباح

359
00:25:44,760 --> 00:25:46,800
لماذا لا تأخذها في جولة؟

360
00:25:46,840 --> 00:25:49,080
أه، إنها سريعة بعض الشيء بالنسبة لي

361
00:25:49,120 --> 00:25:52,240
سأكون أكثر راحة في 
شيء مثل... تلك ، ربما 

362
00:25:52,280 --> 00:25:54,160
إنها لك

363
00:25:54,200 --> 00:25:57,280
لا تكن سخيفًا
أنت بالكاد تعرفني

364
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
غريزة المقامر

365
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
أنت رجل صادق
عرفت ذلك بمجرد أن رأيتك

366
00:26:02,680 --> 00:26:05,000
ما هو مجال عملك
إذا كنت لا تمانع لي أن أسأل؟

367
00:26:05,040 --> 00:26:06,600
ألم يخبرك أنتوني؟

368
00:26:06,640 --> 00:26:08,520
قال أنه كان لديك بعض المشاكل 
في مكاناً ما

369
00:26:08,560 --> 00:26:10,880
لكنه لم يقل من أي نوع
وأنا لم أضغط عليه

370
00:26:10,920 --> 00:26:12,920
كان متحفظاً

371
00:26:14,280 --> 00:26:16,880
فلنقل أنني أقوم بمراجعة خياراتي

372
00:26:18,160 --> 00:26:20,120
حسناً، يمكنني أن أستفيد من رجل يدعمنى

373
00:26:21,160 --> 00:26:24,440
لماذا لا تأتي وتعمل لدي
بينما تتخذ قرارك؟

374
00:26:24,450 --> 00:26:27,670
القيام بماذا, بالضبط؟-
إبقائي بعيداً عن المتاعب، بصورة رئيسية-

375
00:26:27,680 --> 00:26:29,320
لماذا؟ هل تحظى بالكثير من ذلك؟

376
00:26:29,360 --> 00:26:31,520
أي شخص يعقد صفقة
يكتسب عدواً

377
00:26:31,560 --> 00:26:33,640
يبدو أنك تبلى حسناً حتى الآن

378
00:26:33,680 --> 00:26:35,400
مجرد حظ، يا رجل

379
00:26:35,440 --> 00:26:38,780
احدهم ملعون والآخر محفوظ
<font color="#ffff00" >جملة مقتبسة من مسرحية "في انتظار جودو" للمؤلف</font> 
<font color="#ffff00" >صمويل بيكيت وكان مؤلفًا متأثرًا بالوجودية</font> 

380
00:26:38,800 --> 00:26:42,480
!إرمى عملة واحدة
هذه مشيئة الرب ، وليس أنا

381
00:26:51,200 --> 00:26:53,320
!يا إلهي

382
00:26:53,360 --> 00:26:55,760
سابقًا لأوانه ، في الواقع

383
00:26:55,800 --> 00:26:59,640
كتاب الأرقام
الفصل 32 الآية 23

384
00:27:00,880 --> 00:27:03,000
لقد أخطأت ضد الرب

385
00:27:03,040 --> 00:27:05,360
وتأكد من أن خطيئتك
سوف تجدك

386
00:27:11,280 --> 00:27:13,440
لقد وجدت شيئاً ما
تحت أظافرها

387
00:27:13,480 --> 00:27:15,040
لقد أرسلته للتحليل

388
00:27:15,080 --> 00:27:18,080
ستحصل على نتيجة التحليلات
بمجرد الانتهاء منها

389
00:27:18,120 --> 00:27:21,360
نتائج فحص الدم الخاصة

390
00:27:21,400 --> 00:27:24,360
بالطالب الجامعى جيرالد آشبورن

391
00:27:24,400 --> 00:27:27,160
الهيروين الصينى ، من ثلاثة انواع

392
00:27:27,200 --> 00:27:29,920
جديد بالنسبة للمنطقة
ومقلق إلى حد ما

393
00:27:29,960 --> 00:27:31,720
كيف ذلك؟

394
00:27:31,760 --> 00:27:34,360
هذه المواد الصينية تتفاوت فى 
شدتها بشكل كبير 

395
00:27:34,400 --> 00:27:36,840
...نتائج الدم صادمة إلى حد ما

396
00:27:36,880 --> 00:27:41,000
وفي حالة الراحل جيرالد
أشبورن، خطأ مدوى نسبياً

397
00:27:41,040 --> 00:27:44,680
حسناً، شكراً لك يا دكتور

1273
00:27:55,678 --> 00:27:58,078
فتاة شابة وجدت ميتة

1274
00:29:19,220 --> 00:29:21,520
مغلق بأمر من الشرطة

398
00:29:48,720 --> 00:29:50,520
مساء الخير ايها الضابط

399
00:29:50,560 --> 00:29:54,360
مرحباً يا صديقي، آخر مكان كنت 
أتوقع رؤيتك به

400
00:29:54,400 --> 00:29:56,880
...أعني
لست متأكداً من أن هذا نوعك المفضل

401
00:29:56,920 --> 00:29:59,480
اللصوص اللعناء، أليس كذلك؟
حيث يرمونها بعد أن يقوموا بتفريغها

402
00:29:59,520 --> 00:30:01,240
هاك ، أمسك هذه

403
00:30:01,280 --> 00:30:03,080
هنالك المزيد تحت هنا

404
00:30:03,120 --> 00:30:05,440
ألا تنتمي تلك إلى الفتاة الميتة

405
00:30:05,480 --> 00:30:07,600
حقيبة يد من جلد الفهد ، أليس كذلك؟

406
00:30:07,640 --> 00:30:09,360
كما تقول الصحيفة، جيني هيرن

407
00:30:09,400 --> 00:30:12,360
أصدقك!لقد كنا نبحث فى جميع أرجاء 
المقاطعة عن تلك

408
00:30:12,400 --> 00:30:14,360
أنت عثرت عليها ، ليس أنا

409
00:30:14,400 --> 00:30:16,440
بالمناسبة تهانينا

410
00:30:16,480 --> 00:30:18,360
الرقيب سترانج

411
00:30:18,400 --> 00:30:20,440
...أجل، حسناً

412
00:30:21,560 --> 00:30:23,840
أكوام مماثلة ، صحيح؟

413
00:30:26,640 --> 00:30:28,920
أي أدلة بشأن هذه المرأة الميتة؟

414
00:30:28,960 --> 00:30:31,800
لقد أعاد الخبراء تتبع مسارها
في المهرجان

415
00:30:31,840 --> 00:30:33,760
معرض الرماية ، العرض السحرى

416
00:30:33,800 --> 00:30:35,720
هل ألقيت نظرة على قطار الأشباح؟

417
00:30:35,760 --> 00:30:39,040
...لقد فعلوا
لا أثر على أنها كانت هناك 

418
00:30:39,080 --> 00:30:41,200
لايوجد دماء ، لاشئ

419
00:30:42,880 --> 00:30:45,080
ماذا تفعل بالتجول هنا على أي حال؟

420
00:30:45,120 --> 00:30:47,840
في الواقع، لقد أتيت للذهاب 
إلى أماكن التسلية

421
00:30:47,880 --> 00:30:50,120
كما تقول

422
00:30:52,320 --> 00:30:54,640
نحن جميعاً ندعمك

423
00:30:54,680 --> 00:30:56,720
والرجل العجوز

424
00:30:56,760 --> 00:30:59,120
لقد وضعه برايت تحت المراقبة المسلحة
على مدار الـ 24 ساعة 

425
00:30:59,160 --> 00:31:01,800
لم يترك جانبه حتى 
تعدى مرحلة الخطر

426
00:31:03,040 --> 00:31:05,040
كيف كان ذلك؟

427
00:31:05,080 --> 00:31:08,320
ذلك؟ السجن "ذلك"؟

428
00:31:08,360 --> 00:31:10,400
كيف تعتقد؟

429
00:31:10,440 --> 00:31:12,720
أأمن مكان كان يمكن أن تكون فيه

430
00:31:12,760 --> 00:31:14,800
لم أشعر بالأمان في ذلك الوقت

431
00:31:14,840 --> 00:31:17,400
كونك مسجوناً وفر لنا مساحة
لتدبر الأمر

432
00:31:17,440 --> 00:31:19,480
وتبرئة اسمك

433
00:31:19,520 --> 00:31:23,000
حسنًا... من الأفضل أن أعيد
هذه الى المركز

434
00:31:28,240 --> 00:31:30,440
أراك لاحقاً

435
00:31:32,120 --> 00:31:34,080
...القطعة هى

436
00:31:35,120 --> 00:31:37,840
!محفظة رجالية..

437
00:31:40,680 --> 00:31:44,160
والآن لخدعتي القادمة

438
00:31:44,200 --> 00:31:47,920
أنا بحاجة إلى الاستعانة 
بسيدة جميلة

439
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
ورجل شجاع جداً

440
00:31:51,000 --> 00:31:52,960
!نعم! يا سيدتى أنتِ

441
00:31:53,000 --> 00:31:54,880
وربما أنت يا سيدي؟

442
00:31:54,920 --> 00:31:56,920
لو تكرمت

443
00:31:58,360 --> 00:32:01,280
دعونا نرحب بهم بتصفيق حار

444
00:32:10,520 --> 00:32:12,720
!إنه أنت-
اوه-

445
00:32:12,760 --> 00:32:14,720
اتصلنا بالمنزل لإصطحابك

446
00:32:14,760 --> 00:32:16,840
الجميع هنا-
ألم يعجبك العرض؟-

447
00:32:16,880 --> 00:32:18,680
أخبرتك، أنا لا أحب المهرجانات

448
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
...علاوة على ذلك، أنك رأيت خدعة واحدة

449
00:32:20,800 --> 00:32:23,040
تعالي واشتري لي شراباً

450
00:32:23,080 --> 00:32:25,200
ثم يمكنك الفوز لي بشيئاً ما

451
00:32:29,640 --> 00:32:31,640
خمسة من ستة

452
00:32:31,680 --> 00:32:33,680
خمسة؟ هل أنت متأكد؟

453
00:32:33,720 --> 00:32:37,240
أعتقد أنه سيتمكن منكَ يا بروس-
ماذا يوجد على بطاقة الوجه؟-

454
00:32:37,280 --> 00:32:39,360
هذه هي الجائزة الكبرى

455
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
أحسنت يا رجل

456
00:32:41,560 --> 00:32:43,560
أحسنت

457
00:32:43,600 --> 00:32:46,840
القبلة كانت للوصيف
أليس كذلك؟

458
00:32:46,880 --> 00:32:50,640
أوه انظروا، أكل للبشر = خاطفة للرجال
كم هي ملائمة

459
00:33:03,720 --> 00:33:06,400
 أبقيني دافئة

460
00:33:17,840 --> 00:33:18,879
مرحباً

461
00:33:19,300 --> 00:33:21,620
أي أخبار عن
حقيبة يد جيني هيرن؟

462
00:33:21,660 --> 00:33:24,020
أوه نعم، أحسنت جيم
إنها مع الرجل الكبير

463
00:33:24,060 --> 00:33:26,500
...في الواقع كان 
مورس من تعرف عليها

464
00:33:27,540 --> 00:33:29,700
لقد كان هناك ، صحيح
فى المهرجان

465
00:33:29,740 --> 00:33:32,020
كان يبحث فى الارجاء-
...ثيرسداى رآه-

466
00:33:32,060 --> 00:33:34,500
على ما يبدو، أنه يعيش
في كوخ ما في الغابة

467
00:33:34,540 --> 00:33:37,500
يتسكع مع مجموعة من الاثرياء
بجانب البحيرة إزاء كالكلبوري

468
00:33:37,540 --> 00:33:39,340
مجموعة من الاثرياء؟

469
00:33:39,380 --> 00:33:41,660
!لا يبدو هذا من شيمه

470
00:33:41,700 --> 00:33:44,220
السجن، ربما. إنه يغير الرجل

471
00:33:44,260 --> 00:33:46,700
إذاً هل سيعود أم ماذا؟

472
00:33:46,740 --> 00:33:48,980
علمي علمك

473
00:33:49,020 --> 00:33:51,140
!لا ترفع آمالك

1274
00:33:58,526 --> 00:34:01,427
عزيزي السيد مورس
أنت مدعو لحضور حفل تنكرى هذا المساء 
سأكون سعيدًا إذا تمكنت من توفير الوقت للانضمام إلي

1275
00:34:01,429 --> 00:34:04,526
يُرجى الالتزام باللباس الرسمي
لنقل حوالي الساعة 7 مساءً
صديقك بيكسبى

474
00:34:47,460 --> 00:34:50,220
ما هذا؟ تأكل وتشرب وتستمتع؟

475
00:34:50,260 --> 00:34:53,180
كما يقول الرجل ياصديقى
المرء لا يعيش إلا مرة واحدة

476
00:34:53,220 --> 00:34:55,900
هاري روز، قابل صديقي العزيز
وجارى، السيد مورس

477
00:34:55,940 --> 00:34:58,100
أريدك أن تعتني به
من أجلى هذا المساء

478
00:34:58,140 --> 00:35:00,100
لتتأكد من أنه يحظى بوقت ممتع

479
00:35:00,140 --> 00:35:02,540
من دواعي سروري
هلا عذرتني يا بيكس؟

480
00:35:04,100 --> 00:35:07,220
من هذا؟-
الرجل الذي يعتبر منظم كأس العالم-

481
00:35:07,260 --> 00:35:09,580
الكأس الذي فقد العام الماضي؟

482
00:35:09,620 --> 00:35:11,500
كل ما في الصحف عن كلب 
قد عثر عليه؟

483
00:35:11,540 --> 00:35:13,180
لقد كان هاري من أعاده

484
00:35:13,220 --> 00:35:15,220
لقد حقق الكثير من المال
كمكافأة كبيرة لاكتشافة

485
00:35:15,260 --> 00:35:17,580
ها هو توني
يجب أن أتركك يا صديقى

486
00:35:17,620 --> 00:35:19,740
أحدهم يدفع القارب للخارج
<font color="#ffff00" >هى مقولة بريطانية تعني أن يكون المرء</font> 
<font color="#ffff00" >مسرفًا في احتفالاته أو إنفاقه</font>

487
00:35:19,780 --> 00:35:21,780
لديه إختبار تجريبى
لتحطيم الرقم القياسي غداً

488
00:35:21,820 --> 00:35:23,620
دعنا نحتسي مشروباً

489
00:35:23,660 --> 00:35:26,060
هل سمعت أى شيء آخر بشأن
تلك الفتاة الميتة التي رأيناها؟

490
00:35:26,100 --> 00:35:27,980
لقد أخبرتك، أنا خارج هذا الأمر

491
00:35:28,020 --> 00:35:30,140
تقول الصحف
أنها قد فقدت في المهرجان

492
00:35:30,180 --> 00:35:31,860
هذا هو الموضوع الذي يتحدّث عنه الجميع

493
00:35:31,900 --> 00:35:34,380
وجدت على عتبة الباب
إذا جاز التعبير

494
00:35:34,420 --> 00:35:37,260
حسنًا حسنًا، سيد مورس
العودة لمرة ثانية

495
00:35:38,620 --> 00:35:40,740
الان هذا حدث غير متوقع

496
00:35:43,540 --> 00:35:45,480
أهذا من تخطيطك؟-
لا-

1374
00:35:45,481 --> 00:35:46,297
حقاً

497
00:35:47,460 --> 00:35:50,060
!بروس-
آه، مرحبا توني كيف حالك؟-

498
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
أوه، ايها الوثنى- 
مرحبًا-

1375
00:35:52,001 --> 00:35:53,839
مرحبًا عزيزتي-
كاي-

499
00:35:57,780 --> 00:35:59,900
بروس، هل لي أن أقدم جوس بيكسبي؟

500
00:35:59,940 --> 00:36:03,860
...بيكس هذا اللورد بيلبوروج وزوجته السيدة- 
مرحباً كاي-

501
00:36:03,900 --> 00:36:05,940
هل تقابلتما؟

502
00:36:07,660 --> 00:36:10,140
قبل قليل ، على السلالم

503
00:36:12,540 --> 00:36:15,940
أخبرني توني أن المرء قد يحصل 
على لعبة جيدة من الأوراق هنا

504
00:36:15,980 --> 00:36:19,260
ممكن ، فيما بعد ... ربما 

505
00:36:23,300 --> 00:36:26,140
دائم العمل بيكسبى؟-
معذرة، يارجل؟-

506
00:36:26,180 --> 00:36:28,900
التجارة، عبء الرجل الأبيض

507
00:36:30,300 --> 00:36:32,580
إذا سمحت لي بلحظة

508
00:36:32,620 --> 00:36:36,460
لن تنسى لعبة الأوراق تلك 
أليس كذلك، يا رجل؟

509
00:36:36,500 --> 00:36:39,620
مغرور لعين-
إنه شخص جيد-

510
00:36:39,660 --> 00:36:42,380
أوه، أهو؟ هل هو كذلك؟
هل سمعت ذلك يا توني؟

511
00:36:42,420 --> 00:36:44,220
الوثنى يقول أنه شخص جيد

512
00:36:44,260 --> 00:36:46,300
مادام أنه شخص لعين ، لماذا أتيت؟

513
00:36:46,340 --> 00:36:48,380
لنفس السبب الذي دفع الجميع إلى هنا

514
00:36:49,540 --> 00:36:51,660
لمعرفة لما كل هذه الضجة

515
00:37:14,980 --> 00:37:19,020
عليك أن تغفر لزوجي
...لقد كان يشرب منذ

516
00:37:19,060 --> 00:37:22,820
لا داعي لتقديم الأعذار، ليس لي
أنا أعرف بروس منذ فترة طويلة

517
00:37:30,500 --> 00:37:32,620
ارقص معى

518
00:37:32,660 --> 00:37:34,660
أرجوك؟

519
00:37:46,380 --> 00:37:48,380
هل كل شيء على مايرام؟

520
00:37:50,180 --> 00:37:52,900
لقد كنت حمقاء، ليس إلا

521
00:37:56,540 --> 00:37:58,620
إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله؟

522
00:38:01,940 --> 00:38:04,180
ما كان ينبغي لي أن أوافق على المجيء

523
00:38:04,220 --> 00:38:06,340
أتمانع لو قاطعتك، يا رجل؟

1376
00:38:14,820 --> 00:38:16,340
مرحباً

1377
00:38:22,067 --> 00:38:23,360
أهذا أنت حقا؟

524
00:38:42,580 --> 00:38:44,540
سيجار؟

525
00:38:44,580 --> 00:38:46,620
لا، لا شكراً لك

526
00:38:46,660 --> 00:38:49,420
إنهما يشكلان ثنائياً جميلاً
ألا تعتقد هذا؟

527
00:38:51,580 --> 00:38:53,980
كيف تعرف بيكسبي؟

528
00:38:54,020 --> 00:38:57,420
انه ينصحني بشأن استثماراتي
بين الحين والآخر

529
00:38:57,460 --> 00:39:00,340
ولكن كأصدقاء
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

530
00:39:00,380 --> 00:39:02,740
بيكس لديه كل شيء، أليس كذلك؟

531
00:39:02,780 --> 00:39:05,540
إلى حد كبير-
أنه يستحق ذلك أيضا-

532
00:39:05,580 --> 00:39:07,660
أكثر من أى أحد

533
00:39:07,700 --> 00:39:12,060
لو فقط يمكنه أن يجد لنفسه
فتاة لطيفة ويستقر

534
00:39:14,500 --> 00:39:18,220
حسناً، إنها من بلفيدير
لكن كيف للآنسة هيرن تلك أن تحصل عليها؟

535
00:39:18,260 --> 00:39:20,780
أهناك أحتمال أنها كانت هنا؟

536
00:39:20,820 --> 00:39:22,740
حسنا، هذا ممكن

537
00:39:22,780 --> 00:39:25,460
إما هنا أو في لندن
أو كانت تعرف شخصاً يملكها

538
00:39:25,500 --> 00:39:27,300
لابد أن هناك الآلاف
من هذه الرقائق

539
00:39:27,340 --> 00:39:29,460
الناس يحتفظون بها
أحياناً للحظ

540
00:39:29,500 --> 00:39:31,940
حسناً، أنه لم يجلب الكثير منه
للآنسة هيرن

541
00:39:31,980 --> 00:39:34,100
ومع ذلك كان معها 

542
00:39:34,140 --> 00:39:36,860
حسنًا، ما لم يكن هناك 
أي شيء آخر أيها المفتش؟

543
00:39:36,900 --> 00:39:39,020
إنه مضياف سئ من يقم باهمال ضيوفه

544
00:39:39,060 --> 00:39:41,100
سيدى

545
00:39:47,020 --> 00:39:49,140
عن إذنك لحظة، ممكن

546
00:40:02,300 --> 00:40:04,420
سيدى؟

547
00:40:04,460 --> 00:40:06,460
لما كل هذا؟

548
00:40:06,500 --> 00:40:08,900
عمل خاص بالشرطة

549
00:40:08,940 --> 00:40:10,620
أود أن أسألك نفس السؤال 

550
00:40:10,660 --> 00:40:12,460
هاري روز؟-
من هو؟-

551
00:40:12,500 --> 00:40:14,260
ملك العصابات المسلحة

552
00:40:14,300 --> 00:40:15,980
لا توجد آلة قمار في إنجلترا

553
00:40:16,020 --> 00:40:18,380
لايملك بصمته عليها
لقد كان مسجوناً

554
00:40:18,420 --> 00:40:20,100
خرج صباح الخميس

555
00:40:20,140 --> 00:40:22,700
في نفس اليوم الذى قتلت فيه جيني هيرن؟

556
00:40:22,740 --> 00:40:24,740
...رقمه مدون في دفتر عناوينها

557
00:40:25,780 --> 00:40:28,100
وكان هذا في حقيبة يدها..

558
00:40:28,140 --> 00:40:30,380
إنه من بلفيدير

559
00:40:30,420 --> 00:40:32,420
مكان بيكسبي

560
00:40:32,460 --> 00:40:34,460
بعض من الصحبة اللطيفة التي تحتفظ بها

561
00:40:34,500 --> 00:40:38,060
أوه، والسيد برايت قد ألغى 
إستجوابك الخاص ، بالمناسبة

562
00:40:38,100 --> 00:40:40,780
إذا قررت يوماً
أنك تريد العودة إلى العمل

563
00:40:43,540 --> 00:40:45,980
لماذا بروس يدعوك بالوثنى؟

564
00:40:46,020 --> 00:40:48,380
إنها قصة طويلة

565
00:40:48,420 --> 00:40:50,500
إنها مزحة... على

566
00:40:50,540 --> 00:40:52,660
لأنني لا املك اسم مسيحي

567
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
يجب عليك ذلك

568
00:40:54,740 --> 00:40:56,780
ليس واحداً يهمنى إستخدامه

569
00:40:56,820 --> 00:40:58,900
ماذا يحتاج الامر للبداية؟

570
00:41:01,620 --> 00:41:03,820
أراهن أنه يمكنني التخمين

571
00:41:05,100 --> 00:41:07,100
مــد يدك

572
00:41:07,140 --> 00:41:09,460
كاى؟-
مــد يدك-

573
00:41:11,020 --> 00:41:13,020
حسناً

574
00:41:13,060 --> 00:41:15,100
الان

575
00:41:15,140 --> 00:41:17,380
انظر إلى عيني

576
00:41:19,420 --> 00:41:21,380
أ؟

577
00:41:21,420 --> 00:41:23,180
ب؟

578
00:41:23,220 --> 00:41:25,460
س؟ د؟

579
00:41:25,500 --> 00:41:27,100
ي؟

580
00:41:27,140 --> 00:41:29,220
ف؟ ي؟

581
00:41:29,260 --> 00:41:31,300
هذا رائع ، أليس كذلك؟

582
00:41:31,340 --> 00:41:33,420
حيلةٌ جيدة

583
00:41:33,460 --> 00:41:35,500
أين تعلمتى ذلك؟

584
00:41:35,540 --> 00:41:38,460
مرحلة المراهقه-
لا تغيري الموضوع-

585
00:41:38,500 --> 00:41:41,140
ي ، ي لاجل ماذا؟

586
00:41:42,620 --> 00:41:44,580
الإحراج ، فى الغالب

587
00:41:44,620 --> 00:41:46,260
أنه مجرد اسم

588
00:41:46,300 --> 00:41:48,780
لا أحد تقريباً في عالم الأزياء
يستخدم اسمه الحقيقي

589
00:41:48,820 --> 00:41:51,420
"...وردة بأي اسم آخر"
 <font color="#ffff00" >وردة بأي اسم آخر ستكون رائحتها جميلة مقولة</font> 
 <font color="#ffff00" >من مسرحية ويليام شكسبير روميو وجولييت والمقصود</font> 
 <font color="#ffff00" >بالمقولة أن أسماء الأشياء لا تؤثر على حقيقتها</font> 

590
00:41:55,060 --> 00:41:57,020
ماذا؟

591
00:41:58,380 --> 00:42:00,740
تذكريني بشخص ما

592
00:42:00,780 --> 00:42:02,860
شخص جيد أم شخص سيء؟

593
00:42:04,300 --> 00:42:06,540
كلاهما

594
00:42:08,220 --> 00:42:11,100
هل وقعت في حبي؟

595
00:42:12,740 --> 00:42:15,020
الرجال يفعلون ذلك

596
00:42:16,340 --> 00:42:18,540
بإمكانى رؤية كيفية حدوث ذلك

597
00:42:18,580 --> 00:42:20,620
إذن لماذا لا تقبلني؟

598
00:42:31,540 --> 00:42:34,380
إنها إلفا التي يفترض بك أن
تقع بغرامها

599
00:42:35,940 --> 00:42:38,740
بروس؟-
بروس لا يهتم-

600
00:42:38,780 --> 00:42:41,100
لديه فتاة في المدينة

601
00:42:41,140 --> 00:42:43,180
ألا تعلم ذلك؟

602
00:42:43,220 --> 00:42:45,780
قاطعة تذاكر في الحافلة ، من بين كل الاشياء 

603
00:42:47,300 --> 00:42:49,900
!مكان لشخص أخر فى الأعلى

604
00:42:49,940 --> 00:42:53,140
ها أنتما ذا! الحمد لله

605
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
"لا تدعوني بــــ"يا رجل

606
00:42:56,540 --> 00:42:58,900
كان بإمكانك أن تترك الطاولة
في أي وقت أردت

607
00:42:58,940 --> 00:43:00,620
لم يكن أحد مصوباً مسدس نحو رأسك

608
00:43:00,660 --> 00:43:03,460
أراهن أنك ربما تستطيع الترتيب 
لذلك أيضاً، أليس كذلك؟

609
00:43:03,500 --> 00:43:05,140
أين كاي؟ سنغادر

610
00:43:05,180 --> 00:43:07,660
تهرّب من السداد هنا، ولن يكون هنالك طاولة
متاحة لك في لندن

611
00:43:07,700 --> 00:43:10,180
لقد خسرت بعدل وإنصاف-
سوف أخسر في كازينو عادي-

612
00:43:10,220 --> 00:43:12,300
!لا إلى إحتيال أعوج-
أخفض صوتك-

613
00:43:12,340 --> 00:43:14,460
أوه، أنت تريد أموالك، أليس كذلك؟

614
00:43:14,500 --> 00:43:19,020
جميع هؤلاء الناس هنا لا يستطيعون 
رؤية ما أنت عليه، ولكن أنا يمكنني

615
00:43:19,060 --> 00:43:20,780
وماذا يكون ذلك يارجل؟

616
00:43:20,820 --> 00:43:22,740
إحتيال

617
00:43:22,780 --> 00:43:25,940
حسنًا ، محتال أفضل من
لقيط فاشي

618
00:43:25,980 --> 00:43:27,660
بروس؟ أرجوك

619
00:43:27,700 --> 00:43:29,700
ماذا تكون؟أنت صديقه الآن؟

620
00:43:29,740 --> 00:43:31,740
لا تنس من هم أصدقاؤك الحقيقيين

621
00:43:31,780 --> 00:43:33,860
أين زوجتي؟

622
00:43:33,900 --> 00:43:36,140
ليس عليكِ الذهاب

623
00:43:36,180 --> 00:43:38,100
سأعود

624
00:43:43,140 --> 00:43:46,660
ليس عليكِ الذهاب , هذا ما
كان هاري يلمح إليه أيضاً

625
00:43:46,700 --> 00:43:49,140
إنها كاي

626
00:43:49,180 --> 00:43:51,900
هذا ما يتعلق به الأمر
هذا ما تريده

627
00:43:51,940 --> 00:43:53,980
ألا تفعل؟

628
00:43:55,460 --> 00:44:00,300
إذا كنت تحب شخصاً ما وفقدته 
وكانت لديك فرصة لتصحيح الأمر؟

629
00:44:00,340 --> 00:44:03,660
بغـض النظـر عـما تريد
لا يمكنك إعادة الزمن إلى الوراء

630
00:44:03,700 --> 00:44:05,700
بالطبع يمكنك

631
00:44:05,740 --> 00:44:08,140
بالطبع يمكنك يا رجل

632
00:44:08,180 --> 00:44:10,140
ماذا يقولون؟

633
00:44:10,180 --> 00:44:12,060
الوقت يعني المال

634
00:44:12,100 --> 00:44:14,420
كنت لأقتل كل رجل
في تلك الغرفة

635
00:44:14,460 --> 00:44:16,340
لأعيش ساعة واحدة أخرى بعيناها

636
00:44:16,380 --> 00:44:18,740
ولكن كان بإمكانك أن تحظى
بأي امرأة في العالم

637
00:44:23,780 --> 00:44:27,060
ماذا كنت تفعل في المهرجان
ليلة أمس؟ رأيتك هناك

638
00:44:29,580 --> 00:44:33,460
أتساءل إذا كانت أي من العروض الجانبية
قد تكون متاحة لهذا المساء

639
00:44:34,820 --> 00:44:37,500
لا علاقة لذلك بجيني هيرن، إذن؟

640
00:44:37,540 --> 00:44:40,140
لا، هذه هى المرّة الثانية 
التى أسمع بها هذا الاسم هذه الليلة

641
00:44:40,180 --> 00:44:42,980
كان أول شخص يسأل عنه شرطيا

642
00:44:44,900 --> 00:44:47,140
وكذلك الثاني

643
00:44:52,900 --> 00:44:55,020
آه

644
00:44:59,340 --> 00:45:01,460
أنا لا أعرفها

645
00:45:03,100 --> 00:45:05,220
آسف يارجل

646
00:45:07,900 --> 00:45:09,860
...هيا

647
00:45:11,340 --> 00:45:13,500
أريد أن أصفي ذهني..

648
00:45:16,940 --> 00:45:18,900
...في ليلة كهذه

649
00:45:20,100 --> 00:45:22,780
قد يعتقد المرء أن أي شيء ممكن..


650
00:45:24,420 --> 00:45:28,620
هل ستأتي و تشاهد غداً
عندما أذهب للسباق؟

651
00:45:31,100 --> 00:45:33,420
لقد رأيت ما يكفي من الموت

652
00:45:33,460 --> 00:45:35,900
ما الذي تحتاج إلى إثباته؟

653
00:45:37,580 --> 00:45:39,780
أنني رجل جيد مثل بروس

654
00:45:40,820 --> 00:45:42,780
...إذا رأت ذلك، فقد

655
00:45:43,820 --> 00:45:45,780
حسناً، ربما ستعود..

656
00:45:45,820 --> 00:45:47,860
ألا تعتقد ذلك؟

657
00:45:49,700 --> 00:45:51,980
كل شيء ممكن

658
00:45:55,940 --> 00:45:57,900
حظ سعيد

659
00:45:59,180 --> 00:46:01,140
...أنت أيضاً يارجل

660
00:46:01,180 --> 00:46:03,460
أنت أيضاً  

661
00:46:59,340 --> 00:47:01,340
بيكس؟

662
00:47:01,380 --> 00:47:03,460
!بيكسبى

663
00:47:06,100 --> 00:47:08,540
بيكسبى؟

664
00:47:34,660 --> 00:47:36,940
أنت على ما يرام؟ مورس

665
00:47:36,980 --> 00:47:38,980
همم؟

666
00:47:41,340 --> 00:47:44,340
كانت هناك سيارة ، رأيت
المصابيح الأمامية من خلال الأشجار

667
00:47:44,380 --> 00:47:46,660
كان ذلك حوالي... نصف الخامسة

668
00:47:46,700 --> 00:47:50,300
جاءت الطلقة
بعد حوالي 20 دقيقة

669
00:47:50,340 --> 00:47:52,020
هل ذكر أي أعداء له من قبل؟

670
00:47:52,060 --> 00:47:55,660
لا، ليس لي، ولكن شخص ما قام 
بتخريب إحدى سياراته

671
00:47:55,700 --> 00:47:58,020
في ذلك اليوم 
...ترك له نوعا من

672
00:47:58,060 --> 00:48:00,820
لا أعرف... تحذير-
بشأن ماذا؟-

673
00:48:00,860 --> 00:48:03,540
كان ذلك من نصوص التوراة

674
00:48:03,580 --> 00:48:07,180
تأكد من أن خطيئتك
سوف تجدك

675
00:48:07,220 --> 00:48:09,300
أهناك احتمال أن يكون فعل ذلك لنفسه؟

676
00:48:09,340 --> 00:48:12,100
أوه، لم أكن لأقول ذلك

677
00:48:12,140 --> 00:48:15,140
إنها على جدار غرفة نومه
من المؤكد انه يحبها

678
00:48:15,180 --> 00:48:17,780
كلاهما كانا هنا ليلة أمس
بروس وكاي

679
00:48:17,820 --> 00:48:20,220
بيكسبي أخذ 75 ألف من بروس

680
00:48:20,260 --> 00:48:22,980
75ألف؟جنيه؟

681
00:48:23,020 --> 00:48:24,940
هذا لا شيء بالنسبه لـبروس

682
00:48:24,980 --> 00:48:28,020
لم يكن الأمر يتعلق بالمال-
عن ماذا كان؟-

683
00:48:28,060 --> 00:48:31,500
أراد فقط أن يجعل بروس
يبدوا صغيراً بنظر كاي

684
00:48:31,540 --> 00:48:33,860
 بروس وصف بيكسبي بالمحتال

685
00:48:33,900 --> 00:48:36,700
كان هناك شجار-
أين أجدهم؟-

686
00:48:36,740 --> 00:48:39,140
عبر البحيرة

687
00:48:39,180 --> 00:48:42,740
كان هناك شيئاً ما قالته كاي لي
ليلة أمس

688
00:48:42,780 --> 00:48:45,140
كانت لديها فكرة بأن بروس لديه عشيقة

689
00:48:45,180 --> 00:48:47,900
في المدينة ، قاطعة تذاكر فى الحافلة

690
00:48:47,940 --> 00:48:49,940
جيني هيرن؟

691
00:48:51,860 --> 00:48:55,300
بروس كان شرساً، لطالما كان كذلك
لكن قاتل؟ لا أستطيع تصور ذلك

692
00:49:02,860 --> 00:49:06,620
طلق ناري، أطلق على الوجه

693
00:49:08,580 --> 00:49:11,140
أهناك احتمال أن يكون قتل نفسه؟

694
00:49:11,180 --> 00:49:12,860
لا، السلاح لا يوحي بذلك

695
00:49:12,900 --> 00:49:16,740
نظراً للإصابات، سأحتاج إلى مجموعة
من البصمات الواضحة فى المنزل

696
00:49:16,780 --> 00:49:19,540
للتأكيد على أنه بيكسبى-
تحقق من جيبه الأيمن-

697
00:49:19,580 --> 00:49:22,860
ستجد رقاقة قمار ذهبية
تميمة حظه

698
00:49:22,900 --> 00:49:27,460
مشط البحيرة ، لمسافة 50ياردة
لترى ما إذا كان السلاح هناك

699
00:49:27,500 --> 00:49:29,340
سيتوجب عليك المجئ


700
00:49:29,380 --> 00:49:32,980
غداً سنفعل ذلك ، استرح لبضعة ساعات

701
00:49:33,020 --> 00:49:36,860
كنت مستيقظا طوال الليل-
آه، أنا بخير. يمكنني البدء الآن-

702
00:49:36,900 --> 00:49:40,260
كنت أقصد... الإدلاء ببيان

703
00:49:40,300 --> 00:49:42,660
...لقد وجدته، إنه

704
00:49:42,700 --> 00:49:45,140
صديق؟ أنت تعرف هؤلاء الناس

705
00:49:45,180 --> 00:49:50,100
لا يمكنك أن تكون جزءاً من هذا التحقيق
إذا أرتد أن تجعل نفسك مفيداً

706
00:49:50,140 --> 00:49:53,700
لترى إذا ما كان بمقدورك أن تواصل البحث
على جانب جيني هيرن

707
00:49:53,740 --> 00:49:55,620
خطوة للأمام ، أذن

708
00:49:55,660 --> 00:49:58,060
...أعتقدت

709
00:49:58,100 --> 00:50:01,340
بغض النظر لأي مدى تبعد
أو مدى إجتهادك بالمشاركة

710
00:50:01,380 --> 00:50:04,140
إنها موجودة، رائحة العفن فى ذلك

711
00:50:05,620 --> 00:50:08,900
بكل شيء نلمسه-
والأمر يزداد لدرجة أنك لا تلاحظه-

712
00:50:08,940 --> 00:50:10,940
هذا ما يقلقني

713
00:51:01,940 --> 00:51:03,900
مورس؟

714
00:51:05,380 --> 00:51:07,180
يا إلهى

715
00:51:07,220 --> 00:51:09,220
المفتش ثيرسداى
قال أنك ربما ستكون هنا 

716
00:51:09,260 --> 00:51:11,180
ولكنى لم أكن أعتقد أنه سيكون اليوم

717
00:51:11,220 --> 00:51:13,020
حسناً، المهرجان سيرحل غداً ياسيدي

718
00:51:13,060 --> 00:51:15,940
لذلك فقط 

719
00:51:15,980 --> 00:51:18,220
...لما حدث، أنا

720
00:51:21,860 --> 00:51:23,820
...لا أستطيع تغيير الأمس، ولكن

721
00:51:25,980 --> 00:51:27,900
غداً أفضل، حسناً؟

722
00:51:29,820 --> 00:51:31,780
لأجلنا جميعاً-
سيدى-

723
00:51:43,220 --> 00:51:46,420
أعتقد أنني قابلت بيكسبي
لفترة قصيرة

724
00:51:46,460 --> 00:51:49,340
قبل بضع سنوات، في خوان ليس بينس
<font color="#ffff00" >خوان ليس بينس هي مدينة ومنتجع صحي</font> 
<font color="#ffff00" >بمدينة أنتيبس جنوب شرق فرنسا</font>
 
725
00:51:49,380 --> 00:51:51,780
ولم يكن هناك أي شيء
بينكما؟

726
00:51:51,820 --> 00:51:54,180
لا، ليس من جانبي

727
00:51:54,220 --> 00:51:56,060
وليس هنالك من سبب يجعلك تفكرين

728
00:51:56,100 --> 00:51:58,940
لماذا كان لديه صورة لكِ
على جدار غرفة نومه

729
00:52:01,340 --> 00:52:03,300
مطلقاً

730
00:52:06,940 --> 00:52:09,100
لقد أخبرتِ شخص ما ليلة أمس
أنكِ تعتقدين

731
00:52:09,140 --> 00:52:11,380
أن زوجك بعلاقة مع قاطعة تذاكر 
أحدى الحافلات

732
00:52:11,420 --> 00:52:14,340
أخبرت مورس ذلك بدافع الثقة-
ومحقق الشرطة مورس-

733
00:52:14,380 --> 00:52:16,860
كرر ذلك لي بدافع الثقة

734
00:52:19,460 --> 00:52:22,140
من أين سمعتِ ذلك؟

735
00:52:22,180 --> 00:52:24,940
صديقة، إلفا بايبر

736
00:52:24,980 --> 00:52:26,860
أصدقاء بتلك الطريقة

737
00:52:26,900 --> 00:52:29,060
هل أعطتك الآنسة بايبر اسم هذه المرأة؟

738
00:52:29,100 --> 00:52:33,100
لا، الأمر فقط كان ثرثرة-
أتساءل إذن، سيدة بيلبوروج-

739
00:52:33,140 --> 00:52:37,260
إذا كان بإمكانك أن تحددى لى 
مكانك مساء الخميس

740
00:52:37,300 --> 00:52:39,620
كنت هنا

741
00:52:39,660 --> 00:52:41,660
بمفردى

742
00:52:43,860 --> 00:52:46,420
ذهبنا في بضعة جولات

743
00:52:46,460 --> 00:52:49,820
الأحصنة الدوارة، سيارات الإرتطام
العرض السحرى

744
00:52:50,860 --> 00:52:54,300
جيني أرادتني أن أصعد على خشبة المسرح 
معها لأجل الخدعة

745
00:52:54,340 --> 00:52:57,260
ولكن الساحر اختار 
شخص آخر من الجمهور

746
00:52:57,300 --> 00:53:01,700
كيف كان شكله؟-
رجل عادي فى الثلاثينات-

747
00:53:01,740 --> 00:53:04,540
يرتدى النظارات
قال إن اسمه هو دوج

748
00:53:04,580 --> 00:53:06,660
ألم تلاحظه أو أي شخص آخر

749
00:53:06,700 --> 00:53:09,020
يتتبعك في جميع أنحاء المهرجان
بعد ذلك؟

750
00:53:09,060 --> 00:53:11,540
لا، لا احد

751
00:53:11,580 --> 00:53:13,500
لقد كنّا نتسلّى فحسب

752
00:53:13,540 --> 00:53:17,340
لقد فزت لها بجائزة في معرض الرماية
هل هذا صحيح؟ قرد؟

753
00:53:17,380 --> 00:53:20,660
أعتقد أن الرجل
قد شعر بالأسف من أجلي

754
00:53:20,700 --> 00:53:22,740
أو أنه أعجب بجيني

755
00:53:22,780 --> 00:53:25,100
لم أستطع إصابة باب الحظيرة
من على بعد عشرة أقدام

756
00:53:27,100 --> 00:53:29,700
أين كنت بين
الرابعة والسادسة هذا الصباح؟

757
00:53:29,740 --> 00:53:32,180
نائماً، على الأريكة

758
00:53:32,220 --> 00:53:34,580
توني دون وزوجتي
سيؤكدان ذلك

759
00:53:34,620 --> 00:53:38,380
ماذا عن الخميس؟
تلعب الجولف ياسيدى؟

760
00:53:38,420 --> 00:53:42,420
أخشى أنني من أولئك الذين يعتقدون
بأنها تفسد أماكن النزهة الجيدة

761
00:53:42,460 --> 00:53:46,300
وفى المساء؟-
لقد شربت بعض الشراب في المدينة مع توني-

762
00:53:46,340 --> 00:53:48,500
لماذا؟-
لقد عثر على امرأة ميتة-

763
00:53:48,540 --> 00:53:50,260
صباح الجمعة العظيمة، على طريق البحيرة
<font color="#ffff00" >الجمعة العظيمة أو جمعة الآلام أو جُمُعَةُ الصَّلَبُوتِ هو يوم</font> 
<font color="#ffff00" >احتفال ديني في المسيحية وعطلة رسمية في معظم دول العالم</font>

764
00:53:50,300 --> 00:53:52,780
على بعد حوالى ميلين من هنا

765
00:53:52,820 --> 00:53:55,300
جيني هيرن هل كنت تعرفها؟

766
00:53:55,340 --> 00:53:57,780
لا، مَن منحك هذه الفكرة؟

767
00:53:57,820 --> 00:54:00,060
في الواقع يا سيدي زوجتك

768
00:54:00,100 --> 00:54:03,860
يعتريها انطباع أنك على علاقة 
مع قاطعة تذاكر

769
00:54:03,900 --> 00:54:06,220
تصادف أن الآنسة هيرن
كانت قاطعة تذاكر في الحافلات

770
00:54:06,260 --> 00:54:09,420
زوجتي أيها المفتش
أنها سريع الانفعال للغاية

771
00:54:09,460 --> 00:54:12,460
شخصية هستيرية

772
00:54:12,500 --> 00:54:14,740
غالباً تعيش على الأوهام الخياليّة

773
00:54:14,780 --> 00:54:18,020
لن يكون لديك أي اعتراض إذا قام الرقيب
جايكس بإلقاء نظرة على سيارتك، إذن

774
00:54:18,060 --> 00:54:21,580
أخشى أن سيارتي قد سُرقت
من محطة أكسفورد يوم الأربعاء

775
00:54:21,620 --> 00:54:24,380
ستجدني قد قمت بالإبلاغ

776
00:54:24,420 --> 00:54:26,420
حسن النوايا تقى من مصائب السوء

777
00:54:33,380 --> 00:54:36,100
حسناً، صديقها قال أنك
أعطيتها دمية محشوة

778
00:54:36,140 --> 00:54:38,220
لماذا كان ذلك؟
لقد قال أنه لم يفز بأي شيء

779
00:54:38,260 --> 00:54:39,940
عليك أن ترمى الطعم

780
00:54:39,980 --> 00:54:42,660
الزبائن يرون فتاة حسنة المظهر
تتجول ومعها جائزة

781
00:54:42,700 --> 00:54:44,500
ربما يحاولون اللعب بأنفسهم

782
00:54:44,540 --> 00:54:46,620
من أين تأتى ، الجوائز؟

783
00:54:46,660 --> 00:54:49,380
لا أعرف 
أقصى الشرق ، ربما

784
00:54:49,420 --> 00:54:51,940
أنا أعتني بالمكان
نيابة عن صديق

785
00:54:51,980 --> 00:54:54,980
أنه طريح الفراش
ظهره ممزوق

786
00:54:55,020 --> 00:54:56,940
لماذا، ما هو عملك المعتاد؟

787
00:54:56,980 --> 00:54:59,060
أرض الأحلام، مارجيت

788
00:54:59,100 --> 00:55:01,340
هناك بالمنطقة الترفيهية ، صالة الالعاب 

789
00:55:03,940 --> 00:55:06,580
ألم تقل أن ذلك كان مجال عمل هاري روز؟

790
00:55:06,620 --> 00:55:09,900
صالات الالعاب , المخدرات
الابتزاز، سمها ما شئت

791
00:55:09,940 --> 00:55:13,380
هاري روز كان في ذلك منذ
فجر التاريخ

792
00:55:15,380 --> 00:55:17,700
حسناً

793
00:55:17,740 --> 00:55:20,660
هل رأيتهم؟
الجبنة والمخلل

794
00:55:20,700 --> 00:55:23,900
أل بلبوروج؟-
الجميع باستثناء لاعبة التنس-

795
00:55:23,940 --> 00:55:25,620
بقيت في راندولف

796
00:55:25,660 --> 00:55:29,460
أما بقيتهم لايملكون حجة غياب جيدة 
بينهم وبين بيكسبى

797
00:55:29,500 --> 00:55:32,420
رغم أن صديقك أنتوني دون
يقول انه كان مع بيلبوروج

798
00:55:32,460 --> 00:55:34,460
ليلة قتل جيني

799
00:55:36,460 --> 00:55:38,300
أتعتقد حقًا أن هناك علاقة

800
00:55:38,340 --> 00:55:42,700
بين هذا الرجل في معرض الرماية
وجيني هيرن؟

801
00:55:42,740 --> 00:55:45,340
أوه، أنا لا أعرف
ربما كانت دعاية مجانية

802
00:55:45,380 --> 00:55:48,980
بإعطاء جيني هذا القرد
أنا فقط أبحث في الجوار، حقا

803
00:55:49,020 --> 00:55:51,020
هذا ما تجيده

804
00:56:01,060 --> 00:56:03,220
في الأسبوع الأول
بالكاد كنت أنام

805
00:56:05,260 --> 00:56:07,940
ظللتُ أفكر بأنه سيتم العثور علي
مشنوقاً فى قضبان الزنزانة

806
00:56:07,980 --> 00:56:09,980
أو أسقط من أعلى الممشي

807
00:56:12,620 --> 00:56:15,820
جلست انتظر سماع صوت أحذيتهم
على الدرجات

808
00:56:15,860 --> 00:56:19,740
المفتاح في الباب، لكن لم يأت أحد

809
00:56:19,780 --> 00:56:23,100
لشهر

810
00:56:23,140 --> 00:56:25,540
أنا لم أعرف
إذا كنت حياً أو ميتاً

811
00:56:25,580 --> 00:56:27,820
كان ذلك أسوأ ما في الأمر

812
00:56:27,860 --> 00:56:29,700
حسناً، لا، ليس تماماً

813
00:56:29,740 --> 00:56:32,420
الأسوأ كان معرفة
أنها كانت غلطتي

814
00:56:33,820 --> 00:56:35,780
لقد كنت بطيء للغاية

815
00:56:35,820 --> 00:56:38,700
كاد غبائى
أن يترك السيدة ثيرسداى أرملة

816
00:56:38,740 --> 00:56:43,100
كنت أعرف، أن الذهاب إلى بلينهايم فالى
يعنى أنني قد لا أخرج

817
00:56:43,140 --> 00:56:46,100
هذا هو العمل، كما أعتقد

818
00:56:46,140 --> 00:56:48,140
شيء سيء من هذا القبيل

819
00:56:50,140 --> 00:56:55,860
أحياناً، عليك أن تضع كل ما أنت عليه
ضد كل ما لديهم

820
00:56:56,940 --> 00:56:58,660
لقد كان قراري

821
00:56:58,700 --> 00:57:00,820
سأفعل هذا مجدداً دون تردد

822
00:57:00,860 --> 00:57:03,780
لا تلوم نفسك أبداً-
إذا كنت أسرع قليلاً فى تحديد الهدف-

823
00:57:03,820 --> 00:57:06,500
كنت هناك في النهاية
لا أحد آخر

824
00:57:06,540 --> 00:57:09,140
لقد أتيحت لك الفرصة للهرب
لتنقذ نفسك

825
00:57:09,180 --> 00:57:12,660
أنت لم تفعل، لقد وقفت

826
00:57:12,700 --> 00:57:14,500
فى وضع كهذا

827
00:57:14,540 --> 00:57:18,020
ليس العقل ما يهم
أنما الشجاعة

828
00:57:18,060 --> 00:57:20,700
لن أنسى ذلك، أبداً

829
00:57:31,740 --> 00:57:33,660
أوه، بحق الرب
لا أستطيع تحمل هذا

830
00:57:33,700 --> 00:57:35,580
سأخرج من هنا-
لرؤيتها؟-

831
00:57:36,980 --> 00:57:39,540
صحيح؟ أليس كذلك؟

832
00:57:39,580 --> 00:57:41,260
جبان

833
00:57:41,300 --> 00:57:44,300
جوس بيكسبي وهو ميت أكثر رجولة 
مما لديك وأنت على قيد الحياة

834
00:57:44,340 --> 00:57:46,020
!بروس-
ابقى خارج الأمر، تونى-

835
00:57:46,060 --> 00:57:48,420
هذا بيني وبين زوجتي

836
00:57:48,460 --> 00:57:50,700
سأبقى في النادي

837
00:57:50,740 --> 00:57:52,700
بالطبع ستفعل

838
00:57:54,100 --> 00:57:58,340
ومن أين يأتون جميعاً
الدعائم وما إلى ذلك؟

839
00:57:58,380 --> 00:58:03,500
اوه... حسناً، لقد صنعت البعض
والبعض اشتريته من مزاد علني

840
00:58:03,540 --> 00:58:06,940
ماذا عن هذه؟-
هذه من مجموعة-

841
00:58:06,980 --> 00:58:10,380
اشتريتها من جيمس جرين
زميل لي

842
00:58:10,420 --> 00:58:14,020
الخداع الصحيح يمكن أن يبقي
الساحر في العمل لسنوات

843
00:58:14,060 --> 00:58:16,620
أنا متحيز إلى حد ما إلى التعاويذ القديمة

844
00:58:16,660 --> 00:58:19,900
كان لي عم أعتاد على حيلة العملة السحرية
من وراء أذني عندما كنت صبيا

845
00:58:19,940 --> 00:58:21,620
لم أفهم أبدا كيف يفعل ذلك-
هههه-

846
00:58:21,660 --> 00:58:27,500
سنوات من التحضير والتدريب
تختزل إلى لحظة

847
00:58:27,540 --> 00:58:29,860
...حيث يجعل المرء المستحيل

848
00:58:30,820 --> 00:58:33,900
أمرا حقيقياً..

849
00:58:33,940 --> 00:58:35,980
صديق الآنسة هيرن قال 
أنها شاركت

850
00:58:36,020 --> 00:58:38,460
في خدعة إطلاق النار هنا
ليلة وفاتها

851
00:58:38,500 --> 00:58:43,220
كان شعرها أحمر، إذا كان ذلك يساعد-
أسف لم ألاحظها-

852
00:58:43,260 --> 00:58:46,300
خدعة إطلاق النار تتطلب
التركيز المطلق

853
00:58:46,340 --> 00:58:49,980
كما ترى، لدينا هنا مسدس

854
00:58:51,260 --> 00:58:53,060
إذا كنت تهتم بفحصه

855
00:58:53,100 --> 00:58:56,580
سوف ترى أنه طبيعي تماماً 
في جميع النواحي

856
00:58:56,620 --> 00:58:59,980
كذلك ، رصاصتان

857
00:59:00,020 --> 00:59:02,380
إذا كنت لا تمانع

858
00:59:02,420 --> 00:59:06,100
صهرك سيد سوبس
ربما كان قد رأى أي شيء؟

859
00:59:06,140 --> 00:59:08,020
لا، لقد كان خلف الكواليس

860
00:59:08,060 --> 00:59:10,980
يعد الدعائم
للجزء التالي من العرض

861
00:59:11,020 --> 00:59:13,860
على أي حال، بصره ضعيف نوعاً ما

862
00:59:16,460 --> 00:59:19,460
يمكننا أن نتفق على أن هذا المسدس يعمل

863
00:59:19,500 --> 00:59:22,100
روزيل ، سيدى المفتش

864
00:59:26,020 --> 00:59:29,060
يجب أن تبقى ساكناً تماماً

865
00:59:31,580 --> 00:59:35,300
ترقب، سأريك لغزاً

866
00:59:47,340 --> 00:59:50,020
إذاً الرصاصة الثانية كانت فارغة

867
00:59:50,060 --> 00:59:55,620
الساحر يجب أن يحتفظ بأسراره
سيدى المفتش، حتى إلى القبر

868
00:59:55,660 --> 00:59:58,380
ربما السيد سوبس
سيكون أكثر تجاوباً

869
01:00:06,660 --> 01:00:08,105
سيد سوبس؟

870
01:00:11,465 --> 01:00:13,105
سيد سوبس؟

871
01:00:44,400 --> 01:00:46,306
لا أستطيع تصديق ذلك

872
01:00:46,380 --> 01:00:50,020
أندرو، قتل امرأة من أجل المخدرات؟

873
01:00:50,201 --> 01:00:53,921
أنه لم يكلف نفسه عناء 
إخفاء الأدلة، سيد نيوتن

874
01:00:54,000 --> 01:00:56,920
اللعبة كانت ملقاة هناك في مقطورته

875
01:00:56,960 --> 01:00:59,280
بالطبع، لم يكن بخير حال بعد كوفنتري

876
01:00:59,320 --> 01:01:01,040
ربما كان قد تجاوز زوجته بيتي

877
01:01:01,080 --> 01:01:04,480
لكن ابنه، كان طفل رضيع

878
01:01:04,520 --> 01:01:07,120
شيء فظيع أن تفقد ابناً

879
01:01:07,160 --> 01:01:09,760
أياً كانت خسائره
ليس عذراً لجريمة قتل

880
01:01:09,800 --> 01:01:12,760
لقد وضعنا تنبيهًا عامًا
لن يتمكن من الذهاب بعيداً

881
01:01:12,800 --> 01:01:14,800
ليس بوجه كهذا

882
01:01:15,440 --> 01:01:19,640
هذا ليس من شيم السيد سوبس
...لقد كان دائماً لطيفاً جداً و

883
01:01:19,680 --> 01:01:22,120
كنت أستاء أحياناً
على أمي و أبي

884
01:01:22,160 --> 01:01:24,200
كان يبذل قصارى جهده لإسعادى

885
01:01:24,240 --> 01:01:27,400
حتى أنّه أعارني دفتر قصاصاته

886
01:01:27,440 --> 01:01:30,360
لماذا؟ماذا حدث لوالديكِ؟-
لقد ماتوا-

887
01:01:30,400 --> 01:01:33,640
سيمر سنتان من شهر يونيو الحالى 
حادث سيارة

888
01:01:33,680 --> 01:01:35,640
هكذا إنتهى بي الحال للقيام بذلك

889
01:01:35,680 --> 01:01:38,200
لأدبر أمور المعيشه

890
01:01:38,240 --> 01:01:41,040
"سوف يقضى هذا على السيد نيوتن "زامبيزي 
<font color="#ffff00" >زامبيزي هو الاسم السحرى لنيوتن</font>

891
01:01:42,480 --> 01:01:45,000
حسناً ، سأحتاج إلى الاحتفاظ بهذه

892
01:01:45,040 --> 01:01:47,520
سوف أعيدهم لكى عندما أنتهي منهم

893
01:01:49,120 --> 01:01:50,840
لقد قمنا بفحصه

894
01:01:50,880 --> 01:01:54,440
ما كان محشو به صديقنا الصغير في بطنه

895
01:01:54,480 --> 01:01:56,720
تم تأكيد الامر

896
01:01:56,760 --> 01:01:58,640
هيروين صيني

897
01:01:58,680 --> 01:02:01,000
جيني هيرن كانت وسيط
صحيح؟

898
01:02:01,040 --> 01:02:02,840
لهذا أعطيتها الجائزة

899
01:02:02,880 --> 01:02:05,400
لم يكن الأمر يتعلق بـإلقاء الطعم

900
01:02:05,440 --> 01:02:07,320
تجارة مخدرات، أليس كذلك؟

901
01:02:07,360 --> 01:02:09,040
المهرجان في المدينة كل عطلة رسمية

902
01:02:09,080 --> 01:02:11,120
يمكنك أن تمرر شحنة جديدة 
إلى جيني هيرن

903
01:02:11,160 --> 01:02:13,120
إذن إلى من كانت موجهة؟

904
01:02:13,160 --> 01:02:16,120
هاري روز؟ بيكسبي؟

905
01:02:16,160 --> 01:02:17,880
وما هو دور سوبس؟

906
01:02:17,920 --> 01:02:20,520
أم أنه أخذه لنفسه فحسب؟

907
01:02:20,560 --> 01:02:23,400
انظر، أنت مجرد ترس صغير
في آلة كبيرة

908
01:02:23,440 --> 01:02:25,280
ولكن لدينا فتى ميت
بسبب هذا الشيء

909
01:02:25,320 --> 01:02:29,480
طالب بجامعة أكسفورد، جيرالد أشبورن
قتل بواسطة هيروينك 

910
01:02:29,520 --> 01:02:32,520
ستمضي فترة طويلة يا كليم

911
01:02:32,560 --> 01:02:34,840
...أنت تخدش ظهرنا
<font color="#ffff00" >عبارة تعنى أن شخصاً يقدم معروفاً لأخر</font> 
<font color="#ffff00" >على أن يرد له المعروف مرة أخرى</font> 

912
01:02:34,880 --> 01:02:37,200
لن أقول أيّ شيء
حتى أرى المحامى خاصتى

913
01:02:37,240 --> 01:02:39,160
لذا وفروا أنفاسكم

914
01:02:46,560 --> 01:02:49,480
اعتقدت أنك سلمت شارتك

915
01:02:49,520 --> 01:02:52,520
كنت أعتقد أن هنالك خياراً
يبدو أن كلانا كان مخطئاً

916
01:02:52,560 --> 01:02:55,040
ذهبت إلى منزل بيكسبي-
اه-

917
01:02:55,080 --> 01:02:58,560
يبدوا موحشاً للغاية
الأنوار مطفاه ، الموظفون رحلوا

918
01:02:58,600 --> 01:03:00,840
...أسمع

919
01:03:00,880 --> 01:03:03,000
...لو ساءت الأمور

920
01:03:03,040 --> 01:03:04,800
هل يمكنك أن تبقيني خارج هذا؟

921
01:03:04,840 --> 01:03:07,480
من أجل الأيام الخوالي؟

922
01:03:07,520 --> 01:03:11,960
بروس قال انه كان معك
ليلة قتل جيني هيرن

923
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
كنت معه
في وقت مبكر من المساء

924
01:03:14,040 --> 01:03:17,640
لكن حوالي الساعة التاسعة
أعرته مفاتيح سيارتي

925
01:03:17,680 --> 01:03:21,880
ثم خرج-
أين؟ لمقابلة جيني هيرن؟-

926
01:03:21,920 --> 01:03:24,840
ليس أنا من عليك أن تسأله عن هذا الأمر

927
01:03:24,880 --> 01:03:28,360
قبل ستة أشهر، قدمت
جيني هيرن إلى بروس بيلبوروج

928
01:03:28,400 --> 01:03:30,720
رئيس شركة الهند الشرقية للشحن

929
01:03:30,760 --> 01:03:33,840
علاقة مفيدة، إذا كنت تريد استيراد 
الهيروين الصيني

930
01:03:33,880 --> 01:03:36,000
ربما كان صديقك بيكسبي في ذلك

931
01:03:36,040 --> 01:03:38,760
هل أنت متأكد أنك لا تريد تجربة بلح البحر؟

932
01:03:38,800 --> 01:03:41,920
لا أحد يطبخهم مثل بيدرو-
...كان نفس نوع الهيروين الصيني-

933
01:03:41,960 --> 01:03:45,120
الذى قتل جيرالد أشبورن 
طالب في كلية كارلايل

934
01:03:45,160 --> 01:03:47,600
نحن نعتقد أن جيني هيرن 
كانت تختلس من الهيروين

935
01:03:47,640 --> 01:03:49,760
وتعوض النقص ببودرة الحليب

936
01:03:49,800 --> 01:03:52,480
وتعطى الفرق للطلاب لجمع 
بعض النقود الإضافية

937
01:03:52,520 --> 01:03:55,040
ربما كنت تستثنى من ذلك

938
01:03:55,080 --> 01:03:57,400
ليلة السبت
رأيت بيكسبي في أرض المهرجان

939
01:03:57,440 --> 01:03:59,920
ماذا كان يفعل؟
هل يبحث عن هيروينك؟

940
01:03:59,960 --> 01:04:02,680
أنت مخطئ
لم يكن بإمكانك رؤيته

941
01:04:02,720 --> 01:04:05,360
لا؟ لم لا؟-
لأنني كنت معه في منزله-

942
01:04:05,400 --> 01:04:07,720
...حتي... حسناً
بعد إغلاق المهرجان

943
01:04:07,760 --> 01:04:10,080
ربما بيكسبي قام بعقد صفقة
مع جيني وسوبس

944
01:04:10,120 --> 01:04:12,560
ثم قاموا بخيانتك
الآن اثنان منهم قد ماتا

945
01:04:12,600 --> 01:04:16,520
و الثالث أختفى-
لكنني أحببت بيكس مثل ابني-

946
01:04:18,440 --> 01:04:22,440
...ابن
هل تعتقد أنني قد أضر شعره منه...؟

947
01:04:25,120 --> 01:04:29,600
نظريتك هي أن هذا الشخص كليم
يجلب الهيروين إلى أكسفورد

948
01:04:29,640 --> 01:04:31,360
ويمرره إلى جيني هيرن

949
01:04:31,400 --> 01:04:34,920
الذي كانت بمثابة وسيط
من نوعاً ما لروز

950
01:04:34,960 --> 01:04:36,840
هذا كل ما في الأمر يا سيدى

951
01:04:36,880 --> 01:04:38,800
إما أن سوبس كان مشتركاً في الامر
من البداية

952
01:04:38,840 --> 01:04:41,560
أو ، على الأرجح
أنه قد أكتشف طريقتهم

953
01:04:41,600 --> 01:04:43,720
وقرر أخذه لنفسه

954
01:04:43,760 --> 01:04:46,640
هل قتل سوبس جيني هيرن
من أجل الهيروين؟

955
01:04:46,680 --> 01:04:49,440
كان لديها شيء تحت أظافرها
أليس كذلك؟

956
01:04:49,480 --> 01:04:51,640
له علاقة بالمخدرات؟-
من السابق لأوانه القول يا سيدى؟-

957
01:04:51,680 --> 01:04:54,800
الدكتور ديبرين أرسلها للتحليل-
إذن ما هو دور بيكسبي؟-

958
01:04:54,840 --> 01:04:57,720
لا شيء، خلاف حقيقة
أنه يعرف هاري روز

959
01:04:57,760 --> 01:05:00,920
والرقاقة الذهبية من بلفيدير
في حقيبة يد جيني هيرن

960
01:05:00,960 --> 01:05:04,000
لا أعتقد أننا يمكن أن نأخذ ذلك 
كدليل على أن له أي علاقة بالأمر

961
01:05:04,040 --> 01:05:06,520
حسناً، كان من الممكن أن تعطى لها
بواسطة هاري روز

962
01:05:06,560 --> 01:05:08,680
من كان هو يا بيكسبي؟
الدكتور ديبرين لم يكن قادراً على

963
01:05:08,720 --> 01:05:11,400
إيجاد أي سجلات طبية له

964
01:05:11,440 --> 01:05:14,680
لا سجلات من أي نوع
حتى ظهر قبل أربع سنوات

965
01:05:14,720 --> 01:05:17,320
لفتح نادي القمار ذلك
في ساحة بيركلي

966
01:05:17,360 --> 01:05:19,240
رجل غامض-
جداً يا سيدي-

967
01:05:19,280 --> 01:05:23,120
حسناً، شخص ما قتله 
ربما هناك دليل في المنزل

968
01:05:23,160 --> 01:05:26,240
...سألقي نظرة
إلا إذا كان هناك أي اعتراض

969
01:05:26,280 --> 01:05:28,600
حسناً يا مورس
لا تدعنا نُؤخرك

970
01:05:33,360 --> 01:05:35,360
إنه لأمر جيد عودته مرة أخرى للمكان

971
01:05:35,400 --> 01:05:37,920
كلاكما، بالطبع

972
01:05:37,960 --> 01:05:40,720
لكن هل يمكنه القيام بذلك؟
...إذا كان بيكسبي صديقه 

973
01:05:40,760 --> 01:05:42,760
مورس يعرف واجباته يا سيدي

974
01:07:49,040 --> 01:07:51,040
كاى

975
01:07:53,200 --> 01:07:55,800
كاى؟

976
01:07:55,840 --> 01:07:57,760
كاي؟ كاي، هل يمكنكِ سماعي؟

977
01:07:57,800 --> 01:07:59,800
كاى؟

978
01:08:09,360 --> 01:08:12,040
هيا
الطبيب سيكون هنا قريباً

979
01:08:12,080 --> 01:08:14,080
كاى؟

980
01:08:17,080 --> 01:08:18,800
هل يمكنكِ سماعي؟
هيا، ابقى مستيقظة

981
01:08:18,840 --> 01:08:20,840
هكذا

982
01:08:38,680 --> 01:08:41,520
شرطى

983
01:08:41,560 --> 01:08:44,720
أجل-
لقد أدخلتنا بالأمر-

984
01:08:44,760 --> 01:08:47,160
لم تكن تلك نيتي أبداً-
ماذا كانت؟-

985
01:08:50,960 --> 01:08:54,080
لقد كان يحبك

986
01:08:54,120 --> 01:08:57,160
لا أستطيع المساعدة بذلك-
كنتِ تعرفينه-

987
01:08:57,200 --> 01:08:58,880
لا-
أجل-

988
01:08:58,920 --> 01:09:00,960
سابقاً ، وجدت رسالة

989
01:09:01,000 --> 01:09:03,080
لاتفعل ، أرجوك

990
01:09:03,120 --> 01:09:04,960
بحلول الوقت الذي تقرأ هذا
سأكون رحلت

991
01:09:05,000 --> 01:09:07,520
لا تبحث عنّي
أنت قلبي ، تشارلي جرييل

992
01:09:07,560 --> 01:09:10,920
لكن في كل مرة أنظر إليك

993
01:09:10,960 --> 01:09:13,040
على أن أتجاوز الأمر
وأبدأ من جديد

994
01:09:13,080 --> 01:09:16,040
لندع النجوم تذهب ، كاثى

995
01:09:16,080 --> 01:09:17,960
أنتِ كاثي

996
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
وبيكسبي كان تشارلي

997
01:09:24,480 --> 01:09:27,720
في كل مرة أنظر إليك

998
01:09:27,760 --> 01:09:30,000
ماذا؟

999
01:09:30,040 --> 01:09:32,040
ماهو الشيء الذى تريدين نسيانه؟

1000
01:09:34,360 --> 01:09:36,520
ألا تريدين أن تعرفى ما الذي قتله؟

1001
01:09:39,480 --> 01:09:41,440
هل سيعيده هذا؟

1002
01:09:43,000 --> 01:09:47,200
حسناً، إذا كنتِ... إذا كنتِ تحبينه-
حب؟-

1003
01:09:47,240 --> 01:09:50,360
كنا صغاراً، لن تفهم

1004
01:09:50,400 --> 01:09:53,360
كلا، لن أفهم

1005
01:09:54,520 --> 01:09:58,000
أترى؟ كيف تغير الأمر سريعاً

1006
01:09:58,040 --> 01:10:00,080
ونحن في السيارة

1007
01:10:00,120 --> 01:10:03,080
وتلك الليلة تحت الأشجار

1008
01:10:03,120 --> 01:10:05,160
لو لم يجدنا توني
...عندما فعل 

1009
01:10:08,680 --> 01:10:10,640
لا يزال بإمكانك مساعدتي

1010
01:10:13,680 --> 01:10:15,440
كاي-
بروس في المدينة-

1011
01:10:15,480 --> 01:10:17,480
الموظفون قد رحلوا 

1012
01:10:18,760 --> 01:10:21,320
دعني أشعر بشيء

1013
01:10:21,360 --> 01:10:23,360
اي شيء

1014
01:10:26,880 --> 01:10:28,840
يا إلهي

1015
01:10:37,480 --> 01:10:39,440
لقد كانت سيارتك التي رأيتها

1016
01:10:40,680 --> 01:10:42,640
لقد عدتِ

1017
01:10:43,880 --> 01:10:46,720
لأخبره أن ينسى أمري

1018
01:10:46,760 --> 01:10:49,040
...قال

1019
01:10:49,080 --> 01:10:51,080
قال أنه لا يستطيع

1020
01:10:51,120 --> 01:10:54,560
هل رأيتِ أي شخص آخر
يتجول بالمكان؟

1021
01:10:57,120 --> 01:11:00,400
عدت عندما سمعت إطلاق النار

1022
01:11:00,440 --> 01:11:03,240
لم يكن هناك أي أثر له

1023
01:11:03,280 --> 01:11:05,280
فقط أنت

1024
01:11:44,040 --> 01:11:46,000
مورس؟

1025
01:11:48,680 --> 01:11:50,640
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

1026
01:11:57,120 --> 01:12:00,240
كان هناك اتصال ، متأخر جداً
حالة عمل طارئة

1027
01:12:00,280 --> 01:12:03,000
كان عليّ أن أغادر في الحال إلى لندن

1028
01:12:03,040 --> 01:12:05,280
كلنا اعتقدنا أنه أنت

1029
01:12:05,320 --> 01:12:08,360
أوه، أعتقد أن بدلات السهرة 
يشبهون بعضهم كثيراً 

1030
01:12:08,400 --> 01:12:10,400
لابد أنه رودي فارثينجيل

1031
01:12:10,440 --> 01:12:12,960
لقد رأيته من قبل، على ما أعتقد
تلك الليلة التي تقابلنا فيها

1032
01:12:14,520 --> 01:12:16,520
ماذا حدث؟-
عندما عدت إلى المنزل-

1033
01:12:16,560 --> 01:12:19,040
كان رودي لا يزال موجوداً
ويبدو في حالة سيئة

1034
01:12:19,080 --> 01:12:21,880
لقد قامر بثروة عائلته
على الطاولة

1035
01:12:21,920 --> 01:12:23,760
وأكثر من ذلك

1036
01:12:23,800 --> 01:12:26,200
قلت له أن يسافر إلى الخارج
يخرج من البلاد

1037
01:12:26,240 --> 01:12:28,000
لا بد أنه لم يستطع مواجهة الأمر

1038
01:12:28,040 --> 01:12:29,800
أنهى حياته بنفسه ،الشاب المسكين

1039
01:12:29,840 --> 01:12:32,000
ولكننا وجدنا رقاقة البوكر الذهبية خاصتك
في جيبه

1040
01:12:32,040 --> 01:12:34,960
أوه، كان بهذه الحالة
فأعطيته إياها للحظ

1041
01:12:36,320 --> 01:12:39,560
...إذا لم يتم استدعائي-
حسناً، يجب أن تُعلم كاي-

1042
01:12:39,600 --> 01:12:42,120
أنك بخير
إنها في حالة سيئة جداً

1043
01:12:42,160 --> 01:12:44,960
هذه لك

1044
01:12:45,000 --> 01:12:47,680
أخشى أننى قد قرأتها

1045
01:12:47,720 --> 01:12:49,720
تشارلي جرييل

1046
01:12:51,480 --> 01:12:54,720
لقد مات و تلاشى

1047
01:12:54,760 --> 01:12:59,560
إذا كان بإمكان فتية بارو من إيست إند
أن يصبحوا الأشهر عالميًا فى التصوير الفوتغرافى
<font color="#ffff00" >فتية بارو هو تعبير بريطاني للباعة المتجولون</font>
<font color="#ffff00" >إيست إند هو الطرف الشرقي من لندن</font>

1048
01:12:59,600 --> 01:13:01,520
العالم قد تغير

1049
01:13:01,560 --> 01:13:04,520
يمكنك أن تكون أي شيء تريده

1050
01:13:04,560 --> 01:13:06,560
اخترت أن أكون جوس بيكسبي

1051
01:13:12,680 --> 01:13:15,920
البواب لم يرى
روني فارثينجيل منذ يوم الجمعة

1052
01:13:15,960 --> 01:13:19,000
هذا أمر طبيعي 
في فترة عيد الفصح

1053
01:13:20,640 --> 01:13:23,200
ظننا أنه قد عاد
إلى مقاطعته

1054
01:13:24,800 --> 01:13:26,760
سأكون بحاجة لأقاربه

1055
01:13:26,920 --> 01:13:30,640
هناك عمة أبية ، أعتقد
لكن والديه متوفان

1056
01:13:30,680 --> 01:13:32,680
ماذا عن الأصدقاء؟

1057
01:13:33,800 --> 01:13:36,760
شخص ما قد يلقي بعض الضوء
على حالته النفسية؟

1058
01:13:42,400 --> 01:13:44,800
هل رودي فارثينجيل 
يعرف جيرالد أشبورن؟

1059
01:13:44,840 --> 01:13:47,080
جيرالد آشبورن، المتوفى من الجرعة الزائدة

1060
01:13:47,120 --> 01:13:49,400
لقد كانا لا ينفصلان
وفقا لقول أمين الصندوق

1061
01:13:49,440 --> 01:13:51,960
لقد وجدت هذه
في مكتب رودي فارثينجيل  

1062
01:13:52,000 --> 01:13:55,320
من المحتمل ، أن رودي وجد جيرالد ميتاً
وقام بتنظيف المكان

1063
01:13:55,360 --> 01:13:57,200
لتجنب إيذاء مشاعر والديه

1064
01:13:57,240 --> 01:13:59,760
ما لم يكن كلاهما مدمن

1065
01:13:59,800 --> 01:14:03,840
هذه هي جثة رودي
فارثينجيل إذن، ليس جوس بيكسبي

1066
01:14:03,880 --> 01:14:07,080
عادة الطبيب الشرعي يكون
صعب الإرضاء حول هذا النوع من الأشياء

1067
01:14:07,120 --> 01:14:10,080
آه ، والكلمة الأخيرة
بشأن جيني هيرن

1068
01:14:10,120 --> 01:14:14,560
إنها مادة البولي يوريثان تحت أظافرها
جاءت النتائج هذا الصباح
<font color="#ffff00" >بولي يوريثان يُستخدَم كعازل لإعطاء متانة</font> 
<font color="#ffff00" >وحماية للأجسام التي يغطيها من الحرارة أو</font> 
<font color="#ffff00" >البرودة أو من التآكل جراء الاستخدامات المكثفة</font>

1069
01:14:14,600 --> 01:14:20,160
كما توجد آثار من الصنوبري والكابال 
وكحول الإيزوبروبانول وحمض السيليك

1070
01:14:40,280 --> 01:14:42,240
قالوا أنك مت

1071
01:15:06,080 --> 01:15:09,400
وأخيراً نادي شمال أكسفورد 
للجولف بدأ بالعمل

1072
01:15:09,440 --> 01:15:11,320
حول بطاقة النتائج التي عثرت عليها

1073
01:15:11,360 --> 01:15:14,520
هناك عضوان لعبا ذلك اليوم
مع سبعة إعاقات

1074
01:15:14,560 --> 01:15:17,320
واحد منهم كان بروس بيلبوروج

1075
01:15:17,360 --> 01:15:20,800
تم حجز اللعبة فقط
باسم منافسه

1076
01:15:20,840 --> 01:15:23,520
السيد أوتيس

1077
01:15:23,560 --> 01:15:25,680
سنحضره الآن أتريد أن تأتي؟

1078
01:15:27,760 --> 01:15:30,920
لقد كان مشتبهك الرئيسى
لقد كان صديقاً ذات مرة

1079
01:15:30,960 --> 01:15:32,960
نوعًا ما-
حظ سيء-

1080
01:15:50,560 --> 01:15:53,320
إلفا، اتصل بمحامي-
يا إلهي-

1081
01:15:55,920 --> 01:15:57,880
فتش المكان، جيم

1082
01:16:28,480 --> 01:16:31,320
قياس 12 ... ماسورة 36 بوصة

1083
01:16:32,640 --> 01:16:36,320
نقطة الخطأ المتعمد

1084
01:16:36,360 --> 01:16:38,680
أو بالأحرى، كما أعتقد
الغير متعمد

1085
01:16:42,440 --> 01:16:45,640
الماسورة طويلة جداً بحيث 
لا تصل أصابعه إلى الزناد

1086
01:16:45,680 --> 01:16:48,520
لم يكن هذا انتحاراً لقد كانت جريمة قتل

1087
01:16:49,600 --> 01:16:52,520
ماذا نفعل هنا تشارلي 
من بين كل الأماكن؟

1088
01:16:52,560 --> 01:16:56,520
الليلة الأخيرة من الترويج تنتمي دائما
إلى أفراد المهرجان ، كاثي

1089
01:16:56,560 --> 01:16:59,000
أنتِ تعرفين ذلك

1090
01:16:59,040 --> 01:17:01,720
هل تتذكرين أننا أعتدنا
أن نتجول في أماكن التسلية

1091
01:17:01,760 --> 01:17:06,560
عندما كان يتم أغلاق المهرجان 
وجميع الزبائن يذهبون إلى ديارهم؟

1092
01:17:06,600 --> 01:17:08,960
لقد كان أنتِ وأنا فقط 
في العالم كله

1093
01:17:09,000 --> 01:17:11,960
ومع ذلك لم يكن الأمر أبدأ 
أنت وأنا فحسب، أليس كذلك؟

1094
01:17:12,000 --> 01:17:14,800
...لا

1095
01:17:14,840 --> 01:17:16,840
لا، لكنه كذلك الآن

1096
01:17:19,960 --> 01:17:22,680
سيدي-
لقد أتيت للتو من عند الدكتور ديبرين-

1097
01:17:22,720 --> 01:17:26,480
رودي فارثينجيل لم ينتحر-
هناك المزيد-

1098
01:17:26,520 --> 01:17:28,680
كان رودي يرتدي دائما ربطة عنق ذات
شكل ماسى

1099
01:17:28,720 --> 01:17:31,760
ولكن الجثة التي سحبتها من البحيرة كانت يرتدي 
ربطة ذات شكل مستدير

1100
01:17:31,800 --> 01:17:35,600
هناك سبب لاستخدام السحرة الحمام
والأرانب البيضاء في عروضهم

1101
01:17:42,640 --> 01:17:45,360
تشارلي؟-
مر وقت طويل-

1102
01:17:47,800 --> 01:17:49,760
أحضرت صديقاً قديماً لرؤيتك

1103
01:18:03,080 --> 01:18:05,040
لقد وجدنا سيارتك

1104
01:18:07,960 --> 01:18:10,760
أعلم أن الأمور لم تنتهي بشكل جيد

1105
01:18:10,800 --> 01:18:12,640
لكنى ابليت بلاءاً حسناً

1106
01:18:12,680 --> 01:18:15,320
صنعت من نفسي شيئاً

1107
01:18:15,360 --> 01:18:17,080
عندما رأيتك في المدينة

1108
01:18:17,120 --> 01:18:19,040
كانت فرصة جيدة للغاية لا تفوت

1109
01:18:19,080 --> 01:18:21,840
لهذا السبب أنا هنا
أريد أن أعوضك

1110
01:18:21,880 --> 01:18:23,880
كالأيام الخوالي

1111
01:18:25,480 --> 01:18:28,280
مورس، سيدى المفتش

1112
01:18:28,320 --> 01:18:30,320
أكلّ شيء على ما يرام؟

1113
01:18:31,760 --> 01:18:33,920
زوج الليدي بيلبوروج
قد تم القبض عليه

1114
01:18:33,960 --> 01:18:36,360
بتهمة قتل جيني هيرن-
ماذا؟-

1115
01:18:36,400 --> 01:18:38,720
بروس، هل أنت متأكد؟-
بعد ظهر الخميس-

1116
01:18:38,760 --> 01:18:43,120
لعب الجولف في نادى شمال أكسفورد
للجولف مع السيد أوتيس

1117
01:18:43,160 --> 01:18:46,240
مورس وجد بطاقة النتائج الخاصة بهم
بمكان ليس بعيد عن جثة جيني هيرن

1118
01:18:46,280 --> 01:18:48,760
وقد أكد هذا، أليس كذلك
أوتيس هذا؟

1119
01:18:48,800 --> 01:18:51,120
حسناً، لم نتمكن من
العثور عليه بعد

1120
01:18:51,160 --> 01:18:54,120
ولكن وجدنا سيارة بروس
في المقاطعة في وقت سابق من هذا المساء

1121
01:18:54,160 --> 01:18:57,280
لا شك فى أنها كانت العربة المستخدمة 
في دهس جيني هيرن

1122
01:18:57,320 --> 01:18:59,000
أوه ، يا إلهي-
عزيزتي، لا بأس-

1123
01:18:59,040 --> 01:19:00,960
أنتِ معي الآن-
أوه، بيكس-

1124
01:19:01,000 --> 01:19:03,640
لقد بحثت في أغراض رودي

1125
01:19:03,680 --> 01:19:05,680
اعتقدت أنك قد تريد هذه

1126
01:19:08,120 --> 01:19:11,360
مع أن، بطبيعة الحال لم يكن جيب 
رودي فارثينجيل من وجدناه به

1127
01:19:11,400 --> 01:19:14,120
أضافة أنه لم يكن رودي
من سحبته من البحيرة

1128
01:19:14,160 --> 01:19:15,960
ليس رودي؟

1129
01:19:16,000 --> 01:19:19,040
إذاً من كان؟-
أنا آسف يا كاي-

1130
01:19:19,080 --> 01:19:22,120
كان جوس بيكسبي ، بيكسبي الحقيقي

1131
01:19:24,640 --> 01:19:27,160
ماذا يحدث؟-
جيمس جرين وشركاه-

1132
01:19:27,200 --> 01:19:29,960
أليس هذا هو المكان الذي أحضرت منه
بعض من الدعائم خاصتك، سيد نيوتن؟

1133
01:19:30,000 --> 01:19:33,040
ماذا في ذلك؟-
إنه اسم باهت إلى حد ما-

1134
01:19:33,080 --> 01:19:36,920
بالنسبة لساحر، ألا تعتقد ذلك؟ أنه لا يساوي
شيئاً مقارنة باسم جانوس جرييل و كونراد

1135
01:19:36,960 --> 01:19:39,200
الاسم الأصلي لعرضك

1136
01:19:39,240 --> 01:19:42,960
وكان يمكن أن يكون بسهولة
جانوس جرييل وأولاده

1137
01:19:43,000 --> 01:19:45,240
تشارلي وكونراد جرييل 

1138
01:19:45,280 --> 01:19:48,000
صبيان
ولدا بغضون ساعة من بعضهما البعض

1139
01:19:48,040 --> 01:19:50,400
متطابقان في كل شيء
باستثناء واحد

1140
01:19:50,440 --> 01:19:52,560
ولكن بمجرد أن يزيل كونراد نظارته

1141
01:19:52,600 --> 01:19:56,600
لا أحد يستطيع أن يفرقهما
وبالتأكيد ليس الجمهور

1142
01:19:56,640 --> 01:19:59,800
يعتمد الوهم على أن يعتقد الجميع
بأن هناك صبي واحد فقط

1143
01:19:59,840 --> 01:20:02,480
وهم احتفظت به بين أفراد المهرجان الآخرين

1144
01:20:02,520 --> 01:20:05,720
الساحر يحتفظ
بأسراره ، حتى إلى القبر

1145
01:20:05,760 --> 01:20:08,560
أليس هذا ما أخبرتنا به؟-
إذن؟-

1146
01:20:08,600 --> 01:20:12,960
لذا كان على أحد الصبية أن يبقى 
مخفياً عن العالم

1147
01:20:13,000 --> 01:20:16,440
لم يكن له وجود إلا في
تلك اللحظات القليلة على خشبة المسرح

1148
01:20:16,480 --> 01:20:18,800
بقية الوقت، عاش مختبئاً 

1149
01:20:20,440 --> 01:20:23,320
ما الذي قد يفعله ذلك بروح شابة
لا أحب التفكير بذلك

1150
01:20:25,760 --> 01:20:29,640
ثم كاي ، أو كاثي انضمت للعرض

1151
01:20:31,280 --> 01:20:36,080
لقد وقعتِ في حب تشارلي
و تشارلي وقع في حبك أيضاً

1152
01:20:36,120 --> 01:20:38,120
لكن كونراد أرادك أيضاً

1153
01:20:39,600 --> 01:20:42,120
أنت قلبي يا تشارلي جرييل

1154
01:20:42,160 --> 01:20:45,240
...ولكن في كل مرة أنظر إليك

1155
01:20:45,280 --> 01:20:48,080
ماذا؟

1156
01:20:48,120 --> 01:20:50,240
أرى كونراد

1157
01:20:50,280 --> 01:20:53,800
وكان ذلك أكثر من أن تتحملين-
هل قام بإستغلالك؟-

1158
01:20:53,840 --> 01:20:55,840
أعتقدت أنه تشارلي

1159
01:21:05,880 --> 01:21:08,160
لقد هربنا فى تلك الليلة

1160
01:21:08,200 --> 01:21:11,560
لقد حاولت، لقد حاولت حقاً
...لكن في النهاية

1161
01:21:11,600 --> 01:21:14,200
لم تستطيعي نسيان
ما قد فعله شقيقه

1162
01:21:16,400 --> 01:21:18,640
لقد فقدنا بعضنا البعض

1163
01:21:18,680 --> 01:21:20,520
لكن تشارلي لم ينساكِ أبداً

1164
01:21:20,560 --> 01:21:23,120
صباح يوم جميل
بطريقة ما، في مكان ما

1165
01:21:23,160 --> 01:21:26,280
اكتشف أنكِ ستتزوجين بروس بيلبوروج

1166
01:21:26,320 --> 01:21:29,920
بروس كان غنياً، ذات لقب ، ناجحاً

1167
01:21:29,960 --> 01:21:32,040
إذا كان هذا ما تطلبه الأمر للفوز بك

1168
01:21:32,080 --> 01:21:34,520
إذن هذا هو ما قد سيصبح عليه تشارلي

1169
01:21:34,560 --> 01:21:36,880
كل ما كان ينقصه هو راعى

1170
01:21:36,920 --> 01:21:39,480
وهكذا ولد بيكسبي

1171
01:21:39,520 --> 01:21:43,120
رجل بلا ماضى ، الواجهة المثالية 
والشرعية لهارى روز

1172
01:21:45,640 --> 01:21:48,000
صدقاً يا كاثي
ليس هذا ما حدث

1173
01:21:48,040 --> 01:21:49,800
مازلت تصر على أنك تشارلي

1174
01:21:49,840 --> 01:21:52,280
!بالطبع هو كذلك

1175
01:21:52,320 --> 01:21:54,680
إنه تشارلي

1176
01:21:54,720 --> 01:21:56,960
إنه أنت، أنت... أخبرهم

1177
01:21:57,000 --> 01:21:59,520
أنا آسف سيد نيوتن
أعلم أنك تريد تصديق ذلك

1178
01:21:59,560 --> 01:22:01,240
هل تعتقد أنني لا أعرف ابني؟

1179
01:22:01,280 --> 01:22:03,120
أعتقد
بعد أن هرب تشارلي وكاي

1180
01:22:03,160 --> 01:22:05,960
أنك نفذت
عرض اختفاء ختامى

1181
01:22:06,000 --> 01:22:08,640
للحفاظ على سرية العرض الأصلي

1182
01:22:08,680 --> 01:22:13,760
أصبح جانوس جرييل زامبيزي العظيم
وأصبح كونراد سوبس

1183
01:22:13,800 --> 01:22:17,000
و بين الحين والاخر مشاهد بين الجمهور
الذى قد يحتاج اليه العرض

1184
01:22:17,040 --> 01:22:19,520
الآن، ماذا يفترض أن أكون؟ 
نوع من الرجال بألف وجه؟

1185
01:22:19,560 --> 01:22:21,880
كنت هنا
عندما صعدت جيني هيرن على خشبة المسرح

1186
01:22:21,920 --> 01:22:24,920
وكنت هناك تقود
سيارة بروس عندما أستيقظت جيني

1187
01:22:24,960 --> 01:22:28,760
خائفه وتتساءل كيف بحق الجحيم
قد وصلت هناك من قطار الأشباح

1188
01:22:35,240 --> 01:22:38,080
البولي يوريثان تم العثور عليه
تحت أظافر جيني هيرن

1189
01:22:38,120 --> 01:22:40,520
جزء من تنكرك
لقد قامت بخدش وجهك

1190
01:22:40,560 --> 01:22:42,240
بينما تقاتل من أجل حياتها

1191
01:22:42,280 --> 01:22:45,320
كنت تعرف أن بطاقة النتائج 
سوف تقودنا إلى اللورد بيلبوروج

1192
01:22:45,360 --> 01:22:47,840
وأننا سنكتشف علاقته مع جيني هيرن

1193
01:22:47,880 --> 01:22:49,800
وأنها كانت سيارته
التى أستخدمت لقتلها

1194
01:22:49,840 --> 01:22:53,200
!النجدة

1195
01:22:53,240 --> 01:22:55,560
وبعد أن أوقعت ببروس

1196
01:22:55,600 --> 01:22:58,160
الشيء الوحيد الذي يقف في طريقك 
كان جوس بيكسبي

1197
01:22:59,680 --> 01:23:04,560
طالما أن بيكسبي على قيد الحياة
ستظل دائما سوبس

1198
01:23:04,600 --> 01:23:08,000
لذا قررت أن تعيد الحياة التي 
لطالما قد حُرمت منها

1199
01:23:09,280 --> 01:23:12,480
رجل لم يكن موجود
قتل رجل لاوجود له

1200
01:23:12,520 --> 01:23:14,520
وأصبح شخصاً آخر

1201
01:23:20,680 --> 01:23:24,920
سبوس يأخذ البودرة
وأنت تأخذ مكان بيكسبي

1202
01:23:24,960 --> 01:23:27,880
تحصل على المال
الفتاة ، وكل شيء

1203
01:23:27,920 --> 01:23:30,280
إنها خدعة جهنمية

1204
01:23:30,320 --> 01:23:34,120
جريمة قتل مستحيلة
بلا ضحيّة، بلا قاتل

1205
01:23:34,160 --> 01:23:36,040
إنها الجريمة المثالية

1206
01:23:36,080 --> 01:23:39,240
ليس تمامًا، "سيد أوتيس"؟

1207
01:23:39,280 --> 01:23:40,960
إذا كنت تريد اختيار اسم مستعار

1208
01:23:41,000 --> 01:23:45,680
لا تختار نفس الاسم المستعار
الذى أستخدمه أوديسيوس لقتل بوليفيموس

1209
01:23:45,720 --> 01:23:47,840
ليس في مدينة مليئة بالكلاسيكيين

1210
01:23:51,560 --> 01:23:55,160
أنت قتلت تشارلي-
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة-

1211
01:23:55,200 --> 01:23:58,160
أردت فقط أن تنظرا إلي
بالطريقة التي تنظروا بها إليه

1212
01:23:58,200 --> 01:24:00,560
كان بإمكاننا أن نعيش
بقية حياتنا معا

1213
01:24:00,600 --> 01:24:03,200
وما كنتِ ستعرفين أبداً-
كانت لتكون كذبة-

1214
01:24:03,240 --> 01:24:05,800
والذى بينك وبين بروس ماذا؟

1215
01:24:05,840 --> 01:24:08,280
على الأقل معي
كنتِ ستشعرين بالحب

1216
01:24:08,320 --> 01:24:11,480
لقد كان مقدّراً لنا أن نكون معاً يا كاثي

1217
01:24:11,520 --> 01:24:13,520
أنا أحبك

1218
01:24:23,440 --> 01:24:25,680
كيف توصّلت الى 
هذا ؟ شيئاً ما قاله؟

1219
01:24:25,720 --> 01:24:28,440
في الواقع، يا سيدي، كان شيئاً لم يقله

1220
01:24:28,480 --> 01:24:31,160
تأثر بيكسبي بعادة مناداة 
"الجميع بــ"يارجل

1221
01:24:31,200 --> 01:24:32,880
ولكن عندما رأيته مرة أخرى
في المنزل

1222
01:24:32,920 --> 01:24:36,480
لم يقلها ولا مرة واحدة-
ورودي فارثينجيل؟-

1223
01:24:36,520 --> 01:24:39,200
أعتقد أن كونراد كان يهدف فقط 
لأن يحل محل شقيقه

1224
01:24:39,240 --> 01:24:40,920
لدفنه في مكان ما في المقاطعة

1225
01:24:40,960 --> 01:24:42,640
دون أن يلاحظ أي أحد منا ذلك

1226
01:24:42,680 --> 01:24:45,080
فقط مورس وصل قبل 
أن تسنح الفرصة لكونراد 

1227
01:24:45,120 --> 01:24:47,120
لسحب تشارلي من الماء

1228
01:24:47,160 --> 01:24:49,160
شخص آخر كان يجب أن يموت

1229
01:24:50,600 --> 01:24:55,120
إذا كان كونراد بيكسبي، كان لا بد 
من استعادة جثة أخرى من البحيرة

1230
01:24:55,160 --> 01:24:57,520
ها نحن ذا

1231
01:24:57,560 --> 01:25:00,400
لماذا اسم كونراد إذا كان تشارلي
هو الذي يؤدى الحيلة؟

1232
01:25:00,440 --> 01:25:02,440
بدا الأمر أفضل على الإعلان

1233
01:25:04,400 --> 01:25:06,840
لقد جربت كلا الطريقتين

1234
01:25:06,880 --> 01:25:11,920
"جانوس جرييل وكونراد"
جلبت المزيد من الناس إلى خيمة العرض

1235
01:25:14,080 --> 01:25:16,600
كان لديه... مستوى

1236
01:25:17,720 --> 01:25:20,760
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟ بابنك؟

1237
01:25:20,800 --> 01:25:24,680
...كل أنواع الفنون

1238
01:25:24,720 --> 01:25:27,160
تتطلب التضحية

1239
01:25:27,200 --> 01:25:28,960
لكن كيف قررت؟

1240
01:25:29,000 --> 01:25:33,360
كيف يختار الأب 
أي ابن أن يحظى بالحياة

1241
01:25:33,400 --> 01:25:35,360
وأي واحد يحكم عليه بالعيش فى الظلمات؟

1242
01:25:50,400 --> 01:25:52,360
بهذه السهولة

1243
01:26:05,880 --> 01:26:09,800
موريس! أحضر السيارة

1244
01:26:11,440 --> 01:26:15,640
إذن أنتِ مغادره-
سفاري ، كينيا-

1245
01:26:15,680 --> 01:26:18,280
جأى مورتماين لديه مكان هناك

1246
01:26:18,320 --> 01:26:21,360
بروس يعتقد أن تغيير المكان
سيكون أمراً جيداً بالنسبة لي

1247
01:26:21,400 --> 01:26:23,880
جنازة بيكسبي
يمكنكِ المغادرة فحسب؟

1248
01:26:27,200 --> 01:26:29,160
لم يكن الشخص الوحيد الذي تغير

1249
01:27:10,680 --> 01:27:13,760
بيكسبي لم يكن ينتمي إلى عالمهم 
...أكثر مما أنتمي إليه

1250
01:27:13,800 --> 01:27:15,125
لا

1251
01:27:15,175 --> 01:27:18,135
أردت أن أخبره بذلك فى أخر ليلة رأيته بها

1252
01:27:18,480 --> 01:27:21,200
أنه أفضل من ذلك

1253
01:27:21,240 --> 01:27:24,040
لا يحقّ لأحد الاختيار

1254
01:27:24,080 --> 01:27:26,400
كلما أبتعد الإنسان عن طبيعته

1255
01:27:26,440 --> 01:27:28,560
كلما أسرعت في كشفه

1256
01:27:28,600 --> 01:27:30,560
إذن، ماذا يجعلني ذلك؟

1257
01:27:31,400 --> 01:27:33,160
محقق جيد

1258
01:27:33,200 --> 01:27:35,520
وشرطي سئ

1259
01:27:35,560 --> 01:27:37,560
وهذا أيضا

1260
01:27:39,440 --> 01:27:41,040
لو كنت قد أخبرته فقط

1261
01:27:41,080 --> 01:27:43,440
ما كان هذا ليحدث أدنى فرق

1262
01:27:43,480 --> 01:27:46,120
كان مهووسًا بالفتاة 
أو على الأقل ما يتذكره عنها

1263
01:27:48,440 --> 01:27:50,920
زامبيزي كان محقاً

1264
01:27:50,960 --> 01:27:54,120
لا يوجد سحر حقيقي في هذا العالم

1265
01:27:54,160 --> 01:27:56,960
الحب فقط 

1266
01:27:57,000 --> 01:27:59,720
الباقي هو مجرد وهم وخداع

1267
01:28:06,480 --> 01:28:08,440
لنعد للعمل ، إذن

1268
01:28:09,800 --> 01:28:11,760
لنعد للعمل 

1275
01:28:13,141 --> 01:28:23,189
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>
<font color="#ffff00" >ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم</font>
