﻿1
00:00:01,752 --> 00:00:04,167
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك للوصول
.إلى ذاكرتك من ذلك اليوم

2
00:00:04,191 --> 00:00:05,569
.من خلال التنويم المغناطيسي

3
00:00:05,699 --> 00:00:07,699
{\an9}"سابقًا في"

4
00:00:05,709 --> 00:00:07,699
<font size="30" color="#1bf8dc">"الطبيب النفساني"</font>
<font size="22">«ملاك الظلام»</font>

5
00:00:08,063 --> 00:00:09,506
،لقد أعدمت أمًّا

6
00:00:09,530 --> 00:00:11,709
.والآن هناك دليل على أنها لم تكن قاتلة

7
00:00:11,733 --> 00:00:15,178
.الكلب يحتاج فقط إلى أن يعرف من سيده

8
00:00:15,202 --> 00:00:18,982
ماذا تريد؟ -
.معلومات -

9
00:00:19,006 --> 00:00:21,318
.طفلة أخرى مفقودة

10
00:00:21,342 --> 00:00:23,254
.إن الدمية تربط بين القضيتين

11
00:00:23,278 --> 00:00:27,791
إيه إتش) اشترى دمية (روبي ريد))
.في 4 مناسبات

12
00:00:27,815 --> 00:00:30,127
.يوجد عنوان -
."شارع "هيدسون -

13
00:00:30,151 --> 00:00:31,795
.غوغو) يمتلك ذلك المكان)

14
00:00:33,020 --> 00:00:34,131
.هنالك شيء غير مفهوم

15
00:00:34,155 --> 00:00:36,400
شخصٌ ما سمم الطفلة

16
00:00:36,424 --> 00:00:38,736
.ثمّ أعطاها مسحوق الفحم

17
00:00:38,760 --> 00:00:42,073
.يمكن العثور عليها بسهولة في عنبر الأمومة

18
00:00:42,097 --> 00:00:44,964
."مشفى "لاينغ إن

19
00:00:48,503 --> 00:00:50,281
.تنفسي

20
00:00:55,643 --> 00:00:57,462
.تنفسي

21
00:01:00,648 --> 00:01:01,892
.تنفسي

22
00:01:04,151 --> 00:01:06,482
.ما يحدث الآن ليس بالشيء الخارق للطبيعة

23
00:01:07,254 --> 00:01:10,422
.(هذه ظاهرة فيزيائية بحتة يا (سارة

24
00:01:11,659 --> 00:01:13,637
،تراودك الشكوك في هذه اللحظة بالضبط

25
00:01:13,661 --> 00:01:16,239
عقلك الواعي يبحث بنشاط عن سبب

26
00:01:16,263 --> 00:01:18,342
.لعدم قبول التنويم المغناطيسي

27
00:01:19,522 --> 00:01:21,578
،بطبيعة الحال، لدي تحفظات

28
00:01:22,022 --> 00:01:23,714
.ولكنني لست خائفة على نفسي

29
00:01:23,738 --> 00:01:25,783
كيف أطلب من "السيدة" أن تخضع لشيء

30
00:01:25,807 --> 00:01:27,577
إن لم أكن أعرف ما هو

31
00:01:27,609 --> 00:01:29,853
وما إذا كان قد يصدمها أكثر؟

32
00:01:29,877 --> 00:01:31,388
،(يتعين عليك فعلها يا (سارة

33
00:01:31,412 --> 00:01:34,325
يجب أن تخضعي لهذه التجربة كاملةً
،بمحض إرادتك

34
00:01:34,349 --> 00:01:35,747
.من دون تحفظ

35
00:01:35,771 --> 00:01:37,782
.(وهذا ما أفعله يا (لازلو

36
00:01:39,342 --> 00:01:40,864
،أغلقي عينيك

37
00:01:40,888 --> 00:01:42,702
.ركزي على كلماتي

38
00:01:44,091 --> 00:01:47,262
.كان (هيبينوس) إله النوم اليوناني

39
00:01:47,829 --> 00:01:52,382
.والدته (نيكس) كانت إلهة الليل

40
00:01:53,822 --> 00:01:58,204
.والده (إيربوس) كان إله الظلام

41
00:02:00,107 --> 00:02:03,302
هيبنوس) أقام في كهف مظلم)

42
00:02:04,111 --> 00:02:06,862
...حيث لم يكن هناك ضوء

43
00:02:07,982 --> 00:02:10,982
...سواء من الشمس أو القمر

44
00:02:11,807 --> 00:02:15,333
.ليس من الشمس ولا القمر

45
00:02:17,192 --> 00:02:21,064
.الآن اشعري بيدك

46
00:02:23,330 --> 00:02:25,622
.يدك تبدو ثقيلة

47
00:02:27,142 --> 00:02:31,114
.لكن ببطء، ستبدئين تشعرين بأنها واهية

48
00:02:31,138 --> 00:02:33,116
...خفيفة

49
00:02:33,140 --> 00:02:34,822
...أخفّ

50
00:02:35,342 --> 00:02:38,055
،تطفو صعودًا، كما لو أنها بخفة ريشة

51
00:02:38,907 --> 00:02:42,638
.كأنّه تم إرفاق سلك غير مرئي إلى سبابتك

52
00:02:46,198 --> 00:02:48,777
.ما أغربه من شعور

53
00:02:51,337 --> 00:02:54,316
.الآن أريدك أن تذهبي إلى مكان هادئ

54
00:02:56,742 --> 00:02:59,321
.حيث الأمان والسعادة

55
00:03:01,213 --> 00:03:02,590
.وقت للبراءة

56
00:03:04,550 --> 00:03:06,528
.ربما منزل عائلتك

57
00:03:13,625 --> 00:03:15,203
ما الأمر؟

58
00:03:21,100 --> 00:03:22,744
كم عمرك؟

59
00:03:22,768 --> 00:03:26,214
12.

60
00:03:26,238 --> 00:03:27,415
12.

61
00:03:29,175 --> 00:03:30,582
أين أنتِ؟

62
00:03:31,577 --> 00:03:35,223
."في منزل عائلتي في "راينبيك

63
00:03:35,247 --> 00:03:38,360
.أنا في الخارج. إنه فصل الصيف

64
00:03:51,864 --> 00:03:52,982
.توقف

65
00:04:07,982 --> 00:04:12,982
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

66
00:04:12,982 --> 00:04:17,982
ترجمة: علي نـزار
| @i1AliNizar |

67
00:04:34,804 --> 00:04:39,808
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<font color="#f4f5d2">"الموسم الثاني - الحلقة الثالثة"</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">((بعنوان ((متاهة</font>

68
00:04:45,117 --> 00:04:46,695
ما هذه؟

69
00:04:46,719 --> 00:04:49,422
.(إنها الملابس التي ارتدتها الطفلة (ناب

70
00:04:49,855 --> 00:04:52,942
ما هي العلامة السوداء؟ -
.فحم -

71
00:04:53,158 --> 00:04:54,736
.ودمّ

72
00:04:55,162 --> 00:04:57,102
،إنه نسيج جيد

73
00:04:57,663 --> 00:04:59,641
مما يوحي بالثراء، أليس كذلك؟

74
00:04:59,665 --> 00:05:02,110
.أعتقد أن هذا صُنع باليد، وليس مُشترى

75
00:05:02,134 --> 00:05:05,714
.يبدو أنّه مخيط يدويًا
.لا يوجد ملصق

76
00:05:05,738 --> 00:05:08,222
.هذه الأنابيب يجب أن تكون أقرب إلى الحافة

77
00:05:08,741 --> 00:05:11,253
إلا إذا كانت مصنوعة
،من تنورة امرأة بالغة

78
00:05:11,277 --> 00:05:12,721
.تنورة فاخرة

79
00:05:12,745 --> 00:05:15,057
إذًا، ليس ثراء
.ولكن طموحًا للثراء

80
00:05:15,081 --> 00:05:18,326
.أُنجز أمر الخِيَاطة. مع ضبط النفس

81
00:05:18,350 --> 00:05:21,530
.ربما عمل جراح -
.أو خيّاط -

82
00:05:21,554 --> 00:05:23,198
(حسنًا، هناك أمور عديدة عن الطبيب (ماركو

83
00:05:23,222 --> 00:05:25,533
...التي تستدعي إجراء تحقيق، لكن

84
00:05:25,557 --> 00:05:27,736
.ربما تكون امرأة

85
00:05:27,760 --> 00:05:30,338
.تريد طفلًا، تستعد له

86
00:05:30,362 --> 00:05:32,540
.أو امرأة فقدت طفلًا

87
00:05:32,564 --> 00:05:34,142
الأمر بهذه البساطة؟

88
00:05:34,166 --> 00:05:37,079
<i>.لا يجوز مضاعفة الكيانات دون ضرورة</i>

89
00:05:37,103 --> 00:05:40,082
.(بحقك يا (لازلو
.لم يعد أحد يتحدث اللاتينية حاليًا

90
00:05:40,106 --> 00:05:43,752
.لا ينبغي أن تتضاعف الكيانات دون ضرورة

91
00:05:43,776 --> 00:05:45,153
.شفرة حلاقة أوكام

92
00:05:45,177 --> 00:05:47,155
أحيانًا نبحث عن أسباب معقدة

93
00:05:47,179 --> 00:05:49,357
.بينما الشيء واضح أمامنا

94
00:05:49,381 --> 00:05:51,627
ولكن لمَ عساها تقتل؟

95
00:05:51,651 --> 00:05:52,894
إنها غاضبة من أن نساء أخريات

96
00:05:52,918 --> 00:05:54,096
يمارسن الأمومة مع أطفالهن

97
00:05:54,120 --> 00:05:56,564
.بينما طفلتها قد سُلبت منها

98
00:05:56,588 --> 00:05:58,300
،إنها تحاول استبدال الطفل المفقود

99
00:05:58,324 --> 00:06:00,782
.ولكن لا يمكن للشعور أن يكون نفسه

100
00:06:01,393 --> 00:06:03,171
.الوقواق في العش

101
00:06:03,195 --> 00:06:05,373
إنها تحب الأمر في بدايته
ولكن بعدها تنظر للطفل

102
00:06:05,397 --> 00:06:06,708
،على أنه طفل بديل

103
00:06:06,732 --> 00:06:08,302
.والذي هو كذلك بالطبع

104
00:06:09,222 --> 00:06:10,378
.لقد وجدت شيئًا

105
00:06:10,402 --> 00:06:11,780
طريقة تمكنكم من الوصول

106
00:06:11,804 --> 00:06:13,581
.(إلى مشفى "لاينغ إن" و(ماركو

107
00:06:13,605 --> 00:06:14,983
،المشفى مؤسسة خيرية

108
00:06:15,007 --> 00:06:16,681
لذا، ظننت بأن عليهم إقامة بضعة حفلات

109
00:06:16,705 --> 00:06:19,721
،لحشد بعض النقود من المتبرعين الأغنياء
صحيح؟

110
00:06:19,745 --> 00:06:21,589
.لذا، الصحف ستأتي أيضًا

111
00:06:21,613 --> 00:06:22,724
ماذا تعلمت؟

112
00:06:22,754 --> 00:06:24,526
...من ضمن الضيوف -
.(ليس الضيوف يا (بيتسي -

113
00:06:24,550 --> 00:06:26,150
.المضيفون

114
00:06:29,021 --> 00:06:31,533
،هافماير)، (ميلبانك)، (هاردي))

115
00:06:31,557 --> 00:06:34,670
.غيلدرسليف)، (فورمان)، (غريسوولد))

116
00:06:34,694 --> 00:06:37,873
.مهلًا، (غيلدرسليف)، أعرف تلك العائلة

117
00:06:37,897 --> 00:06:40,008
.(صداقتي جيدة جدًا مع (أوغي

118
00:06:40,032 --> 00:06:41,810
.إنه وريث الثروة

119
00:06:41,834 --> 00:06:44,012
.أعتقد أنني دعوته إلى حفلة العزوبية

120
00:06:44,036 --> 00:06:46,348
لعلمك يا (لازلو)، حفلات العزوبية
من المفترض أن تحدث

121
00:06:46,372 --> 00:06:50,418
في وقت ما بعد حفلة الخطوبة
.وليس قبلها

122
00:06:50,442 --> 00:06:53,755
أتصور أننا يمكن أن نطلب
من (أوغي غيلدرسليف) معروفًا

123
00:06:53,779 --> 00:06:56,024
."لترتيب مقابلة لنا في مشفى "لاينغ إن

124
00:06:56,048 --> 00:06:58,560
.لا أجد مانعًا

125
00:07:17,003 --> 00:07:18,222
.(سارة)

126
00:07:20,771 --> 00:07:21,850
!مخالفة

127
00:07:21,874 --> 00:07:23,742
.لمسة جيدة تمامًا

128
00:07:24,276 --> 00:07:26,454
كيف أقنعتيهم أن يدعوك تدخلي هنا؟

129
00:07:26,478 --> 00:07:29,124
.لم أطلب

130
00:07:29,148 --> 00:07:31,527
.سارة هاورد)، هذا (أوغدن غيلدرسليف))

131
00:07:31,551 --> 00:07:34,863
أوغدن) هذه (سارة هاورد))
.صديقة العائلة العزيزة

132
00:07:34,887 --> 00:07:37,265
.(ناديني (أوغي) يا سيدة (هاورد

133
00:07:37,289 --> 00:07:38,667
أنا متأكدة أنني لا أعرفك جيدًا

134
00:07:38,691 --> 00:07:39,868
.(يا سيد (غيلدرسليف

135
00:07:39,892 --> 00:07:42,160
.حسنًا ، يمكننا علاج ذلك

136
00:07:44,564 --> 00:07:47,543
(هل أخبرك السيد (مور
أن لدي معروفًا لأطلبه؟

137
00:07:48,834 --> 00:07:50,812
تدخلين بصلب الموضوع بسرعة
.(يا سيدة (هاورد

138
00:07:50,836 --> 00:07:52,080
.(احذر يا (أوغي

139
00:07:52,104 --> 00:07:53,815
.هذه المرأة تقول ما يأتي من رأسها مباشرة

140
00:07:53,839 --> 00:07:55,283
.أخشى أنني لا أستطيع أن أتأخر

141
00:07:55,307 --> 00:07:57,422
.المسألة مهمة

142
00:07:57,910 --> 00:07:59,821
(حسنًا، مهما كان الأمر، آنسة (هاورد

143
00:07:59,845 --> 00:08:01,379
.أنا تحت تصرفك

144
00:08:15,728 --> 00:08:17,039
.غرفتها جاهزة

145
00:08:17,063 --> 00:08:18,707
.(سأجلبها إلى هناك الآن أيها الطبيب (ماركو

146
00:08:20,600 --> 00:08:21,843
أين طفلتي؟

147
00:08:21,867 --> 00:08:23,712
.أريد أن أراها -
.أجل -

148
00:08:23,736 --> 00:08:25,781
أين طفلتي؟

149
00:08:25,805 --> 00:08:27,849
.طفلك الآن مع الملائكة يا عزيزتي

150
00:08:30,342 --> 00:08:31,381
.لا

151
00:08:31,405 --> 00:08:32,921
!لا، لا، لا، لا

152
00:08:32,945 --> 00:08:34,256
.رجاءً -
!لا، لا، لا، لا -

153
00:08:34,280 --> 00:08:36,124
!صه -
!لا، لا، لا، لا -

154
00:08:36,148 --> 00:08:38,193
ماترون)؟) -
!لا، لا، لا، لا -

155
00:08:38,217 --> 00:08:40,529
.بلى -
!لا، لا، لا، لا -

156
00:08:40,553 --> 00:08:42,731
.لا

157
00:08:42,755 --> 00:08:44,800
...رجاءً، لا

158
00:08:44,824 --> 00:08:47,936
...لا

159
00:08:51,097 --> 00:08:53,698
.خذيها إلى غرفتها

160
00:09:03,309 --> 00:09:04,352
<i>.الـ2 والـ18</i>

161
00:09:04,376 --> 00:09:07,689
<i>...لينزل الجميع</i>

162
00:09:07,822 --> 00:09:11,254
{\an8}<b>"(مشفى (لاينغ إن"</b>

163
00:09:07,822 --> 00:09:11,254
"(مدينة (نيويورك"

164
00:10:04,491 --> 00:10:06,162
.لقد وقعت

165
00:10:06,772 --> 00:10:08,550
هل يمكنني استدعاء أحد من أجلك؟

166
00:10:10,510 --> 00:10:12,102
!(غريس)

167
00:10:16,916 --> 00:10:18,026
.ها أنت ذا

168
00:10:18,050 --> 00:10:19,962
.عودي إلى سريرك وحسب

169
00:10:19,986 --> 00:10:21,897
...فتاة صالحة

170
00:10:39,739 --> 00:10:41,606
.تبدين تائهة

171
00:10:42,608 --> 00:10:45,321
.يبدو أنني اتخذت منعطفًا خاطئًا

172
00:10:45,345 --> 00:10:48,456
.تعالي، لنمنح هذه الأمهات خصوصية

173
00:10:52,885 --> 00:10:56,999
.لا أعتقد أنك أخبرتِني بطبيعة زيارتك

174
00:10:57,023 --> 00:11:00,142
.(أنا (سارة هاورد) جئت لأرى الطبيب (ماركو

175
00:11:00,693 --> 00:11:02,004
.رجاءً

176
00:11:06,098 --> 00:11:08,966
إذاً أنت صديقة لعائلة (غيلدرسليف)؟

177
00:11:10,302 --> 00:11:12,881
لكنني أشعر أننا تقابلنا في مناسبة سابقة
.(يا آنسة (هاورد

178
00:11:12,905 --> 00:11:15,884
.أعتقد أنك تعرف جيدًا أين التقينا سابقًا

179
00:11:15,908 --> 00:11:17,686
.أجل، أعرف

180
00:11:17,710 --> 00:11:18,820
،كنتِ السيدة الشابة في الواقع

181
00:11:18,844 --> 00:11:19,955
التي حاولت عرقلة

182
00:11:19,979 --> 00:11:22,358
.(إعدام المسكينة (مارثا ناب

183
00:11:22,382 --> 00:11:24,492
.أعتبر أن وجودك هنا لاتهامي

184
00:11:25,022 --> 00:11:27,029
(يبدو أنك غير مهتم بأن طفلة (مارثا ناب

185
00:11:27,053 --> 00:11:28,697
.تم إيجادها بعد وفاتها

186
00:11:28,721 --> 00:11:32,034
أنا لست غير مهتم، كما قلت
.(يا آنسة (هاورد

187
00:11:32,058 --> 00:11:35,037
.على عكس، أنا على وشك الجنون

188
00:11:35,061 --> 00:11:37,839
(أرى فتيات شابّات مثل (مارثا ناب
.طوال الوقت

189
00:11:37,863 --> 00:11:40,642
.فقيرات، غير متعلمات، يسهل افتراسهن

190
00:11:40,666 --> 00:11:43,245
غالبًا، يكون الطفل غير مرغوب به
.ويتم إلحاق الضرر

191
00:11:43,269 --> 00:11:45,847
.وللأسف إنها ليست تجربة غير شائعة

192
00:11:45,871 --> 00:11:47,249
،(إذا كنت لا تمانع، أيها الطبيب (ماركو

193
00:11:47,273 --> 00:11:50,252
أفضل الدخول في التفاصيل
.بدلًا من العموميات

194
00:11:50,276 --> 00:11:52,388
(لأصدق القول، سُممت طفلة (مارثا ناب
بدواء

195
00:11:52,412 --> 00:11:55,079
موجود فقط مشفى
.مثل الذي عندك

196
00:11:58,284 --> 00:12:01,263
.إنه عمل فظيع، أنا أؤكد لك

197
00:12:01,287 --> 00:12:04,132
ولكن فيما يتعلق بالحقائق،
.فهي نادرة للأسف

198
00:12:04,156 --> 00:12:06,602
ومن المؤكد أن بعض الحقائق
.لا يمكن المساس بها

199
00:12:06,626 --> 00:12:08,136
هل تعرف بالضبط ما حدث

200
00:12:08,160 --> 00:12:09,938
في الليلة التي تم فيها الإبلاغ
،عن فقدان الطفل

201
00:12:10,353 --> 00:12:12,474
،التسلسل الدقيق للأحداث

202
00:12:12,498 --> 00:12:14,209
من أبلغ عن ذلك، من كان هناك؟

203
00:12:14,233 --> 00:12:17,079
.تحدث بشأن هذا صراحةً إن استطعت

204
00:12:17,103 --> 00:12:19,615
آنسة (هاورد)، العمل الذي ننجزه
في هذا المشفى

205
00:12:19,639 --> 00:12:21,950
لا يمكن إنجازه بدون سخاء

206
00:12:21,974 --> 00:12:24,152
.عدد كبير من الأثرياء

207
00:12:24,176 --> 00:12:27,089
مع ذلك، نحن بحاجة إلى أن نكون
،مكتفين ذاتيًا

208
00:12:27,113 --> 00:12:30,092
.الكثير من موظفاتنا هن فتيات قاصرات

209
00:12:30,116 --> 00:12:32,761
فتيات قاصرات؟ -
شابات فقيرات، محرومات -

210
00:12:32,785 --> 00:12:36,031
.اللواتي غالبًا ما يفقدن أطفالهن أثناء الولادة
.للأسف

211
00:12:36,055 --> 00:12:38,502
.ليس لديهن مكان آخر يقصدنه

212
00:12:39,259 --> 00:12:41,237
.لكنهن ليسن شهود موثوقين

213
00:12:41,261 --> 00:12:43,305
،إذا كان هناك شهود أو موثوقين أو غير ذلك

214
00:12:43,329 --> 00:12:45,040
إذًا بالتأكيد هناك بلاغ

215
00:12:45,064 --> 00:12:46,775
.يخص ما حدث في تلك الليلة

216
00:12:46,799 --> 00:12:47,843
.ليس هناك بلاغ

217
00:12:47,867 --> 00:12:49,377
أطباؤنا وممرضاتنا

218
00:12:49,401 --> 00:12:52,114
هم عبيد ناقصين لدى الدولة
.(يا آنسة (هاورد

219
00:12:52,138 --> 00:12:55,183
.ومع ذلك، أخبريني ما إذا تريدين أن ترين

220
00:12:55,207 --> 00:12:57,719
.لا يوجد شيء عن عملنا نريد إخفاءه

221
00:12:58,401 --> 00:13:01,702
.(إذًا، أود أن أرى غرفة (مارثا ناب

222
00:13:06,953 --> 00:13:10,466
كانت (مارثا) وطفلتها
.في هذه الغرفة في تلك الليلة

223
00:13:10,490 --> 00:13:12,935
مع من كانت في الغرفة؟

224
00:13:12,959 --> 00:13:15,003
.كانت وحدها. كانت مصابة بعدوى

225
00:13:15,027 --> 00:13:16,272
.كان يجب أن تبقى منعزلة

226
00:13:16,296 --> 00:13:18,540
ما نوع العدوى؟ -
.معوية -

227
00:13:18,564 --> 00:13:20,608
هل تمت كتابة هذا في مكان ما؟

228
00:13:20,632 --> 00:13:22,481
.لا بد من أن هناك ملف محفوظ

229
00:13:22,505 --> 00:13:23,574
.سجلات طبية

230
00:13:23,598 --> 00:13:24,613
،أنا متأكدة أنه موجود

231
00:13:24,637 --> 00:13:26,014
لكن لا يمكننا إعطاءه

232
00:13:26,038 --> 00:13:28,416
.لأي أحد كان

233
00:13:28,440 --> 00:13:32,754
لمَ هذه نائمة؟ -
.لقد فقدت دماء -

234
00:13:33,779 --> 00:13:35,357
ألم تتفقديها؟

235
00:13:35,381 --> 00:13:37,359
.لا ينبغي أن تنام إذا كانت تنزف

236
00:13:37,383 --> 00:13:41,229
.يجب عليك معرفة هذا
.غبية جدًا... غبية

237
00:13:41,253 --> 00:13:43,031
هل تريد مني أن أحضر طبيبًا يا (ماترون)؟

238
00:13:43,055 --> 00:13:45,289
.لا، ابقي هنا، أنا سأذهب

239
00:13:48,594 --> 00:13:50,839
...هل ستكون -
.ستكون بخير -

240
00:13:50,863 --> 00:13:51,996
.استيقظي

241
00:13:53,132 --> 00:13:54,977
هل يمكنني طرح سؤال عليك أيتها الممرضة؟

242
00:13:55,001 --> 00:13:56,578
.(يمكنك أن تناديني (ليبي

243
00:13:56,908 --> 00:13:58,608
هل تعرفين (مارثا ناب)؟

244
00:14:00,806 --> 00:14:02,784
هل كانت هذه غرفتها؟

245
00:14:02,808 --> 00:14:06,855
.كانت غرفتها عندما دخلت -
لكن؟ -

246
00:14:06,879 --> 00:14:09,347
.لكن ليس في الليلة التي تقصدينها

247
00:14:10,616 --> 00:14:12,127
،إذا كانت تنزف في السرير

248
00:14:12,151 --> 00:14:13,996
.فإنها لم تكن مستعدة تمامًا

249
00:14:14,020 --> 00:14:15,864
...ماترون)، إذا لا تمانعين)

250
00:14:15,888 --> 00:14:18,400
ليبي)، رجاءً رافقي الآنسة (هاورد))
.إلى غرفة الانتظار

251
00:14:18,424 --> 00:14:19,935
.سأتبعكما بعد قليل

252
00:14:25,365 --> 00:14:26,875
هل تظنين أنه يمكنك أن تخبريني

253
00:14:26,899 --> 00:14:28,744
بشأن جناح أبحاث الأم؟

254
00:14:28,768 --> 00:14:30,679
هل تم احتجاز (مارثا) هناك في تلك الليلة؟

255
00:14:30,703 --> 00:14:32,080
،لا، لا

256
00:14:32,104 --> 00:14:34,350
كانت في غرفة بالقرب من الإنعاش
،وغرفة ما بعد الولادة

257
00:14:34,374 --> 00:14:37,886
.لكن الغرفة لن تخبرك بأي شيء

258
00:14:37,910 --> 00:14:39,942
لكن أنت ستفعلين، صحيح؟

259
00:14:40,580 --> 00:14:45,227
...لا. لا أستطيع

260
00:14:45,251 --> 00:14:48,022
.(لا أعرف ما حلّ بطفلة (مارثا

261
00:14:49,121 --> 00:14:50,298
.ولا واحدة منا تعرف

262
00:14:50,322 --> 00:14:51,700
!لا -
!توقفي -

263
00:14:51,724 --> 00:14:52,901
.اهدئي

264
00:14:52,925 --> 00:14:55,637
!توقفي -
!كولين)، (كولين)، توقفي) -

265
00:14:57,863 --> 00:15:00,442
!اهدئي -
!إنها لا تسمح لي بإزالة القمل -

266
00:15:00,466 --> 00:15:03,245
لديك مستعمرة من القمل القذر
.تعيش في شعرك

267
00:15:03,269 --> 00:15:04,913
كيف سنتخلص منها؟

268
00:15:04,937 --> 00:15:07,182
يمكننا قطع أقفالك
.إذا لا ترغبين في الاغتسال

269
00:15:07,206 --> 00:15:08,840
.(كفى يا (كولين

270
00:15:10,009 --> 00:15:12,788
.(هذا مشهد غير سارّ لك يا آنسة (هاورد

271
00:15:12,812 --> 00:15:15,257
.أشك في أنك قد عانيت من قمل الرأس

272
00:15:15,281 --> 00:15:16,925
.في الريف

273
00:15:16,949 --> 00:15:18,260
،ترعرعت في الريف

274
00:15:18,284 --> 00:15:19,995
حشرات، قمل، كل أنواع القراد

275
00:15:20,019 --> 00:15:21,819
.(كانوا رفاقي الدائمين يا (ماترون

276
00:15:22,554 --> 00:15:23,865
،حين تنهين أمر هذه

277
00:15:23,889 --> 00:15:26,802
.اذهبي إلى مكتب الطبيب (ماركو)، يريد أن يراك

278
00:15:26,826 --> 00:15:28,070
.لا

279
00:15:28,094 --> 00:15:30,226
،كولين)، ستنهين هذا الأمر)

280
00:15:30,250 --> 00:15:33,075
.(ثمّ تذهبين إلى مكتب الطبيب (ماركو

281
00:15:33,099 --> 00:15:34,876
إذا كانت لا ترغب في الذهاب
،إلى مكتب الطبيب

282
00:15:34,900 --> 00:15:37,145
.أنا متأكدة أنها غير مضطرة لذلك

283
00:15:37,169 --> 00:15:40,282
!يجب أن تذهبي، حالًا

284
00:16:17,699 --> 00:16:20,699
"(مارثا ناب)"

285
00:16:40,399 --> 00:16:43,578
،من الغريب أن تكون معدة طفل هنا

286
00:16:43,602 --> 00:16:46,649
.بدلًا من أن تدفن مع الطفلة المسكينة

287
00:16:47,062 --> 00:16:49,784
.(إنه علم فحسب يا (ماركوس

288
00:16:50,034 --> 00:16:53,036
.نحن، بعد كل شيء، مسألة بيولوجية فقط

289
00:16:54,413 --> 00:16:58,193
...حتى الآن
.حيوية

290
00:16:58,217 --> 00:17:00,395
.مع روح

291
00:17:00,419 --> 00:17:01,664
.وضمير

292
00:17:08,427 --> 00:17:10,605
هل هناك خطب ما؟

293
00:17:10,629 --> 00:17:12,007
.لا

294
00:17:28,981 --> 00:17:30,225
،لا أستطيع الجزم

295
00:17:30,249 --> 00:17:33,161
.لكن هذا يبدو كحليب الثدي

296
00:17:36,989 --> 00:17:40,635
...سمّ، مسحوق فحم

297
00:17:43,396 --> 00:17:45,374
.وحليب ثدي

298
00:17:49,468 --> 00:17:50,868
.هيا

299
00:17:55,942 --> 00:17:57,875
.(ليبي)

300
00:18:02,081 --> 00:18:03,782
هل يمكنني أن أشتري لك الغداء؟

301
00:18:04,483 --> 00:18:06,382
.أعدك أنه يمكنك أن تثقي بي

302
00:18:19,231 --> 00:18:21,999
...أنا آسفة إن كان هذا

303
00:18:23,770 --> 00:18:25,403
.سأطلب وجبة اليوم

304
00:18:27,173 --> 00:18:28,683
.نفس الشيء

305
00:18:28,707 --> 00:18:31,420
وهل لي بكوب صودا؟

306
00:18:31,444 --> 00:18:33,444
.نفس الشيء

307
00:18:36,449 --> 00:18:39,894
كيف حال تلك المرأة؟
.تلك التي كانت تنزف

308
00:18:39,918 --> 00:18:42,697
.إيديث)، أجل، إنها بخير)

309
00:18:42,721 --> 00:18:44,567
لقد اضطروا لمضاعفة الاغتسال
.لإيقاف النزيف

310
00:18:44,591 --> 00:18:46,757
.لم يكن هنالك خطب معها

311
00:18:48,861 --> 00:18:51,662
حمام ساخن وبارد واحد تلو الآخر،
...إنك

312
00:18:52,264 --> 00:18:53,731
إنك لم تنجبي طفلًا إذًا؟

313
00:18:56,135 --> 00:18:58,022
.لا، لم أنجب

314
00:19:06,279 --> 00:19:07,645
هل هنالك خطب؟

315
00:19:08,815 --> 00:19:12,327
.كنت متوترة جدًا لقراءة القائمة

316
00:19:12,351 --> 00:19:14,329
ألا تحبين المحار؟ -
.لا -

317
00:19:14,353 --> 00:19:16,865
.المدينة تفرغ كل روث الخيل في الميناء

318
00:19:16,889 --> 00:19:18,333
.أعتقد أن هذا سبب كونه كبير جدًا

319
00:19:19,550 --> 00:19:21,210
أيها النادل، هل يمكنك أخذ هذا رجاءً؟

320
00:19:21,246 --> 00:19:22,471
...أعتذر، لم أقصد

321
00:19:22,495 --> 00:19:24,139
هل تحبين الفطيرة؟ -
.نعم -

322
00:19:24,163 --> 00:19:25,941
.فطيرتا لحم مخبوزتان

323
00:19:25,965 --> 00:19:26,931
.بالتأكيد

324
00:19:29,142 --> 00:19:32,080
،أظن أنني أعرف سبب دعوتي للغداء

325
00:19:32,104 --> 00:19:35,382
.لكن لأكون صادقة، لا أعرف الكثير

326
00:19:35,975 --> 00:19:38,502
.لا أحد يعرف، وهذه حقيقة

327
00:19:39,312 --> 00:19:40,555
هل جاء شخص ما إلى المشفى

328
00:19:40,579 --> 00:19:43,558
ليطرح عليك أسئلة تخص ما حدث؟

329
00:19:43,582 --> 00:19:45,560
هل كتبوا الأجوبة -
.نعم -

330
00:19:45,584 --> 00:19:47,362
إذًا، يمكن أن يكون هناك تقرير في مكان ما؟

331
00:19:47,386 --> 00:19:48,786
.أجل، أظن ذلك

332
00:19:51,924 --> 00:19:53,568
،لا أظن أنّ بإمكاني الذهاب للبحث عنه

333
00:19:53,592 --> 00:19:54,970
.إن كان هذا ما تطلبينه مني

334
00:19:54,994 --> 00:19:56,905
لا يا (ليبي)، لا أطلب منك فعل أي شيء

335
00:19:56,929 --> 00:19:58,573
.يجعلك تشعرين بعدم الارتياح

336
00:19:58,597 --> 00:19:59,975
.أظن أن إعداد الفطيرة يستغرق طويلًا

337
00:19:59,999 --> 00:20:03,401
.أخشى أنّي لدي ساعة فقط للغداء

338
00:20:04,790 --> 00:20:06,662
.لدينا وقت قليل

339
00:20:10,008 --> 00:20:11,641
هل هذا حبيبك؟

340
00:20:12,479 --> 00:20:15,658
.لا، إنه أبي

341
00:20:15,682 --> 00:20:17,582
ألم يعد موجودًا؟

342
00:20:18,817 --> 00:20:20,182
.لا

343
00:20:20,753 --> 00:20:23,532
.تعرض لحادث -
من أي نوع؟ -

344
00:20:28,294 --> 00:20:31,462
.لقد تعرض لحادث بسلاح

345
00:20:33,832 --> 00:20:36,345
حادث بسلاح؟

346
00:20:39,638 --> 00:20:41,149
.لدي معلومات بهذا الشأن

347
00:20:41,173 --> 00:20:43,462
...إن أبي

348
00:20:44,911 --> 00:20:46,982
.تعرض لحادث أيضًا

349
00:20:47,914 --> 00:20:50,582
.معه، كان حبلًا فوق جسر

350
00:20:59,592 --> 00:21:01,859
هل لي أن أعطيك بطاقتي؟

351
00:21:03,730 --> 00:21:05,574
إذا كنت تشعرين أنك يمكن أن تساعديني
.بأي شكل من الأشكال

352
00:21:05,598 --> 00:21:07,042
.أجل

353
00:21:07,066 --> 00:21:10,045
.وكالة تحقيق! عجبًا

354
00:21:10,069 --> 00:21:13,648
.(سأحتفظ ببطاقتك يا آنسة (هاورد

355
00:21:13,899 --> 00:21:15,967
.لكني غير متأكدة من أني أستطيع مساعدتك

356
00:21:28,287 --> 00:21:29,464
...آسفة، أنا

357
00:21:29,488 --> 00:21:31,199
.(أتفهم يا (ليبي

358
00:21:31,223 --> 00:21:32,123
.أجل

359
00:21:34,427 --> 00:21:35,670
إنما أنا أظن

360
00:21:35,694 --> 00:21:37,406
(إن الذي قتل طفلة (مارثا ناب

361
00:21:37,430 --> 00:21:39,074
.قد قتل طفلًا آخر

362
00:21:39,098 --> 00:21:40,475
طفل آخر؟

363
00:21:40,499 --> 00:21:44,279
.الطفلة الرضيعة للقنصل الإسباني وزوجته

364
00:21:44,303 --> 00:21:46,415
.(السيد والسيدة (ليناريس

365
00:21:46,439 --> 00:21:49,284
(قيل لي أن الطفلة (آنا
"أُحضرت إلى مشفى "لاينغ إن

366
00:21:49,308 --> 00:21:50,886
.بعد أن سقطت

367
00:21:50,910 --> 00:21:52,062
.أجل

368
00:21:52,779 --> 00:21:55,424
أجل، لكن بقي الأمر سريًا
،حسب ما أتذكر

369
00:21:55,448 --> 00:21:59,628
.لكن... تم تسريح الطفلة

370
00:21:59,652 --> 00:22:01,351
.لقد سُرقت من منزلها

371
00:22:02,188 --> 00:22:04,099
،ليبي)، هل كان هناك أي أحد في المشفى)

372
00:22:04,123 --> 00:22:07,836
،طبيب أو ممرضة
أبدى الطفلة اهتمامًا خاصًا؟

373
00:22:07,860 --> 00:22:10,105
...أنا لا

374
00:22:10,129 --> 00:22:12,530
.لا أريد أن أوقع أحد في مشاكل

375
00:22:14,200 --> 00:22:17,222
.حتى لو كنت أكرهها

376
00:22:18,182 --> 00:22:19,737
ماترون)؟)

377
00:22:20,739 --> 00:22:21,906
.أجل

378
00:22:24,677 --> 00:22:28,123
.ماترون) أبعدت تلك الطفلة عنا جميعًا)

379
00:22:28,147 --> 00:22:30,259
إنها تحب الاعتقاد بأنها الأفضل خبرةً

380
00:22:30,283 --> 00:22:34,597
.خاصة إذا كان الطفل من عائلة غنية وقوية

381
00:22:34,621 --> 00:22:37,332
هل تظنين أن (ماترون) قد تؤذي طفلة؟

382
00:22:37,356 --> 00:22:39,062
.لا

383
00:22:40,092 --> 00:22:41,582
...لا، أنا

384
00:22:42,342 --> 00:22:46,382
.أنا... لا أعتقد أنها ستؤذي طفلة أبدًا، لا

385
00:22:47,500 --> 00:22:49,267
هل تعرفين أين تسكن؟

386
00:23:23,736 --> 00:23:26,581
ماذا تفعلين؟

387
00:23:26,605 --> 00:23:27,916
،كنت سأقرع الباب

388
00:23:27,940 --> 00:23:29,918
.لكني لم أرغب بإيقاظ الطفل

389
00:23:29,942 --> 00:23:32,342
.ماري) ليس لديها طفل)

390
00:23:33,012 --> 00:23:35,991
."أنا في مجلس إدارة مشفى "لاينغ إن

391
00:23:36,015 --> 00:23:38,327
.ماري) من المقربين)

392
00:23:38,351 --> 00:23:42,731
.حسنًا، هي عادة ما تصل في هذا الوقت

393
00:23:42,755 --> 00:23:44,722
هل سبق أن سمعت صوت طفل هناك؟

394
00:23:48,027 --> 00:23:50,339
،أعرف أنها أحيانًا تجلبهم للمنزل

395
00:23:50,363 --> 00:23:53,608
.لكنها لم تفعل ذلك منذ فترة طويلة

396
00:23:53,632 --> 00:23:55,744
متى كانت آخر مرة؟

397
00:23:55,768 --> 00:23:58,213
.ذات مرة

398
00:23:58,237 --> 00:24:01,182
.أبدت طفلة اهتمامًا بالغًا

399
00:24:01,840 --> 00:24:03,862
.كان عليها أن تعيدها

400
00:24:04,643 --> 00:24:06,821
ألا تظنين أن هذا محزن؟

401
00:24:07,222 --> 00:24:09,624
.لم يكن بمقدورها أن تنجب أطفال

402
00:24:45,084 --> 00:24:46,929
.سمعت طفلتي تبكي

403
00:24:49,422 --> 00:24:52,102
.(كان حلمًا يا (هيلين

404
00:24:53,626 --> 00:24:56,805
.(انظري إلى الفستان الذي أرسله السيد (أوسغود

405
00:24:56,829 --> 00:24:59,608
أليس رائعًا؟

406
00:25:01,873 --> 00:25:03,345
.اهدئي

407
00:25:03,369 --> 00:25:05,948
.آمل ألا تمانعي أنني جربته

408
00:25:08,707 --> 00:25:11,286
.لا أريد فستانًا لعينًا

409
00:25:44,511 --> 00:25:47,490
.لن أتسامح مع أي اقتحامات أخرى

410
00:25:47,514 --> 00:25:50,626
.سارة هاورد) كانت هنا تجوب قاعاتنا)

411
00:25:50,650 --> 00:25:52,628
.مشفاك مؤسسة خاصة، أيها الطبيب

412
00:25:52,652 --> 00:25:56,431
إنك غير ملزم بتلبية رغبة الناس
.في التدقيق الشديد

413
00:25:56,455 --> 00:25:58,968
.الآنسة (هاورد) لم تكن هنا بناء على طلبي

414
00:26:00,593 --> 00:26:03,438
،(ما قيمة حمايتنا يا سيد (بيرنز

415
00:26:03,462 --> 00:26:04,974
إن لم نستطع ردع بضعة متطفلين

416
00:26:04,998 --> 00:26:07,510
من مزايدات (لازلو كرايزلر)؟

417
00:26:07,534 --> 00:26:09,178
.إنّ (كرايزلر) مغرور

418
00:26:09,202 --> 00:26:11,447
.ببساطة، أظنه يحسدك

419
00:26:11,471 --> 00:26:14,517
.هذه ليست غيرة مهنية

420
00:26:14,541 --> 00:26:16,642
.ماترون) أمسكت بها وهي تتجسس)

421
00:26:21,881 --> 00:26:23,793
لقد بنيت هذا المستشفى معتقدًا

422
00:26:23,817 --> 00:26:26,996
،بأن العلوم الطبية يمكن أن تنقذ حياة النساء

423
00:26:27,020 --> 00:26:29,799
والمتبرعين لدينا الذين يشاركونني
شغفي في هذا السعي

424
00:26:29,823 --> 00:26:33,658
سيعترضون بشدة على أي فضيحة
.في هذا المشفى

425
00:26:34,761 --> 00:26:37,002
،دعني أطرح عليك سؤال إذًا

426
00:26:37,630 --> 00:26:39,475
هل هناك أي شيء آخر يمكن اكتشافه

427
00:26:39,499 --> 00:26:42,282
(فيما يتعلق بقضية (مارثا ناب

428
00:26:42,702 --> 00:26:45,242
يمكن أن يوصلك بقضية الطفلة الإسبانية؟

429
00:26:50,109 --> 00:26:52,087
.بالطبع لا

430
00:26:54,047 --> 00:26:56,802
.حسنًا، إذًا ليس لديك ما تقلق بشأنه

431
00:27:14,667 --> 00:27:17,646
جون)، قائمة المدعوين للزفاف يا حبيبي)

432
00:27:17,670 --> 00:27:20,082
.يجب أن تسرع

433
00:27:21,140 --> 00:27:22,918
لماذا كل هذه الأوراق؟

434
00:27:22,942 --> 00:27:25,482
هل هو شيء مثير تعمل عليه؟

435
00:27:26,213 --> 00:27:28,924
.في الواقع، نعم

436
00:27:28,948 --> 00:27:30,860
هذه شهادات وفاة الأطفال

437
00:27:30,884 --> 00:27:32,528
."من مشفى "لاينغ إن

438
00:27:32,552 --> 00:27:34,263
ويبدو أن هناك عددًا كبيرًا للغاية

439
00:27:34,287 --> 00:27:35,664
.من الوفيات هناك

440
00:27:35,688 --> 00:27:38,133
(أرجوك يا (جون
.لا تخبرني بهذه الأشياء الفظيعة

441
00:27:38,157 --> 00:27:39,922
.قد أحظى بكوابيس

442
00:27:40,560 --> 00:27:43,962
قائمة المدعوين للزفاف؟ -
.أجل -

443
00:27:45,432 --> 00:27:47,877
أرى أن هذا لم يُحتمل تأجيله؟

444
00:27:47,901 --> 00:27:50,702
إن لم آتِ، ما كنت لأستطيع رؤية
.مكان كتابتك لقصصك

445
00:28:01,581 --> 00:28:02,691
لقد سلمتني قائمة

446
00:28:02,715 --> 00:28:05,761
."بأغلب العزاب المؤهلين في "نيويورك

447
00:28:05,785 --> 00:28:08,898
أفترض أن جميعهم سيحضرون حفلتك غدًا؟

448
00:28:08,922 --> 00:28:11,366
.باستثناء (سارة هاورد)، بالطبع

449
00:28:11,390 --> 00:28:12,768
.أرى اسمها مكتوبًا

450
00:28:12,792 --> 00:28:16,602
.حسنًا، إنها عازبة مؤهلة، على ما أعتقد

451
00:28:17,196 --> 00:28:18,507
،دوّنها كفردين

452
00:28:18,531 --> 00:28:20,799
.لأنها بالطبع سوف تجلب شخص معها

453
00:28:26,074 --> 00:28:27,505
.لحظة، من فضلك

454
00:28:28,608 --> 00:28:30,185
.(سأنتظر في الخارج يا (لازلو

455
00:28:30,209 --> 00:28:31,454
.لا، ادخلي

456
00:28:31,478 --> 00:28:33,188
.لقد اختتمنا جلستنا للتو

457
00:28:33,212 --> 00:28:37,660
.بولي)، هذه (سارة هوارد)، صديقتي)

458
00:28:37,684 --> 00:28:39,617
.(سررت برؤيتك يا (بولي

459
00:28:41,421 --> 00:28:43,388
.اجلسي رجاءً

460
00:29:02,309 --> 00:29:03,619
هل تريد أن تجرب؟

461
00:29:13,052 --> 00:29:16,231
أيها الطبيب (كرايزلر)، كيف فعلت ذلك؟

462
00:29:16,255 --> 00:29:18,167
.سر السحر

463
00:29:18,191 --> 00:29:21,562
.أنت أيضًا بإمكانك تعلمه
.انصرف

464
00:29:22,482 --> 00:29:24,239
،(ويا (بولي

465
00:29:24,263 --> 00:29:26,909
،يجب أن تجد عملة في جيبك

466
00:29:26,933 --> 00:29:29,162
.اشترِ لنفسك مجموعة بطاقات

467
00:29:44,283 --> 00:29:46,195
عندما ذكريات صادمة في طفولته

468
00:29:46,219 --> 00:29:48,842
.تهدد بإثقال كاهله، يتوقف عقله

469
00:29:49,889 --> 00:29:53,602
.يبدو أنه مُتعلق جدًا -
.لقد أصبحت مولعًا جدًا به -

470
00:29:53,626 --> 00:29:55,738
.لقد قابلت (ماركو) وموظفيه

471
00:29:55,762 --> 00:29:57,673
هل وجدت شيئًا عن (مارثا)؟

472
00:29:57,697 --> 00:29:59,675
.للأسف، لا شيء ذو أهمية كبيرة

473
00:29:59,699 --> 00:30:01,811
.لكنني تحدثت مع شخص ما بسرية

474
00:30:01,835 --> 00:30:04,079
هل تظنين أنها يمكن أن تكون مساعدة لنا؟

475
00:30:04,103 --> 00:30:05,181
.ربما

476
00:30:05,205 --> 00:30:06,682
لديها بعض الشكوك بشأن

477
00:30:06,706 --> 00:30:08,217
،"ماترون) مشفى "لاينغ إن)

478
00:30:08,241 --> 00:30:10,686
،التي تحتاج إلى مزيد من التحقيق

479
00:30:10,710 --> 00:30:13,442
.لكنها قد تكون مجرد شخصية غير سارّة

480
00:30:14,514 --> 00:30:17,092
.لذا وصلنا إلى طريق مسدود

481
00:30:17,116 --> 00:30:18,482
.ليس تمامًا

482
00:30:19,719 --> 00:30:21,697
.(تحدثت مع السيدة (ليناريس

483
00:30:25,525 --> 00:30:27,703
.تنفسي

484
00:30:29,929 --> 00:30:31,707
.تنفسي

485
00:30:35,535 --> 00:30:37,713
.تنفسي

486
00:30:42,542 --> 00:30:44,322
.تنفسي

487
00:30:45,144 --> 00:30:47,923
...(الطبيب (كرايزلر -
.أرجوك يا سيدي -

488
00:30:47,947 --> 00:30:51,260
.لقد تم تنويمي مغناطيسيًا بوساطته

489
00:30:51,284 --> 00:30:53,122
.لا يوجد شيء يدعو للخوف

490
00:30:57,156 --> 00:30:58,534
.افتحي عينيك

491
00:31:08,768 --> 00:31:10,735
ماذا ترين؟

492
00:31:11,838 --> 00:31:12,882
.بياض

493
00:31:15,508 --> 00:31:17,686
.فتيات يرتدين الأبيض

494
00:31:17,710 --> 00:31:20,089
.شعر داكن

495
00:31:20,113 --> 00:31:23,962
.الجدران، لون أخضر زبرجدي

496
00:31:24,517 --> 00:31:27,002
.الأرضية، لون بني غامق

497
00:31:27,787 --> 00:31:30,282
.زهرة قرمزية في شعرها

498
00:31:31,724 --> 00:31:33,569
.إنهن جميلات

499
00:31:36,263 --> 00:31:38,002
هل ترين لوحة؟

500
00:31:38,798 --> 00:31:41,043
.نعم

501
00:31:41,067 --> 00:31:44,113
.(لوحة لـ(إدغار ديغا
."صف الرقص"

502
00:31:44,137 --> 00:31:46,181
.إنها في متحف العاصمة

503
00:31:49,409 --> 00:31:51,720
.ابتعدي عن اللوحة

504
00:32:12,031 --> 00:32:15,278
ماذا ترين؟

505
00:32:16,769 --> 00:32:17,947
مَن ترين؟

506
00:32:17,971 --> 00:32:20,415
مَن ترين؟

507
00:32:37,723 --> 00:32:39,235
ماركوس)؟)

508
00:32:39,259 --> 00:32:42,638
هذه هي التركيبة الكيميائية الدقيقة
التي استخدمها القاتل

509
00:32:42,662 --> 00:32:44,039
.لصنع الترياق

510
00:32:44,063 --> 00:32:46,709
،أعلم أنه يبدو كأنه مجرد فحم نشط

511
00:32:46,733 --> 00:32:48,377
.لكنهم أضافوا صبغة اليود

512
00:32:48,401 --> 00:32:50,101
.إنه شيء جميل

513
00:32:51,671 --> 00:32:54,882
...ماركوس)، أنا)

514
00:32:55,742 --> 00:32:57,922
.لقد فعلت شيئًا فظيعا

515
00:33:01,147 --> 00:33:02,324
ماذا فعلت؟

516
00:33:04,884 --> 00:33:08,063
.بيرنز) جاء هنا لرؤيتي ذات يوم)

517
00:33:08,087 --> 00:33:10,933
.لقد سأل عما نعمل عليه

518
00:33:10,957 --> 00:33:13,335
.(أخبرته عن قضية (ليناريس

519
00:33:21,998 --> 00:33:22,945
لمَ؟

520
00:33:22,969 --> 00:33:24,280
.لقد هددك

521
00:33:24,304 --> 00:33:26,282
قال أنه سيجد طريقة

522
00:33:26,306 --> 00:33:28,951
.لتدميرك إذا لم أعطيه معلومات

523
00:33:28,975 --> 00:33:30,762
أي معلومات؟

524
00:33:31,651 --> 00:33:33,495
.(عن طفلة (ليناريس

525
00:33:33,882 --> 00:33:36,758
.لا تخبر سارة أو الطبيب (كرايزلرك)، أرجوك

526
00:33:36,782 --> 00:33:38,560
.أشعر بالخزي

527
00:33:40,920 --> 00:33:42,898
.أعتذر

528
00:33:48,594 --> 00:33:50,306
إذًا، ماذا حدث يا (لازلو)؟

529
00:33:50,330 --> 00:33:52,108
.يبدو أن التجربة كانت فاشلة

530
00:33:52,132 --> 00:33:54,110
ظننت أنه من الغريب كيف كانت قادرة

531
00:33:54,134 --> 00:33:56,779
،وصف كل شيء بصفاء
،بوضوح

532
00:33:56,803 --> 00:33:58,842
...كما لو كانت -
.إنها رسامة -

533
00:33:59,473 --> 00:34:01,651
.كانت جادّة في ذلك حتى تزوجت

534
00:34:01,675 --> 00:34:03,385
،إنها ترى الأشياء بصفاء في الألوان

535
00:34:03,409 --> 00:34:06,388
لكن كيف يساعدنا هذا
على استعادة ذكرياتها؟

536
00:34:06,412 --> 00:34:10,382
حسنًا، ربما يمكنها أن ترسمهم؟

537
00:34:14,554 --> 00:34:16,198
.هناك بعض الأسبقية لهذا

538
00:34:16,222 --> 00:34:18,067
،كادت أن تفقد الوعي خلال تلك الجلسة
...أنا لا

539
00:34:18,091 --> 00:34:20,997
(في تجارب (ألفريد بينيه) و(بيير جانيت

540
00:34:21,060 --> 00:34:23,673
،في جامعة السوربون
أعطيا رعاياهم أقلام الرصاص

541
00:34:23,697 --> 00:34:27,009
لرسم رؤاهم بينما كانوا
،في حالة تنويم مغناطيسي

542
00:34:27,033 --> 00:34:29,345
والتقديمات التي أنتجوها تصور ذكريات

543
00:34:29,369 --> 00:34:31,413
.لم يتمكنوا من تكرارها وهم مستيقظون

544
00:34:31,437 --> 00:34:33,615
.ثم سنحتاج إلى شخص ما لمساعدتنا

545
00:34:33,639 --> 00:34:35,151
إليزابيث) ذكرت إنها)

546
00:34:35,175 --> 00:34:37,362
هي و"السيدة" تأخذان دروسًا
.(مع (سيسيليا بو

547
00:34:37,844 --> 00:34:39,621
.على ما يبدو، هم قريبون جدًا

548
00:34:39,645 --> 00:34:41,757
.لن يضر السؤال

549
00:34:41,781 --> 00:34:44,426
.أنا أعشق "السيدة". بالطبع أنا أفعل

550
00:34:44,450 --> 00:34:48,430
،إنها أروع طالبة في قسم الفن

551
00:34:48,454 --> 00:34:51,701
لكنه اقتراح غير عادي، أليس كذلك؟

552
00:34:51,725 --> 00:34:53,635
،(لا أشك في ذلك يا (سيسيليا

553
00:34:53,659 --> 00:34:55,237
،لكننا نعتقد أنه بمساعدتك

554
00:34:55,261 --> 00:34:58,708
السيدة (ليناريس) قد تستطيع تذكر
.ما حدث في ذلك اليوم المشؤوم

555
00:34:58,732 --> 00:35:00,042
،وحاليًا

556
00:35:00,066 --> 00:35:02,845
.إنه أملنا الوحيد في إنقاذ الطفلة

557
00:35:02,869 --> 00:35:07,049
‏أؤمن أنه حين يرسم المرء أو يلوّن

558
00:35:07,073 --> 00:35:10,052
فأنه يدخل في حالة تنويم مغناطيسي

559
00:35:10,076 --> 00:35:14,762
.متغلغلًا في مملكة الخيال

560
00:35:15,148 --> 00:35:17,259
.أنا ممتنة جدًا لمساعدتك

561
00:35:17,283 --> 00:35:20,662
.السيدة" تعرفك كمعلمتها وهي تثق بك"

562
00:35:26,893 --> 00:35:28,962
أين أنت الآن؟

563
00:35:29,963 --> 00:35:31,962
.متحف الفن

564
00:35:33,499 --> 00:35:35,282
أأنت مستعدة لمغادرته؟

565
00:35:36,570 --> 00:35:37,762
.نعم

566
00:35:39,839 --> 00:35:41,817
.لنذهب إلى الخارج إذًا

567
00:36:11,377 --> 00:36:14,255
.يا له من أحمر زاهٍ

568
00:36:14,941 --> 00:36:17,052
.مظلة

569
00:36:17,076 --> 00:36:20,522
.مقهى الشاي -
.أجل -

570
00:36:26,686 --> 00:36:28,730
ماذا ترين؟

571
00:36:30,756 --> 00:36:32,722
.شيءٌ ما يراقبني

572
00:36:33,922 --> 00:36:36,338
.أستطيع الإحساس به

573
00:36:37,431 --> 00:36:39,141
ألديك 10 سنتات يا سيدتي؟

574
00:36:39,165 --> 00:36:40,342
...لجندي مريض
.خدمَ بلده بشكل جيد

575
00:36:40,366 --> 00:36:41,611
.آسفة

576
00:36:41,635 --> 00:36:42,744
هل يرعبك؟

577
00:36:42,768 --> 00:36:44,242
...أنا مرعوبة

578
00:36:44,971 --> 00:36:46,682
.لكنه ليس هو

579
00:36:49,976 --> 00:36:52,282
.(لنستمر يا (إيزابيل

580
00:36:53,113 --> 00:36:56,092
.إنه يراقبني

581
00:36:57,783 --> 00:37:01,322
.يمكنني الشعور بالتواجد

582
00:37:01,988 --> 00:37:04,700
،الوجود المظلم
هل هي امرأة؟

583
00:37:04,724 --> 00:37:05,701
.أجل

584
00:37:09,529 --> 00:37:13,575
.إنها على مقربة. أشعر بذلك

585
00:37:14,734 --> 00:37:18,580
.أستطيع... الإحساس بذلك

586
00:37:20,273 --> 00:37:23,385
.ما هذا؟ صفيها

587
00:37:23,409 --> 00:37:27,389
.ومضة، مثل إطلاق ناري

588
00:37:27,413 --> 00:37:29,325
.أراها

589
00:37:29,349 --> 00:37:32,394
.قلبي ينبض بسرعة

590
00:37:32,418 --> 00:37:33,796
.إنه هنا

591
00:37:33,820 --> 00:37:35,286
.إنها هنا

592
00:37:37,090 --> 00:37:38,334
.اختفى

593
00:37:56,042 --> 00:37:58,410
.السيدة" رأت شخصًا مريبًا هنا"

594
00:38:05,251 --> 00:38:07,763
<i>.الآن انظري إلى الكاميرا، من فضلك</i>

595
00:38:07,787 --> 00:38:09,965
<i>.قد يكون الصوت صاخبًا</i>

596
00:38:11,657 --> 00:38:13,992
.ومضة، مثل إطلاق ناري

597
00:38:15,461 --> 00:38:17,039
ميلي)، سنحتاج لرؤية أي شيء)

598
00:38:17,063 --> 00:38:19,531
.كان يحتفظ به المصور من ذلك اليوم


599
00:38:27,541 --> 00:38:30,119
آنسة (هاورد)؟ -
.(ليبي) -

600
00:38:30,143 --> 00:38:32,162
.يا لها من مفاجأة سارّة

601
00:38:32,679 --> 00:38:34,657
لم تكوني هنا لتنتظريني، أليس كذلك؟

602
00:38:34,681 --> 00:38:36,325
.بلى، لكنه لم يكن مزعجًا

603
00:38:36,349 --> 00:38:40,362
.فضّلت أن أعطيك هذا شخصيًا

604
00:38:41,222 --> 00:38:42,599
...هل هذا -
.نعم -

605
00:38:42,623 --> 00:38:44,934
.إنه تقرير (مارثا ناب) وطفلتها

606
00:38:44,958 --> 00:38:46,335
سأحتاج أن أعيدها

607
00:38:46,359 --> 00:38:47,537
.قبل أن يعرف أحد أنّها مفقودة

608
00:38:47,561 --> 00:38:49,072
.بالطبع -
،يجب أن أرحل -

609
00:38:49,096 --> 00:38:51,230
لكن هل يمكنني تركها معك حتى الغد؟

610
00:38:52,299 --> 00:38:53,432
.(أشكرك يا (ليبي

611
00:39:07,581 --> 00:39:09,559
فرقة "ليتل إيجبت" تقيم الكثير
،من الحفلات للعزاب

612
00:39:09,583 --> 00:39:11,294
.لكنها ليست الأصلية

613
00:39:11,318 --> 00:39:13,362
(في شارع "بوويري"، توجد السيدة (ويلوبي

614
00:39:13,386 --> 00:39:16,365
.(كانت تعرف باسم (كوني موريتي

615
00:39:16,389 --> 00:39:18,367
."من شارع "مولبيري

616
00:39:18,391 --> 00:39:22,839
...يا فتى يمكنها الرقص، خاصة حينما

617
00:39:22,863 --> 00:39:25,508
.(أظن أنني سأنهي هذه الليلة يا (أوغي

618
00:39:25,532 --> 00:39:27,376
!(بحقك يا (جون -
.مهلًا٬ مهلًا، مهلًا -

619
00:39:27,400 --> 00:39:28,912
.لقد بدأنا للتو

620
00:39:28,936 --> 00:39:30,914
هل قال أنه يريد إنهاء الليلة؟

621
00:39:30,938 --> 00:39:33,116
.في حفلة العزوبية خاصته -
.(جون) -

622
00:39:33,140 --> 00:39:34,717
...هيا، ربما يمكننا

623
00:39:34,741 --> 00:39:36,719
ربما يمكننا قضاء وقت في مكان ما
.ونشرب فيه

624
00:39:36,743 --> 00:39:38,721
.هيا -
.حسنًا، حسنًا -

625
00:39:38,745 --> 00:39:41,925
.حسنًا، لكن أنا سأختار وجهتنا

626
00:39:41,949 --> 00:39:43,927
.هذا أفضل بكثير

627
00:39:56,429 --> 00:39:59,402
.(لا تبدو على سجيتك يا (جون

628
00:40:00,033 --> 00:40:03,480
نخب ماذا سنشرب؟
أنت والآنسة (فيوليت)؟

629
00:40:03,504 --> 00:40:06,081
.نخب مع الماء، لا أقل

630
00:40:08,441 --> 00:40:11,554
ماذا عن جدتي؟

631
00:40:11,578 --> 00:40:14,691
.(كاثرين إليزابيث مكاليستر مور)

632
00:40:14,715 --> 00:40:17,360
إنها ولمرة واحدة
ستكون سعيدة للغاية لأنني سأستقر

633
00:40:17,384 --> 00:40:19,682
.(مع امرأة مثل (في

634
00:40:37,871 --> 00:40:38,951
!(سارة)

635
00:40:40,807 --> 00:40:42,162
!(سارة)

636
00:40:43,677 --> 00:40:45,588
!أخفض صوتك

637
00:40:45,612 --> 00:40:47,056
.رجاءً انزلي وشاركينا

638
00:40:47,080 --> 00:40:49,659
.(لن آتي إلى حفلة عزوبية يا (جون مور

639
00:40:49,683 --> 00:40:51,460
.هذا الجزء من الليلة قد انتهى

640
00:40:51,484 --> 00:40:53,796
سيكون تجمعًا حميميًا

641
00:40:53,820 --> 00:40:55,598
.لأصدقاء (جون) المقربين فقط

642
00:40:55,622 --> 00:40:58,067
.لقد فات الأوان وهذا غير لائق البتة

643
00:40:58,091 --> 00:41:02,005
،إنها الآن ساعات الليل المظلمة

644
00:41:02,029 --> 00:41:05,408
حينما تئن جميع ساحات الكنائس
والجحيم نفسها

645
00:41:05,432 --> 00:41:08,678
.تنفث الشرور إلى هذا العالم

646
00:41:08,702 --> 00:41:11,280
هل أنت ثمل يا (لازلو)؟
أليس كذلك يا (جون)؟

647
00:41:11,304 --> 00:41:12,749
،خمر التوت البري

648
00:41:12,773 --> 00:41:15,084
.وربما كأس أو كأسين من الشمبانيا

649
00:41:15,108 --> 00:41:16,486
.أو 3

650
00:41:16,510 --> 00:41:17,954
.لكن ذكائي المعهود ما زال موجودًا

651
00:41:17,978 --> 00:41:19,556
...حقًا، أنا لا -
.(رجاءً يا (سارة -

652
00:41:19,580 --> 00:41:20,957
(أنا أعرف صديقي العزيز (أوغي غليدرسليف

653
00:41:20,981 --> 00:41:24,082
.سيخيب أمله بشدة إذا غبتِ

654
00:41:36,864 --> 00:41:38,508
(لدي ملف (مارثا ناب

655
00:41:38,532 --> 00:41:39,909
."من مشفى "لاينغ إن

656
00:41:39,933 --> 00:41:41,378
إذًا، يوجد ملف؟

657
00:41:41,402 --> 00:41:43,713
مذكور أن آخر شخص تواجد
(للتحقق من (مارثا ناب

658
00:41:43,737 --> 00:41:47,316
وطفلتها في تلك الليلة
.(كان موظفة تدعى (كولين ليدويدج

659
00:41:47,340 --> 00:41:48,918
أظن أن أفضل خطة هي

660
00:41:48,942 --> 00:41:51,254
"أن يذهب أحد إلى مشفى "لاينغ إن
.بالخفاء

661
00:41:51,278 --> 00:41:54,057
أنت؟ -
.(لا، (بيتسي -

662
00:41:54,081 --> 00:41:57,326
،كنت سأذهب بنفسي
.لكن (ماركو) بات يعرفني

663
00:41:57,350 --> 00:42:00,530
يبدو أن المسكين (أوغي) لن يكون
.لديه نقص في الصحبة هذا المساء

664
00:42:00,554 --> 00:42:02,265
لمَ؟ إلام تشير يا (جون)؟

665
00:42:02,289 --> 00:42:03,867
أظن أنك تفكرين

666
00:42:03,891 --> 00:42:05,735
(بأن رسالة توصية من (غليدرسليف

667
00:42:05,759 --> 00:42:08,137
بشأن عضو سابق من الموظفين
ستكون مؤثرة

668
00:42:08,161 --> 00:42:10,607
.في البحث عن وظيفة مستقبلًا

669
00:42:10,631 --> 00:42:13,543
أنا متأكد أنه سيبذل قصارى جهده
.للمساعدة

670
00:42:14,650 --> 00:42:16,880
إلى أين نحن ذاهبون، على أي حال؟

671
00:42:19,780 --> 00:42:22,780
{\an9}<b>"(ذا مونتروس)"</b>

672
00:42:19,780 --> 00:42:22,780
"مطعم محار من الدرجة الأولى"

673
00:42:29,516 --> 00:42:31,410
.(نخب خطوبتك يا (جون

674
00:42:31,465 --> 00:42:32,695
.وقت طويل قادم

675
00:42:34,028 --> 00:42:36,182
.نخبك -
.آمل أنها سوف تسعدك -

676
00:42:36,723 --> 00:42:39,702
.(شكرًا يا (سايرس
.إنها تسعدني

677
00:42:39,726 --> 00:42:41,838
.فخور بك يا صديقي

678
00:42:41,862 --> 00:42:44,241
.كنت أحتفظ بهذه لك

679
00:42:44,265 --> 00:42:45,522
.(سايرس)

680
00:42:46,333 --> 00:42:47,777
."تشارتا رايسلنغ"

681
00:42:48,482 --> 00:42:50,647
.أنت قدمت، وهي كانت بانتظارك

682
00:42:50,671 --> 00:42:51,981
.لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية

683
00:42:52,005 --> 00:42:53,783
،يسرني أني أستطيع المساعدة

684
00:42:53,807 --> 00:42:57,186
.على الرغم من أنه يبدو طلبًا غير عادي

685
00:42:57,210 --> 00:43:00,389
...كل هذا يبدو بالأحرى
.في غاية السرية

686
00:43:00,413 --> 00:43:02,725
،أعلم أنك لن تخبريني عن طبيعة استفساراتك

687
00:43:02,749 --> 00:43:05,528
لكن (جون) ذكر شيئًا عن بحث له

688
00:43:05,552 --> 00:43:07,530
.لمقال يخطط أن يكتبه

689
00:43:07,554 --> 00:43:08,865
له؟

690
00:43:08,889 --> 00:43:10,923
أنا أعمل لديه، صحيح؟

691
00:43:11,644 --> 00:43:13,756
.مهلًا، مهلًا، بروية

692
00:43:15,428 --> 00:43:17,407
.شكرًا -
.على الرحب والسعة -

693
00:43:19,633 --> 00:43:21,144
هل هو بخير؟ -
لوتشيوس)؟) -

694
00:43:21,168 --> 00:43:25,214
.أجل، إنه بخير
.هذه أول مرة له

695
00:43:29,376 --> 00:43:30,820
هل تريد الحصول على بعض الطعام؟

696
00:43:30,844 --> 00:43:33,422
هل مازالت (جوانا) تدرس القانون يا (سايرس)؟

697
00:43:34,521 --> 00:43:37,534
.كل دقيقة من اليوم، تخرج كتبها

698
00:43:37,567 --> 00:43:39,028
نعم، لكن هذا ليس أفضل مكان

699
00:43:39,052 --> 00:43:40,763
.لامرأة شابة لتعمل به

700
00:43:40,787 --> 00:43:43,232
ألم تعمل في صحيفة في "فلاديفيا"؟

701
00:43:43,256 --> 00:43:44,834
".فلاديفيا تربيون"

702
00:43:44,858 --> 00:43:46,435
.هذا ما تريد فعله

703
00:43:46,459 --> 00:43:48,037
تريد أن تكتب
 .وتعود إلى عمل الصحف

704
00:43:48,061 --> 00:43:50,896
هل يجب أن أسأل عن وظيفة لها
في "التايمز"؟

705
00:43:53,000 --> 00:43:56,579
.جون). سيكون ذلك موضع تقدير كبير)

706
00:43:56,603 --> 00:43:58,762
.أرجو أن تعذرني للحظة

707
00:43:59,806 --> 00:44:04,253
هل يمكنني أن أدعوك إلى عشاء
في يوم ما؟

708
00:44:06,413 --> 00:44:08,458
.نعم، بالطبع

709
00:44:21,094 --> 00:44:23,473
.جون شويلر مور) سيتزوج)

710
00:44:26,433 --> 00:44:28,402
،أعددت بعض الملاحظات

711
00:44:29,036 --> 00:44:31,602
.أفكار غريبة حول طبيعة الحب

712
00:44:32,039 --> 00:44:33,883
مشورة عملية في معنى

713
00:44:33,907 --> 00:44:36,485
.أن تتحد في روح وجسد واحد مع إنسان آخر

714
00:44:36,509 --> 00:44:38,221
،كان ذلك ما أردت قوله

715
00:44:38,245 --> 00:44:42,692
لكن الآن أدرك بأني لا يمكنني روي تلك الأفكار

716
00:44:42,716 --> 00:44:44,561
.بينما أنا ثمل إلى حد ما

717
00:44:46,587 --> 00:44:48,031
ويبدو أنني تركت ملاحظاتي

718
00:44:48,055 --> 00:44:49,632
.في مؤسستنا السابقة

719
00:44:53,727 --> 00:44:55,594
...(جون)

720
00:44:57,865 --> 00:45:00,522
.إنه لشرف عظيم لي أن أكون صديقك

721
00:45:01,268 --> 00:45:02,912
:(وكما قال (فولتير

722
00:45:02,936 --> 00:45:06,082
".وحدهم الرجال الفاضلون يمتلكون أصدقاء"

723
00:45:06,673 --> 00:45:09,042
،أنت بالفعل رجل فاضل

724
00:45:09,610 --> 00:45:13,456
،ذو روح حرة، روح دؤوبة

725
00:45:13,480 --> 00:45:17,602
.مُباركة باللطف والشجاعة والعاطفة

726
00:45:18,952 --> 00:45:20,922
،أنت أحيانًا متهور

727
00:45:21,802 --> 00:45:24,734
،ومهمل بالتأكيد

728
00:45:24,758 --> 00:45:26,135
.وأحيانًا ميؤوس منك

729
00:45:29,763 --> 00:45:31,674
...لكن

730
00:45:31,698 --> 00:45:35,642
إنني صدقًا آمل وأتمنى

731
00:45:36,369 --> 00:45:38,962
،أن (فيوليت) تراك مثل ما نراك

732
00:45:40,114 --> 00:45:42,892
،تهتم بك مثل ما نهتم بك

733
00:45:43,043 --> 00:45:45,488
،وتعرفك مثل ما عرفناك نحن

734
00:45:45,512 --> 00:45:48,802
وتحبك

735
00:45:49,622 --> 00:45:51,600
.مثل ما نحبك

736
00:45:56,590 --> 00:45:58,367
!وهل لها أن تجرؤ

737
00:46:00,327 --> 00:46:01,771
.(نخب (جون

738
00:46:01,795 --> 00:46:03,907
.(نخب (جون

739
00:46:03,931 --> 00:46:06,776
!الرجل الفاضل

740
00:47:11,599 --> 00:47:16,599
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
@ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
@ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

741
00:47:16,599 --> 00:47:21,599
ترجمة: علي نـزار
| @i1AliNizar |

