﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:01,801
.(جل ما أريده هو أن أكون جديرًا بك يا (سارة

2
00:00:01,825 --> 00:00:03,803
.(أنت مخطوب وعلى وشك الزواج يا (جون

3
00:00:03,810 --> 00:00:05,810
{\an9}"سابقًا في"

4
00:00:03,820 --> 00:00:06,020
<font size="30" color="#1bf8dc">"الطبيب النفساني"</font>
<font size="22">«ملاك الظلام»</font>

5
00:00:05,829 --> 00:00:09,075
حاول صبي تحت رعايتك
.خنق نفسه في مكتبك

6
00:00:09,199 --> 00:00:13,146
(أنت أيها الطبيب (كريزلر
.ممنوع من قبل الدولة من ممارسة الطب

7
00:00:13,170 --> 00:00:15,688
.غوغو نوكس) كان يتغذى منها)

8
00:00:15,712 --> 00:00:17,217
.(لقد وجدت الطفلة (ليناريس

9
00:00:17,241 --> 00:00:18,484
.أُنجزت المهمة

10
00:00:18,508 --> 00:00:19,886
،إن عاودت أفعالها

11
00:00:19,910 --> 00:00:21,555
.فلن أتخلص من الشعور بالذنب أبدًا

12
00:00:21,579 --> 00:00:23,223
.(ساعدني في العثور على طفل (فاندربيلت

13
00:00:23,247 --> 00:00:25,333
.أنا المحققة الرئيسية في هذه القضية

14
00:00:25,395 --> 00:00:27,029
.إن الطبيب (كريزلر) ذو دور محوري

15
00:00:27,053 --> 00:00:28,294
.سوف أحتاج إلى إعادته

16
00:00:28,318 --> 00:00:31,365
.لن أتلقى أوامر منها

17
00:00:31,389 --> 00:00:32,699
.(ليبي هاتش)

18
00:00:32,723 --> 00:00:34,300
مَن هي ومن أين؟

19
00:00:34,324 --> 00:00:36,436
.تعرض أبي لحادث أيضًا

20
00:00:36,460 --> 00:00:39,505
.حالته كانت شنقًا فوق جسر

21
00:00:39,529 --> 00:00:42,075
(ترك زوجته (مالوري هانتر"

22
00:00:42,099 --> 00:00:45,045
."«وابنته (إليسبيث هانتر)، من «بروكلين

23
00:00:45,069 --> 00:00:46,580
وأين عسى (إلسبيث هانتر) أن تذهب

24
00:00:46,604 --> 00:00:49,359
إن كانت شرطة "نيويورك" تلاحقها؟

25
00:00:49,807 --> 00:00:51,117
".بروكلين"

26
00:01:32,691 --> 00:01:34,618
إلى أين تذهب؟

27
00:01:35,818 --> 00:01:39,474
،أتلقى أخبارًا بأن شخص ما لديه اقتراح

28
00:01:39,498 --> 00:01:41,276
.وأنتما الاثنان لا تخطران على البال

29
00:01:47,772 --> 00:01:50,351
.سيد (بيرنز)، هذا مكان للأعمال

30
00:01:50,375 --> 00:01:54,022
،وحينما يكتمل عملي
.سوف أكون خارج عملك

31
00:01:56,982 --> 00:01:59,027
إلام ينوي، حسب ما تظنين؟

32
00:01:59,418 --> 00:02:00,658
بيرنز)؟)

33
00:02:01,858 --> 00:02:04,058
جر كامل المدينة إلى الدم
.بلا شك

34
00:02:04,938 --> 00:02:06,187
لماذا الانخراط في عمل الشرطة

35
00:02:06,211 --> 00:02:08,923
في حين أن العنف والترهيب يكفيان؟

36
00:02:08,947 --> 00:02:10,991
.إنه يتعامل مع هذا على أنه سباق

37
00:02:11,015 --> 00:02:12,793
ضد الوقت أم ضدي؟

38
00:02:12,817 --> 00:02:15,196
.ضدك أكثر، كما أظن

39
00:02:15,498 --> 00:02:18,138
.على الرغم من أنك تشجعين المنافسة

40
00:02:19,012 --> 00:02:20,114
أنا؟

41
00:02:20,359 --> 00:02:21,669
.بحقك

42
00:02:21,693 --> 00:02:23,204
.أنت تستمتعين باستفزازه

43
00:02:23,228 --> 00:02:24,606
.أنت مستفزة

44
00:02:24,920 --> 00:02:27,205
.وحتى أنا لم أسلم من ذا

45
00:02:27,699 --> 00:02:30,078
...الرقيب (كيلي)، أنا (سارة هاو

46
00:02:30,102 --> 00:02:33,281
(سارة هاورد)
.من "وكالة (هاورد) للتحقيق" الشهيرة

47
00:02:33,305 --> 00:02:34,482
."مرحبًا بك في "بروكلين

48
00:02:34,506 --> 00:02:35,884
هل هذا خادمك؟

49
00:02:35,908 --> 00:02:38,086
."جون مور) من "نيو يورك تايمز)

50
00:02:38,110 --> 00:02:39,421
.صحفي

51
00:02:39,445 --> 00:02:41,623
وهذا شريك مثير للاهتمام بالنسبة لمحقق
.(يا آنسة (هاورد

52
00:02:41,647 --> 00:02:43,224
.ليس جميعنا أنذالًا، حضرة الرقيب

53
00:02:43,248 --> 00:02:45,226
.سأعتبر كلامك عهدًا

54
00:02:45,250 --> 00:02:48,430
إذاً امرأتك المجنونة هذه،
."لديها علاقات مع "بروكلين

55
00:02:48,454 --> 00:02:50,632
هل راجعت القضية؟ -
.لا حاجة لذلك -

56
00:02:50,656 --> 00:02:52,901
.انتحار كهذا، تتذكرين

57
00:02:52,925 --> 00:02:54,702
.كاد أن يفصل رأسه عن جسده

58
00:02:54,726 --> 00:02:57,505
.نحن نشك أن الرجل كان والدها

59
00:02:57,529 --> 00:02:59,720
هل تعرف ماذا حلّ بالزوجة والطفل؟

60
00:02:59,767 --> 00:03:00,930
،أخشى أنني لم أتابع

61
00:03:00,954 --> 00:03:02,043
لكني أجد صعوبة في فهم

62
00:03:02,067 --> 00:03:03,711
كيف يمكن لتلك الفتاة أن تكبر
.وتصبح القاتل الذي تبحث عنه

63
00:03:03,735 --> 00:03:05,184
لمَ؟ -
.عائلة جيدة -

64
00:03:05,208 --> 00:03:06,648
."عاشوا قبالة "بروسبكت بارك

65
00:03:06,672 --> 00:03:08,917
.عائلة غنية -
.نعم، كثيرًا -

66
00:03:08,941 --> 00:03:11,319
.الفتاة كانت مناسبة
.لقد فعلت كما قيل لها

67
00:03:11,343 --> 00:03:13,121
.ليست من النوع الذي يقتل

68
00:03:13,145 --> 00:03:15,723
.ربما لم تكن كذلك حينها
.ليس بعد

69
00:03:15,747 --> 00:03:17,392
،لكن بالنظر لما هي قادرة عليه الآن

70
00:03:17,416 --> 00:03:20,395
.سيكون من المنطقي تعرضها لورطة من قَبل

71
00:03:20,419 --> 00:03:21,663
هل تمانع إن ألقينا نظرة؟

72
00:03:21,687 --> 00:03:23,398
.تفضلي

73
00:03:23,422 --> 00:03:25,867
،أقسم

74
00:03:25,891 --> 00:03:27,735
.أنا لا أعرف أين هو

75
00:03:31,163 --> 00:03:33,141
.غوغو) لا يخبرني بأي شيء)

76
00:03:33,165 --> 00:03:35,285
.لأنه ليس أحمقًا

77
00:03:35,968 --> 00:03:37,613
لكن هل هو عقلاني؟

78
00:03:37,637 --> 00:03:39,080
عقلاني؟

79
00:03:39,104 --> 00:03:41,549
هل لديه ثمن؟

80
00:03:41,573 --> 00:03:43,551
.كل رجل لديه ثمن

81
00:03:49,781 --> 00:03:51,759
.للطفل

82
00:03:51,783 --> 00:03:54,162
.لكي يعود بأمان

83
00:03:54,186 --> 00:03:56,564
.لا يهمني ما يحدث للفتاة

84
00:03:56,971 --> 00:03:59,285
.ولا له

85
00:04:00,259 --> 00:04:01,970
،هناك المزيد من حيث جاء هذا المال

86
00:04:01,994 --> 00:04:05,707
.بمجرد أن يتم تسليم الطفل لي سالمًا

87
00:04:05,731 --> 00:04:07,309
هل تفهم ما أقول؟

88
00:04:12,872 --> 00:04:16,242
هل تفهم ما أقول؟

89
00:04:19,411 --> 00:04:20,788
.نعم

90
00:04:26,218 --> 00:04:28,352
.يبدو أنك كنت تعملين على شيء

91
00:04:31,090 --> 00:04:33,201
.(إلسبيث هانتر)

92
00:04:33,225 --> 00:04:35,803
"محبوسة في ملجأ "جزيرة بلاكويل
.لمدة عامين

93
00:04:35,827 --> 00:04:38,806
ماذا؟
لمَ؟

94
00:04:38,830 --> 00:04:40,342
لمحاولتها قتل

95
00:04:43,635 --> 00:04:44,880
.والدتها

96
00:04:48,200 --> 00:04:53,200
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

97
00:04:53,200 --> 00:04:58,200
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار</font> ‎@i1AliNizar
<font color="#0daffb">عمر جمعة</font> @OmarGomaa95

98
00:05:15,098 --> 00:05:19,104
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<font color="#f4f5d2">"الموسم الثاني - الحلقة السابعة"</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">(("بعنوان: ((آخر مخرج إلى "بروكلين</font>

99
00:05:26,955 --> 00:05:28,266
.تلقيت رسالة

100
00:05:28,290 --> 00:05:31,202
."من معهد علم النفس في "فيينا

101
00:05:31,805 --> 00:05:34,618
وهو أول معهد طب من نوعه

102
00:05:34,642 --> 00:05:36,064
،يشمل مجالنا

103
00:05:36,088 --> 00:05:37,587
.كل شيء مثير للغاية

104
00:05:38,205 --> 00:05:40,325
.لقد عرضوا عليّ منصبًا

105
00:05:40,685 --> 00:05:42,994
.سأغادر بعد أسبوعين

106
00:05:43,389 --> 00:05:44,500
.أشكرك

107
00:05:44,525 --> 00:05:45,965
ستقبلين إذًا؟

108
00:05:47,725 --> 00:05:50,205
إلا إذا لديك سبب
.يمنعني من الموافقة

109
00:06:13,004 --> 00:06:15,049
.آليس)، شكرًا لك على الوقت)

110
00:06:15,074 --> 00:06:17,520
.أريدك أن تقابل أحد زملائي

111
00:06:17,545 --> 00:06:19,857
.آليس)، هذا الطبيب (كريزلر))

112
00:06:19,881 --> 00:06:21,357
ماذا يمتهن؟

113
00:06:21,381 --> 00:06:23,501
.اهتمامه علمي بحت

114
00:06:24,165 --> 00:06:25,621
.إذًا، أنت تحب المشاهدة

115
00:06:26,124 --> 00:06:28,318
.الملاحظة هي أفضل شكل من أشكال التعليم

116
00:06:28,529 --> 00:06:31,063
.بجانب الممارسة، بالطبع

117
00:06:32,325 --> 00:06:35,548
آليس) كانت تدير هذا النادي البديل)

118
00:06:35,573 --> 00:06:36,883
.لبعض الوقت

119
00:06:36,908 --> 00:06:40,785
هل يمكنني الاستفسار عن ميولك المفضلة؟

120
00:06:41,338 --> 00:06:42,648
ليست ميولًا

121
00:06:42,672 --> 00:06:45,585
،بقدر ما هي طرق للحياة
.(أيها الطبيب (كريزلر

122
00:06:45,609 --> 00:06:49,578
آليس) لديها أعضاء تناسلية ذكورية وإنثوية)
.بنفس الوقت

123
00:06:52,349 --> 00:06:54,327
شريكة (آليس)، (روز) لديها تثبيث

124
00:06:54,351 --> 00:06:57,005
.مطابق للقاتل الذي تبحث عنه

125
00:06:57,560 --> 00:06:59,338
هل يمكنك إخباري عنها؟

126
00:06:59,489 --> 00:07:02,891
.رغباتها تعذبها أحيانًا

127
00:07:04,161 --> 00:07:07,365
.تبدو ضائعة في بعض الأحيان

128
00:07:08,031 --> 00:07:11,645
.كما لو أنها تكسب الحياة عن طريق إرضاعي

129
00:07:12,502 --> 00:07:14,948
.أشعر أنني ارتباطها الوحيد بالعالم

130
00:07:14,972 --> 00:07:16,882
إذا يمكنني السؤال
،(هل هُجرت (روز

131
00:07:16,906 --> 00:07:18,484
وإن حدث، فبأي عمر؟

132
00:07:18,508 --> 00:07:20,086
.في الـ4

133
00:07:20,110 --> 00:07:21,955
.تركتها أمها على عتبة باب

134
00:07:21,979 --> 00:07:25,231
الهجر هو الزناد
.لمجموعة من الأمراض النفسية

135
00:07:25,255 --> 00:07:26,358
أمراض؟

136
00:07:26,382 --> 00:07:28,765
.إنه يعني اختلافات سلوكية

137
00:07:29,973 --> 00:07:32,440
.أستميحكما عذرًا

138
00:07:34,792 --> 00:07:36,235
انخفاض المشاركة

139
00:07:36,259 --> 00:07:38,638
.مقرونًا بالدوافع القهرية المستمرة

140
00:07:38,662 --> 00:07:40,906
واليأس من إعادة الروابط العميقة

141
00:07:40,930 --> 00:07:43,125
.التي حرمت نفسها منها

142
00:07:44,334 --> 00:07:46,829
،يشير إلى الانفصال عن البشر الآخرين

143
00:07:46,870 --> 00:07:48,285
،إلى الوحدة

144
00:07:48,672 --> 00:07:50,916
.مشبع بهاجس

145
00:08:03,953 --> 00:08:06,525
.الماء يبدو هادئًا جدًا

146
00:08:07,157 --> 00:08:09,085
.هذا هو المكان الذي يجب أن نذهب إليه

147
00:08:09,759 --> 00:08:11,671
يجب علينا الصعود على متن
إحدى تلك السفن الكبيرة

148
00:08:11,695 --> 00:08:13,873
.ونرى إلى أين تأخذنا الرياح

149
00:08:18,168 --> 00:08:20,946
،لا شيء يفوق إمكانياتنا

150
00:08:20,970 --> 00:08:23,365
.إذا كانت إرادتنا طاغية

151
00:08:29,579 --> 00:08:31,290
.ابقي بعيدة عن الشوارع حتى أعود

152
00:08:31,314 --> 00:08:32,558
،الناس يعرفون وجهك

153
00:08:32,582 --> 00:08:34,027
.وآل (بينكرتون) في الخارج يبحثون

154
00:08:36,186 --> 00:08:37,725
.لا تقلق

155
00:08:38,914 --> 00:08:40,692
.سأوفر لك بعضًا منه

156
00:09:12,356 --> 00:09:14,600
.انظروا من الذي خرج من مخبئه

157
00:09:17,827 --> 00:09:19,805
.أريد أن يقوم أولادنا بعمل مجموعة

158
00:09:19,829 --> 00:09:21,405
.لقد فعلنا للتو

159
00:09:22,432 --> 00:09:23,965
.واحدة أخرى

160
00:09:25,835 --> 00:09:28,281
،جميع العملاء دفعوا شهرين مقدمًا

161
00:09:28,305 --> 00:09:29,765
.بناءً على أوامري

162
00:09:31,040 --> 00:09:33,018
.سأراك غدًا مع المال

163
00:09:33,042 --> 00:09:34,153
.بالطبع

164
00:09:37,781 --> 00:09:40,826
...(اسمع، إن (دويل

165
00:09:40,850 --> 00:09:44,364
جاء مع شرطي قديم
.وعرض المال مقابل الطفل

166
00:09:44,388 --> 00:09:46,232
ماذا؟
كم؟

167
00:09:56,666 --> 00:09:58,712
:وقال
.إن هناك المزيد من حيث جاء هذا المال

168
00:09:58,736 --> 00:10:00,045
مقابل الطفل؟

169
00:10:00,069 --> 00:10:02,648
يبدو أنه أنت والفتاة
،لستما موضع اهتمامه

170
00:10:02,672 --> 00:10:05,385
.على افتراض أنك ستنهي الترتيبات معه

171
00:10:05,409 --> 00:10:07,721
.الطفل يجب أن ينتمي لشخص مهم

172
00:10:11,681 --> 00:10:13,459
.مهلًا

173
00:10:13,483 --> 00:10:15,461
ماذا عن رسوم للمكتشف؟

174
00:10:15,485 --> 00:10:17,063
.رمز لأمانتي

175
00:10:21,625 --> 00:10:23,685
.الآن هذا من أجل أمانتك

176
00:10:24,161 --> 00:10:25,496
.من الأفضل ألا تجرب الخيانة

177
00:10:29,566 --> 00:10:31,010
لقد درست هذه الكتب

178
00:10:31,034 --> 00:10:33,479
لقد درست هذه الكتب على أمل
فتح جوانب من الحياة الداخلية

179
00:10:33,503 --> 00:10:36,965
التي لا يستطيع أو يجرؤ الناس
.على التعبير عنها

180
00:10:37,619 --> 00:10:39,331
،الشذوذ الجنسي

181
00:10:39,443 --> 00:10:41,885
،الانعكاس، الانحراف

182
00:10:42,451 --> 00:10:44,629
،"الأورانيين"، "الدونينغ"

183
00:10:44,813 --> 00:10:46,258
،كل أولئك الذين عرفتهم

184
00:10:46,383 --> 00:10:48,227
الطريقة التي يمكن للمرء أن يعرف ملامح القمر

185
00:10:48,251 --> 00:10:49,295
،من خلال التلسكوب

186
00:10:49,319 --> 00:10:50,630
ولكن ربما لا نعرف أبدًا

187
00:10:50,654 --> 00:10:52,765
.ما هو ملمس سطحه

188
00:10:53,723 --> 00:10:56,102
من المشي في تلك الغرفة
أنا أستوعب

189
00:10:56,644 --> 00:10:58,221
(أكثر مما علمني إياه (كرافت إيبنج

190
00:10:58,246 --> 00:11:01,440
.أو (هافلوك إليس) في مائة مجلد

191
00:11:01,465 --> 00:11:02,776
"وأنا أسمّي نفسي "طبيب نفساني

192
00:11:02,800 --> 00:11:05,044
.دون أن أضع هذا في الحسبان

193
00:11:05,068 --> 00:11:08,581
.ربما أستحق سحب رخصتي

194
00:11:08,605 --> 00:11:11,640
هذا هو استنتاجك من التجربة؟

195
00:11:13,010 --> 00:11:14,920
يا (لازلو)، أجرؤ على القول

196
00:11:14,944 --> 00:11:17,923
.أن عقلك قد يكون الأكثر غرابة على الإطلاق

197
00:11:21,151 --> 00:11:22,445
.النادي

198
00:11:23,420 --> 00:11:24,864
هل كنت هناك من قبل؟

199
00:11:25,205 --> 00:11:28,245
هل سؤالك مهنيّ أم شخصيّ؟

200
00:11:30,965 --> 00:11:34,273
أحب أن أبقي عقلي منفتحًا
.على تجارب جديدة

201
00:11:34,297 --> 00:11:36,125
.مشاعر جديدة

202
00:11:48,846 --> 00:11:50,085
مرحبًا؟

203
00:11:51,314 --> 00:11:53,493
.سارة)، رجاءً، ببطء)

204
00:11:53,517 --> 00:11:54,894
!يا سيد -
فكّة؟ -

205
00:11:54,918 --> 00:11:56,162
.اخرجوا من هنا

206
00:11:56,186 --> 00:11:57,163
!اخرجوا من هنا

207
00:12:02,459 --> 00:12:05,505
.من الصعب معرفة ما إذا كان مرحًا أم بربريًا

208
00:12:05,529 --> 00:12:06,906
.اخرج هنا، أيها القنفذ الصغير

209
00:12:06,930 --> 00:12:08,307
!اخرج، اخرج

210
00:12:08,331 --> 00:12:11,525
.مع (بيرنز)، أظن أنه من الأفضل افتراض الأسوأ

211
00:12:12,001 --> 00:12:13,647
هل أنت متأكدة أنه كان علينا دعوته؟

212
00:12:13,671 --> 00:12:15,048
!قبل أن أطلق النار عليكم

213
00:12:15,072 --> 00:12:17,773
.اتفقنا على إبقاء بعضنا البعض على علم

214
00:12:19,343 --> 00:12:21,725
هل أخبرك بما ينوي إليه؟

215
00:12:23,747 --> 00:12:25,280
.ظننت ذلك أيضًا

216
00:12:30,888 --> 00:12:32,198
ماذا؟

217
00:12:33,877 --> 00:12:35,134
ما الأمر؟

218
00:12:38,361 --> 00:12:40,762
هل فكرت بما يعنيه ذلك لنا؟

219
00:12:42,700 --> 00:12:44,343
.لم أفكر في شيء آخر

220
00:12:50,040 --> 00:12:51,217
.لقد وصل

221
00:12:58,782 --> 00:13:00,560
مَن الأفضل في تعقب شخص

222
00:13:00,584 --> 00:13:03,445
مسؤول عن تعريض حياة طفل للخطر؟

223
00:13:04,588 --> 00:13:06,232
.بيرنز)، يسرني أنني استدعيتك)

224
00:13:06,256 --> 00:13:07,567
هلا ذهبنا؟

225
00:13:07,591 --> 00:13:09,034
.لدي خطوبة هذا المساء

226
00:13:28,011 --> 00:13:29,923
.(السيدة (مالوري هنتر

227
00:13:29,947 --> 00:13:32,592
.لدينا بعض الأسئلة حول ابنتك

228
00:13:32,616 --> 00:13:34,394
.لقد قرأت الصحف

229
00:13:34,418 --> 00:13:36,205
.كنت أتوقع حضوركم

230
00:13:47,469 --> 00:13:49,770
حسنًا، هذا مكان صغير لطيف، أليس كذلك؟

231
00:13:50,970 --> 00:13:52,450
.تطلعات

232
00:13:52,474 --> 00:13:55,253
.سيدة (هانتر)، لا بدّ أن لديك فكرة عن مكانها

233
00:13:55,277 --> 00:13:57,055
.ليس لدي أي فكرة عن مكانها

234
00:13:57,079 --> 00:13:59,323
.لم أر (إلسبيث) منذ سنوات

235
00:13:59,347 --> 00:14:01,659
.هذا كل ما تبقى لي منها

236
00:14:01,810 --> 00:14:04,062
هل لديها عائلة أخرى في المدينة؟

237
00:14:04,086 --> 00:14:05,288
.لا

238
00:14:05,312 --> 00:14:06,490
أصدقاء؟

239
00:14:07,556 --> 00:14:09,300
شخص ما قد تلجأ إليه للمساعدة؟

240
00:14:09,610 --> 00:14:10,935
أماكن قد تذهب إليها؟

241
00:14:10,830 --> 00:14:12,353
.لا أعرف

242
00:14:12,440 --> 00:14:16,706
كنا نعيش بمفردنا منذ حادثة...

243
00:14:16,793 --> 00:14:18,534
والدها

244
00:14:18,621 --> 00:14:20,666
كانت (إلسبيث) طفلة مطيعة

245
00:14:20,753 --> 00:14:22,842
لم يرهقني معاملتها أبداً

246
00:14:22,929 --> 00:14:24,191
لقد كانت في مدرسة

247
00:14:24,278 --> 00:14:26,280
فيها أطفال أرقى العائلات في (بروكلين)

248
00:14:26,367 --> 00:14:29,457
كانت ذكية مثلهم، ولقد كانت راقصة بارعة

249
00:14:29,545 --> 00:14:30,894
كنا نعيش في (باريس) لمدة عام

250
00:14:30,981 --> 00:14:32,591
ودرسنا في مدرسة تعليم رقص الباليه

251
00:14:32,678 --> 00:14:35,028
لِم تشكين أن زوجكِ قد قتل نفسه؟

252
00:14:35,115 --> 00:14:36,639
سيدة (هانتر)؟

253
00:14:36,726 --> 00:14:40,338
كيف لي أن أعرف؟

254
00:14:40,425 --> 00:14:42,296
لقد كان يتصرف بشكل عصبي

255
00:14:42,383 --> 00:14:43,733
هل اعتنى به الطبيب؟

256
00:14:43,820 --> 00:14:46,649
كلا ليس على حد علمي

257
00:14:46,736 --> 00:14:47,911
لقد ترعرع في الريف

258
00:14:47,998 --> 00:14:49,826
المدينة تشعره بعدم الراحة

259
00:14:49,913 --> 00:14:51,915
ربما طفح الكيل

260
00:14:52,002 --> 00:14:54,091
أظن انه من الصعب على رجل من الريف

261
00:14:54,178 --> 00:14:55,527
الحفاظ على أسلوب حياتك

262
00:14:55,614 --> 00:14:58,269
الذي اعتدتِ عليه

263
00:14:58,356 --> 00:15:00,532
لماذا هاجمتك ابنتكِ؟

264
00:15:00,619 --> 00:15:01,968
هل تصرفت بعنف من قبل؟

265
00:15:02,055 --> 00:15:03,883
لا أتذكر

266
00:15:03,970 --> 00:15:06,494
أخبرتي الشرطة أنها حاولت قتلك

267
00:15:06,582 --> 00:15:10,542
لقد أثارها شيئاً ما لتتصرف بهذا العنف

268
00:15:10,629 --> 00:15:14,024
ربما مشاجرة؟

269
00:15:14,111 --> 00:15:15,286
مشاجرة بخصوص الطفل؟

270
00:15:23,599 --> 00:15:26,036
من الأفضل أن تخبرينا بكل شيء

271
00:15:27,559 --> 00:15:30,562
لقد كانت فتاة

272
00:15:30,649 --> 00:15:32,085
أين هي الآن؟

273
00:15:32,172 --> 00:15:35,219
استلمها مجتمع مساعدة الأطفال

274
00:15:35,306 --> 00:15:36,960
لم تقدر (اليسبث)...

275
00:15:37,047 --> 00:15:38,439
لقد كانت مجرد طفلة

276
00:15:38,526 --> 00:15:39,658
لم تكن مستقرة

277
00:15:39,745 --> 00:15:42,008
لم تستطع أن تكون أماً

278
00:15:42,095 --> 00:15:43,706
لن تستطيع مراعاة طفلتها

279
00:15:43,793 --> 00:15:46,404
لذا تأخذين الطفلة على
عكس رغبة (اليسبث)

280
00:15:46,491 --> 00:15:48,885
لقد هاجمتني بسكين

281
00:15:48,972 --> 00:15:51,801
كنت محظوظة ونجوت بحياتي

282
00:15:51,888 --> 00:15:53,280
هذا ما أخبرت به الشرطة

283
00:15:57,197 --> 00:15:58,590
ولكن هذا لم يحدث حقاً

284
00:15:58,677 --> 00:16:01,375
أليس كذلك، سيدة (هانتر)؟

285
00:16:01,462 --> 00:16:03,421
لم تهاجمك

286
00:16:03,508 --> 00:16:05,162
هل تتهمني بالكذب؟

287
00:16:05,249 --> 00:16:07,425
إنكِ إمرأة ذات نفوذ

288
00:16:07,512 --> 00:16:09,253
لن يقبل مجتمع مساعدة
الأطفال الطفلة

289
00:16:09,340 --> 00:16:10,602
إلا إذا أثبتي...

290
00:16:10,689 --> 00:16:12,082
أن ابنتكِ خطر على الطفلة

291
00:16:12,169 --> 00:16:13,866
غير ذلك، ستكون مسؤولية الطفلة على عاتقك

292
00:16:13,953 --> 00:16:15,520
وهذا ما لا تريدينه البتة

293
00:16:15,607 --> 00:16:17,435
كيف تجرؤ؟

294
00:16:17,522 --> 00:16:19,480
لذا قمتِ بتلفيق
قصة محاولتها قتلك

295
00:16:19,567 --> 00:16:21,613
لقد كان لذلك أثراً عميقاً في نفس ابنتكِ

296
00:16:21,700 --> 00:16:24,137
ولم تتعافى منه

297
00:16:24,224 --> 00:16:27,358
لقد تخليتِ عنها، وعن طفلتها

298
00:16:27,445 --> 00:16:28,968
وصنعتي منها قاتلة

299
00:16:32,668 --> 00:16:34,321
لم أدرِ أن هذا سيحدث

300
00:16:34,408 --> 00:16:36,672
بالطبع علمتِ بذلك

301
00:16:36,759 --> 00:16:39,109
لقد أعاد ذلك حريتك

302
00:16:39,196 --> 00:16:41,851
حريتك التي لم تنعمِ
بها منذ وفاة زوجكِ

303
00:16:41,938 --> 00:16:44,288
الآن ليس عليكِ الاعتناء بأحد

304
00:16:44,375 --> 00:16:45,724
ليس الطفلة

305
00:16:45,811 --> 00:16:47,813
ولا ابنتكِ التي أصبتيها بالجنون

306
00:16:47,900 --> 00:16:49,597
لقد قمت بما رأيته الأفضل

307
00:16:49,685 --> 00:16:51,164
الأفضل لها؟

308
00:16:51,251 --> 00:16:53,689
أم لكِ؟

309
00:16:53,776 --> 00:16:55,865
لقد خذلتيها

310
00:16:55,952 --> 00:16:59,172
لكن يمكننك مساعدتنا الآن

311
00:16:59,259 --> 00:17:02,698
هل تعلم (اليسبث) مكان الطفلة؟

312
00:17:02,785 --> 00:17:03,916
لا

313
00:17:06,789 --> 00:17:09,182
لم أخبرها بمكانها

314
00:17:11,228 --> 00:17:12,882
معي الأوراق

315
00:17:12,969 --> 00:17:14,274
الخاصة بدار الأيتام

316
00:17:20,977 --> 00:17:23,283
يا إلهي، (لازلو)

317
00:17:23,370 --> 00:17:24,763
هل تظن أن (ليبي)
عادت إلى بروكلين

318
00:17:24,850 --> 00:17:25,982
لتبحث عن ابنتها؟

319
00:17:26,069 --> 00:17:27,505
لا أعلم

320
00:17:27,592 --> 00:17:29,159
ولكن الطفلة في خطر في كلتا الحالتين

321
00:17:29,246 --> 00:17:30,900
إذا لم تقم (ليبي
هاتش) بمهاجمة والدتها

322
00:17:30,987 --> 00:17:34,468
فكيف حصلت على الندبة في وجهها؟

323
00:17:34,555 --> 00:17:36,079
لقد أصابت نفسها

324
00:17:49,179 --> 00:17:52,486
لقد أحضرت لكِ شيئاً

325
00:18:03,106 --> 00:18:06,065
يصبح الجو بارداً ليلاً على العبارات

326
00:18:06,152 --> 00:18:07,763
هل تعني ذلك؟

327
00:18:09,503 --> 00:18:10,896
لقد وصلت إلى طريقة
للخروج من هذه الأزمة

328
00:18:12,898 --> 00:18:15,553
عرض (فاندربيلت) جائزة

329
00:18:15,640 --> 00:18:17,250
كل ما علينا فعله هو تسليم الطفل

330
00:18:17,337 --> 00:18:20,906
وسنكون على السفينة المغادرة

331
00:18:20,993 --> 00:18:24,605
ستبيع الطفل؟ سبيع طفلنا؟

332
00:18:24,692 --> 00:18:26,477
إنه طفلنا!

333
00:18:26,564 --> 00:18:28,174
اللعناء (بينكرتونز)  يلاحقونك

334
00:18:28,261 --> 00:18:29,610
لن يتوقفوا (ليبي)

335
00:18:29,697 --> 00:18:31,003
لا

336
00:18:31,090 --> 00:18:32,657
لقد خطفتي طفل من عائلة (فاندربيلت)

337
00:18:32,744 --> 00:18:34,311
لا!

338
00:18:36,052 --> 00:18:38,881
سينتهي به الحال كالبقية

339
00:18:38,968 --> 00:18:41,013
علينا أن نقدم له المساعدة، بينما نستطيع

340
00:18:41,100 --> 00:18:42,232
كلا!

341
00:18:44,364 --> 00:18:46,453
لا

342
00:18:53,721 --> 00:18:56,376
أفعل هذا من أجلك

343
00:18:56,463 --> 00:19:00,859
لا، لا، لا!

344
00:19:04,820 --> 00:19:06,517
لا!

345
00:19:06,604 --> 00:19:10,260
اسمها (كليرا)

346
00:19:10,347 --> 00:19:13,654
تيتمت على أيدي جدتها..

347
00:19:13,741 --> 00:19:16,222
ألا يثيرك فضولك على لقاء الفتاة؟

348
00:19:16,309 --> 00:19:18,572
سيضرها وجودنا ولن ينفعها

349
00:19:18,659 --> 00:19:20,966
سنقلب حياتها الغير مستقرة

350
00:19:21,053 --> 00:19:22,576
هذه السجلات ستفي بالغرض

351
00:19:25,231 --> 00:19:27,538
أيها السادة

352
00:19:27,625 --> 00:19:29,279
لقد احضرتوا الصناديق. هذا جيد

353
00:19:29,366 --> 00:19:31,629
هل هنالك داع لمعينتهم مجدداً؟

354
00:19:31,716 --> 00:19:33,326
لقد أعادت والدة (ليبي) اهتمامي بالقضية

355
00:19:33,413 --> 00:19:35,676
قد يحتوي على دليل عن مكانها

356
00:19:35,763 --> 00:19:38,418
هذا هو أول صندوق
ذاكرة بنته (ليبي)

357
00:19:38,505 --> 00:19:40,333
سوء حالة الصور يوحي

358
00:19:40,420 --> 00:19:42,292
بأنها أقدم من البقية

359
00:19:42,379 --> 00:19:45,251
أتذكر ضحيتها الأولى

360
00:19:45,338 --> 00:19:48,211
الطفلة في الصورة ليست ضحية

361
00:19:48,298 --> 00:19:49,995
أشك أنها الطفلة

362
00:19:50,082 --> 00:19:51,605
حزنت (ليبي) على
طفلتها عندما أخذتها والدتها

363
00:19:51,692 --> 00:19:53,216
كما لو كانت ميتة

364
00:19:53,303 --> 00:19:54,695
هل تظنين أنها تعلم مكان الطفلة؟

365
00:19:54,782 --> 00:19:55,958
لا

366
00:19:56,045 --> 00:19:57,742
بافتراض أننا نصدق سيدة (هانتر)

367
00:19:57,829 --> 00:19:59,091
لو كانت (ليبي) تعلم مكان ابنتها

368
00:19:59,178 --> 00:20:00,397
كانت ستحاول استعادتها

369
00:20:00,484 --> 00:20:01,702
لن يكون هناك سبب لتجسيدها...

370
00:20:01,789 --> 00:20:02,834
في هؤلاء الأطفال

371
00:20:02,921 --> 00:20:04,792
تجسيدها!

372
00:20:04,880 --> 00:20:06,229
هذه فكرة مزعجة

373
00:20:36,868 --> 00:20:38,957
لقد أخبرني أنه سيكون هنا

374
00:20:39,044 --> 00:20:40,567
لا أكذب عليك

375
00:20:40,654 --> 00:20:42,439
عندما تراه مجدداً، أريدك أن ..

376
00:20:42,526 --> 00:20:43,831
تعطيه رسالة

377
00:21:04,678 --> 00:21:06,245
اقترح مساراً مختلف

378
00:21:06,332 --> 00:21:08,160
مسار مختلف تماماً؟

379
00:21:08,247 --> 00:21:09,814
لقد نمى إلى علمنا أن المرأة المجنونة

380
00:21:09,901 --> 00:21:11,250
رزقت بطفلة

381
00:21:11,337 --> 00:21:14,166
طفلة سلبت منها بلا داعي

382
00:21:14,253 --> 00:21:16,125
إذاً تقييم (كريزلر) كان صحيحاً؟

383
00:21:16,212 --> 00:21:18,823
أجل يا سيدي، اعترف بذلك على مضض

384
00:21:18,910 --> 00:21:21,173
يظن أن هذا هو السبب الأساسي

385
00:21:21,260 --> 00:21:22,914
لخطفها الأطفال

386
00:21:23,001 --> 00:21:24,481
أريد أن اختبر هذه النظرية

387
00:21:24,568 --> 00:21:27,005
باستدراج (ليبي) من مخبئها

388
00:21:27,092 --> 00:21:28,572
إذا ما فهمته صحيح

389
00:21:28,659 --> 00:21:31,009
سيثير ذلك غضب (فاندربيلت)

390
00:21:31,096 --> 00:21:33,403
لكن...

391
00:21:33,490 --> 00:21:36,623
سيستعيد طفله في النهاية

392
00:21:36,710 --> 00:21:38,582
كم سيكلفني هذا الأمر؟

393
00:21:48,635 --> 00:21:50,768
لدي عرض

394
00:21:50,855 --> 00:21:53,466
بالنيابة عن سيد
(كورنيليس فاندربيلت)

395
00:22:20,708 --> 00:22:22,144
(لازلو)

396
00:22:22,231 --> 00:22:23,667
معذرة

397
00:22:23,754 --> 00:22:27,106
لم أنوي التطفل عليك

398
00:22:27,193 --> 00:22:28,716
لم أقصد ايقاظك

399
00:22:28,803 --> 00:22:33,068
لا ننال قسطاً كافياً من النوم مؤخراً

400
00:22:33,155 --> 00:22:35,462
اتصلت بـ (جون) لأخبره مكانك

401
00:22:35,549 --> 00:22:36,898
أرجو أنكِ لا تمانعين ذلك

402
00:22:36,985 --> 00:22:39,422
بالتأكيد

403
00:22:39,509 --> 00:22:43,252
كان هذا لطفاً منك

404
00:22:43,339 --> 00:22:45,254
هل أخبرك بشيء؟

405
00:22:45,341 --> 00:22:48,040
فقط ثرثرته عن
استعدادك للقيام بأي شيء...

406
00:22:48,127 --> 00:22:50,607
في سبيل تجنب مواجهة أو محادثة

407
00:22:50,694 --> 00:22:53,219
لا أتذكر أيهما

408
00:22:53,306 --> 00:22:55,177
ينطبق على كلاهما

409
00:22:56,483 --> 00:22:58,485
إذا أردت لحديث عن ذلك

410
00:22:58,572 --> 00:23:00,487
لا أريد

411
00:23:00,574 --> 00:23:02,054
هل سيساعدك إذا علمت

412
00:23:02,141 --> 00:23:05,535
عما كانت المحادثة؟

413
00:23:05,622 --> 00:23:07,842
لا

414
00:23:11,193 --> 00:23:13,717
لم نحرز تقدماً في البحث عن (ليبي)

415
00:23:13,804 --> 00:23:16,416
يجب أن نجد دليل
يساعدنا في هذه الصناديق

416
00:23:18,635 --> 00:23:21,682
والدة (ليبي) إمرأة
مثيرة للاهتمام

417
00:23:21,769 --> 00:23:25,077
تفتقد للعاطفة، حتى مع ابنتها

418
00:23:25,164 --> 00:23:26,339
لماذا تنجب طفلاً

419
00:23:26,426 --> 00:23:27,992
إذا كانت لا تريد ذلك؟

420
00:23:28,080 --> 00:23:31,387
ربما ظنت بأنها قادرة على ذلك

421
00:23:31,474 --> 00:23:34,042
أو شعرت بالضغط

422
00:23:34,129 --> 00:23:36,653
في النهاية لهذا خلقت المرأة

423
00:23:44,400 --> 00:23:46,924
أأنت جاهز؟

424
00:23:47,011 --> 00:23:48,665
هيا تفضل

425
00:23:54,976 --> 00:23:56,238
عظيم

426
00:23:56,325 --> 00:23:57,805
توقفا

427
00:23:57,892 --> 00:24:01,635
ممتاز. كأنك ترينها الأرجاء

428
00:24:01,722 --> 00:24:02,810
من هنا، آنستي

429
00:24:06,074 --> 00:24:07,554
لنلتقط صورة بجوار سريرها الجديد

430
00:24:23,787 --> 00:24:25,049
(ليبي)

431
00:24:41,414 --> 00:24:42,458
توقف! توقف!

432
00:24:42,545 --> 00:24:44,982
لا!

433
00:24:45,069 --> 00:24:46,723
لا

434
00:24:51,206 --> 00:24:52,468
اتركي السكين! اللعنة!

435
00:24:54,209 --> 00:24:56,168
اعتذر أني أخذته، ولكن لم أستطع فعلها

436
00:24:56,255 --> 00:24:57,647
أنا أكرهك!

437
00:24:57,734 --> 00:24:58,866
أكرهك!

438
00:24:58,953 --> 00:25:00,433
إنك مثل بقيتهم

439
00:25:00,520 --> 00:25:02,522
لا! لقد عدت من أجلك

440
00:25:08,615 --> 00:25:10,269
لقد عدت من أجلكِ (ليبي)

441
00:25:14,098 --> 00:25:16,362
ومن أجل طفلنا

442
00:25:16,449 --> 00:25:18,755
لقد عدت من أجل طفلنا

443
00:25:18,842 --> 00:25:19,887
أليس كذلك؟

444
00:25:19,974 --> 00:25:21,410
نحن عائلة

445
00:25:24,152 --> 00:25:25,458
أليس كذلك؟

446
00:25:25,545 --> 00:25:29,636
طفلنا

447
00:25:29,723 --> 00:25:31,028
أعتقد أنه جائع

448
00:25:40,037 --> 00:25:41,604
يا لك من طفل مطيع

449
00:25:41,691 --> 00:25:44,781
إنك طفل مطيع!

450
00:25:44,868 --> 00:25:47,001
إنك طفل مطيع

451
00:25:50,222 --> 00:25:52,702
طفل مطيع

452
00:25:58,578 --> 00:25:59,709
ما هذا؟

453
00:26:10,154 --> 00:26:11,286
ما هذا؟

454
00:26:14,202 --> 00:26:16,030
إنه يخص طفلتك

455
00:26:16,117 --> 00:26:17,640
أنا آسف

456
00:26:17,727 --> 00:26:21,035
ما هذا؟

457
00:26:25,257 --> 00:26:26,170
أين كنتِ؟

458
00:26:26,258 --> 00:26:28,912
لقد كانت ليلة طويلة

459
00:26:28,999 --> 00:26:31,219
لو كنت مكانكِ، لجهزت نفسي لليلة مماثلة

460
00:26:31,306 --> 00:26:33,830
لماذا؟ ماذا حدث؟

461
00:26:38,487 --> 00:26:40,010
هذا الوغد

462
00:26:40,097 --> 00:26:41,882
لقد فعل ذلك دون علمي

463
00:26:41,969 --> 00:26:43,884
واستغل الطفل لاستدراج (ليبي) من مخبئها

464
00:26:43,971 --> 00:26:46,539
وعاونه والد خطيبتك في هذه الخدعة

465
00:26:46,626 --> 00:26:48,280
لابد أن (فاندربيلت) أيد هذه الفكرة

466
00:26:48,367 --> 00:26:49,455
أتمنى أنك لا تدافع عنهم

467
00:26:49,542 --> 00:26:51,195
بالتأكيد لا

468
00:26:51,283 --> 00:26:52,936
أنا أحاول استنباط تسلسل الأحداث فحسب

469
00:26:53,023 --> 00:26:54,677
حتى نكون على دراية
بالأمر من جميع النواحي

470
00:26:54,764 --> 00:26:57,201
- أنوي ذلك
- (سارة)، خذ نفساً

471
00:26:58,725 --> 00:27:00,770
هل تحدثتي مع (لازلو)؟

472
00:27:00,857 --> 00:27:02,816
إنه في الطريق للقائي

473
00:27:02,903 --> 00:27:04,905
ستوجه إلى (بروكلين) لنحاول الاستحواذ

474
00:27:04,992 --> 00:27:06,298
على هذا الطفل
المسكين من قبضتهم

475
00:27:06,385 --> 00:27:08,691
سأتعامل مع (هيرست) بنفسي

476
00:27:08,778 --> 00:27:10,084
على أية حال كنت أرغب

477
00:27:10,171 --> 00:27:11,912
بمحادثته في موضوع آخر

478
00:27:11,999 --> 00:27:13,609
حسن

479
00:27:13,696 --> 00:27:15,655
انتظر

480
00:27:16,699 --> 00:27:18,092
سأخبرك بكل جديد لاحقاً

481
00:27:18,179 --> 00:27:21,051
سأبقى على تواصل

482
00:27:21,138 --> 00:27:22,749
عنيد؟

483
00:27:22,836 --> 00:27:25,882
لا أظنك تريد أن تسلك 
(هذا الطريق معي يا سيّد (مور

484
00:27:25,969 --> 00:27:30,278
ألا توجد فضيحة لن تدافع عنها
باسم الصحافة الحرة؟

485
00:27:30,365 --> 00:27:32,846
أخبار (ليبي هاتش) تأتينا بمبيعات
أكثر من أخبار الحرب

486
00:27:32,933 --> 00:27:34,326
وماذا عن الطفلة؟

487
00:27:34,413 --> 00:27:36,153
ألا تأبه لسلامتها؟

488
00:27:36,240 --> 00:27:40,332
أرى أن جودة حياتها قد ارتفعت كثيرًا

489
00:27:40,419 --> 00:27:42,682
ليتني أقول نفس الكلام 
(على عزيزتنا (فيوليت

490
00:27:42,769 --> 00:27:44,031
...ولكن منذ أن

491
00:27:44,118 --> 00:27:45,554
(لا علاقة لهذا الأمر بـ(فيوليت

492
00:27:45,641 --> 00:27:47,991
هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟

493
00:27:48,078 --> 00:27:50,690
يبدو أنها لا تهمك بالمرة

494
00:27:50,777 --> 00:27:52,648
(لقد تعديت حدودك يا سيد (هيرست

495
00:27:52,735 --> 00:27:53,867
فعلًا؟

496
00:28:04,443 --> 00:28:07,402
(شؤونك الخاصة لا تهمني يا (جون

497
00:28:07,489 --> 00:28:09,404
طالما أنها تظل خاصة

498
00:28:09,491 --> 00:28:14,322
لسوء الحظ علاقتك 
مع الآنسة (هاورد) معلومة للجميع

499
00:28:16,324 --> 00:28:18,326
الآن أقول هذا الكلام من رجل لرجل

500
00:28:18,413 --> 00:28:22,112
أظن أن كلانا يفهم المعاملات المتبادلة
الناتجة من زواجك

501
00:28:22,199 --> 00:28:23,766
ولا تقتصر المنفعة على الزواج فقط

502
00:28:23,853 --> 00:28:26,290
...(لكن (فيوليت

503
00:28:26,378 --> 00:28:28,554
شابة جميلة

504
00:28:28,641 --> 00:28:31,818
ولا أريد أن أراها مجروحة

505
00:28:31,905 --> 00:28:33,123
ولا أنا أريد ذلك

506
00:28:35,604 --> 00:28:37,389
إذًا تعرف ما عليك فعله

507
00:28:39,303 --> 00:28:42,002
يجب أن أهرع إلى اجتماع

508
00:28:42,089 --> 00:28:44,700
العائلة كلها تتجمع في "ديلمونيكو" الليلة

509
00:28:44,787 --> 00:28:46,876
"لمناقشة خطط قضاء الصيف في "نيوبورت

510
00:28:46,963 --> 00:28:49,096
نجري القرعة لاختيار غرف النوم

511
00:28:49,183 --> 00:28:51,490
الأمر ممتع

512
00:28:51,577 --> 00:28:52,708
أتوقع أن أراك هناك

513
00:29:25,437 --> 00:29:26,655
أنت تعيشين هنا؟ -
(نحن مع (بيرنز -

514
00:29:26,742 --> 00:29:27,874
تنحى

515
00:29:32,226 --> 00:29:35,011
!افتح الباب

516
00:29:35,098 --> 00:29:37,318
اطبقي فمك، ستصل في أيّ دقيقة

517
00:29:37,405 --> 00:29:39,320
نصبني (فاندربيلت) مسؤولة عن هذه القضية

518
00:29:39,407 --> 00:29:41,148
(ولن أسمح لك الآن أو للسيد (هيرست

519
00:29:41,235 --> 00:29:43,890
باستغلال الطفلة المسكينة باسمه أو باسمي

520
00:29:43,977 --> 00:29:45,631
وافقت السيدة (هانتر) على الخطة

521
00:29:45,718 --> 00:29:48,721
(قلت إنها خدمة شخصية للسيد (فاندربيلت

522
00:29:48,808 --> 00:29:50,592
حفيدتك بريئة

523
00:29:50,679 --> 00:29:52,725
إنها لا تستحق أن يتم عرضها في الجرائد

524
00:29:52,812 --> 00:29:55,815
أو استخدامها كإغراء

525
00:29:55,902 --> 00:29:59,209
كلارا)، أنت قادمة معنا)

526
00:29:59,296 --> 00:30:01,690
سنحافظ على سلامتك، أعدك

527
00:30:01,777 --> 00:30:03,257
إنها قادمة

528
00:30:03,344 --> 00:30:04,998
رُصِدت على بعد 3 بنايات 
مرتدية سترة مخططة

529
00:30:05,085 --> 00:30:06,652
هل سنتابع الخطة؟ -
لا -

530
00:30:06,739 --> 00:30:08,480
دعها تأتي إلينا

531
00:30:10,699 --> 00:30:12,048
(النتائج يا آنسة (هاورد

532
00:30:12,135 --> 00:30:14,094
النتائج ستظهر

533
00:31:11,281 --> 00:31:12,718
لا تتوتري يا عزيزتي

534
00:31:12,805 --> 00:31:14,067
دعيها تدخل فحسب

535
00:31:14,154 --> 00:31:16,025
سيطيح بها الرجال في لمح البصر

536
00:31:41,509 --> 00:31:42,467
من أين لك هذا المعطف؟

537
00:31:42,554 --> 00:31:45,426
قالت إنه يمكنني الاحتفاظ به
إذا سلمتُ شيئًا لهذا العنوان

538
00:31:45,513 --> 00:31:46,427
ماذا أعطتك؟

539
00:31:51,302 --> 00:31:53,739
طلبت أن أخبركم أن هناك رصاصة 
لكل واحد منكم

540
00:32:05,707 --> 00:32:07,492
كان من الذكاء إخراجهم بهذه الطريقة

541
00:32:09,668 --> 00:32:11,365
أريد أن أراها

542
00:32:17,371 --> 00:32:18,764
هناك الكثير منهم

543
00:32:24,074 --> 00:32:25,727
ليبي)، علينا الذهاب)

544
00:32:32,473 --> 00:32:34,432
(ليبي)

545
00:32:34,519 --> 00:32:36,260
(ليبي)

546
00:32:36,347 --> 00:32:37,522
!هناك! هناك

547
00:32:37,609 --> 00:32:38,610
!أنا أراهما! هناك

548
00:32:38,697 --> 00:32:39,829
!هيّا

549
00:32:50,840 --> 00:32:51,971
يجب أن نفترق

550
00:32:52,058 --> 00:32:53,277
سيبحثون عن شخصين معًا

551
00:33:23,350 --> 00:33:24,656
اركضي من هنا

552
00:33:46,025 --> 00:33:47,722
يمكنك الخروج

553
00:33:56,340 --> 00:33:57,471
هيّا

554
00:34:01,432 --> 00:34:02,476
تابعي التقدم

555
00:34:07,568 --> 00:34:08,482
هذا يكفي

556
00:34:11,703 --> 00:34:14,401
كانت الرصاصة لمسة لطيفة

557
00:34:14,488 --> 00:34:17,143
لكن لديّ واحدة لك أيضًا

558
00:34:17,230 --> 00:34:19,145
أخبرني أمرًا

559
00:34:25,282 --> 00:34:29,416
ابنتي

560
00:34:29,503 --> 00:34:32,332
كيف تبدو؟

561
00:34:32,419 --> 00:34:33,943
إنها صامتة

562
00:34:34,030 --> 00:34:36,075
أو بلهاء

563
00:34:36,162 --> 00:34:40,427
مخبولة مثل أمها

564
00:34:40,514 --> 00:34:42,429
أجثي على ركبتيك

565
00:34:48,131 --> 00:34:53,527
سيفرح (فاندربيلت) حين أدخل عليه
وأنت والطفل معي

566
00:34:53,614 --> 00:34:55,312
سيفرح كثيرًا

567
00:34:55,399 --> 00:34:57,575
الآن ضعي يديك خلف ظهرك

568
00:35:12,590 --> 00:35:14,896
!إنها هنا

569
00:35:54,806 --> 00:35:59,941
(كلارا)، أخبرتك بخصوص الطبيبة (ستراتون)

570
00:36:00,029 --> 00:36:03,293
(مرحبًا يا (كلارا

571
00:36:03,380 --> 00:36:06,296
ستيفي)، هل تمانع أخذها في جولة بالمكان؟)

572
00:36:06,383 --> 00:36:08,385
قطعًا، من هنا

573
00:36:08,472 --> 00:36:09,516
كل شيء على ما يُرام

574
00:36:17,524 --> 00:36:19,222
أمامها طريق صعب

575
00:36:19,309 --> 00:36:21,528
طريق لن أستطيع توجيهها خلاله

576
00:36:21,615 --> 00:36:23,748
فقدان ترخيصك مؤقت فقط

577
00:36:23,835 --> 00:36:27,404
على الأقل سيبقى المعهد مفتوحًا
في هذه الأثناء

578
00:36:27,491 --> 00:36:29,928
أنا أقدر مساعدتك في هذا الأمر

579
00:36:30,015 --> 00:36:32,713
طبعًا

580
00:36:32,800 --> 00:36:35,847
ماذا سيحدث تاليًا مع القضية؟

581
00:36:35,934 --> 00:36:38,632
المزيد من الوفيات

582
00:36:38,719 --> 00:36:42,245
أحداث اليوم ضمنت ذلك

583
00:36:42,332 --> 00:36:45,335
،إذا كنا سنعمل الليلة
فيمكنني إلغاء خططي مع لوسيوس

584
00:36:45,422 --> 00:36:47,380
لا، أصرّ على أن تلتزمي بها

585
00:36:47,467 --> 00:36:50,253
وصلي تحياتي له

586
00:36:50,340 --> 00:36:52,472
هل أنت بخير يا آنسة (سارة)؟

587
00:36:52,559 --> 00:36:54,561
تبدين معكّرة المزاج

588
00:36:54,648 --> 00:36:56,085
أنا محبطة

589
00:36:56,172 --> 00:36:58,130
في الحقيقة، غاضبة

590
00:36:58,217 --> 00:36:59,566
بعد الحيلة التي قام بها (بيرنز) اليوم

591
00:36:59,653 --> 00:37:02,047
من يدري ما يمكن أن تفعله (ليبي) بعد ذلك

592
00:37:02,134 --> 00:37:03,744
أفضل ألا تكون وحيدة

593
00:37:03,831 --> 00:37:04,745
هل أتصل بالسيد (مور)؟

594
00:37:04,832 --> 00:37:06,356
لا

595
00:37:06,443 --> 00:37:08,009
سأغيّر موعد عشائي إذًا

596
00:37:08,097 --> 00:37:10,229
من فضلك يا (بيتسي). أنا بخير

597
00:37:10,316 --> 00:37:13,319
لكنني أقدّر قلقك

598
00:37:13,406 --> 00:37:17,280
(إن كنت تحبيه، فيجب أن تخبريه يا (سارة

599
00:37:17,367 --> 00:37:19,325
سيأتي وقت يكون فيه الأوان قد فات

600
00:37:29,466 --> 00:37:31,990
هل ستنتظرون السيد (مور)
أم هل يجب أن آخذ طلباتكم؟

601
00:37:32,077 --> 00:37:34,340
لا داعي للانتظار، سيصل على الفور

602
00:37:34,427 --> 00:37:36,386
هل أنت متأكد من ذلك أيها الرئيس؟

603
00:37:39,519 --> 00:37:41,869
(تحدثنا اليوم كرجال يا (فيوليت

604
00:37:41,956 --> 00:37:43,610
هذا أكثر مما كان ينبغي
أن أقول في هذا الشأن

605
00:37:43,697 --> 00:37:45,177
لكن لا أودّ رؤيتك قلقة

606
00:37:45,264 --> 00:37:47,005
لست قلقة

607
00:37:47,092 --> 00:37:49,007
ليس الليلة

608
00:37:49,094 --> 00:37:51,879
لو خططنا الصيف بقلب حزين

609
00:37:51,966 --> 00:37:54,839
الصيف الذي ستتم فيه زيجتك يا عزيزتي

610
00:37:57,972 --> 00:38:00,061
سيبدأ السيّد (مور) بالحساء

611
00:38:00,149 --> 00:38:01,106
بارد جدًا

612
00:38:01,193 --> 00:38:02,586
وشريحة من لحم الخاصرة، قليلة النضج

613
00:38:02,673 --> 00:38:05,545
مع السبانخ

614
00:38:05,632 --> 00:38:07,678
أنت تعرف أن ذوقه أفضل مني تقريبًا

615
00:38:09,419 --> 00:38:12,465
أعرف ذلك

616
00:38:19,385 --> 00:38:21,344
مرحبًا؟ -
حمدًا لله -

617
00:38:21,431 --> 00:38:24,042
أنا مرتاح جدًا لسماع صوتك

618
00:38:24,129 --> 00:38:25,739
كنت أنتظرك

619
00:38:25,826 --> 00:38:27,219
قال (كريزلر) إنك تركته منذ ساعات

620
00:38:27,306 --> 00:38:28,829
آسفة

621
00:38:28,916 --> 00:38:30,309
كان ورائي عمل لإنجازه في المكتب

622
00:38:30,396 --> 00:38:32,616
هل كشفتِ دليلًا جديدًا؟

623
00:38:34,270 --> 00:38:36,141
...سارة)، إذا رفضت التحدث معي، فأنا)

624
00:38:36,228 --> 00:38:38,491
لم أرفض

625
00:38:38,578 --> 00:38:40,406
بلى

626
00:38:40,493 --> 00:38:42,626
وهو أمر لا يطاق

627
00:38:43,627 --> 00:38:46,499
أظنك تعرف بحلول الآن
أنني أجد صعوبة بالغة

628
00:38:46,586 --> 00:38:48,545
...ولدي مشكلة في

629
00:38:51,678 --> 00:38:54,464
التعبير؟

630
00:38:54,551 --> 00:38:56,683
أجل، التعبير

631
00:39:01,775 --> 00:39:04,387
لكن أظن أن ما فعلناه معًا كان رائعًا

632
00:39:07,651 --> 00:39:09,827
هذا رأيي أيضًا

633
00:39:09,914 --> 00:39:13,744
مع أنه كان تصرفًا طائشًا

634
00:39:13,831 --> 00:39:15,528
هل تقولين إنك نادمة على ذلك؟

635
00:39:17,443 --> 00:39:18,879
لا

636
00:39:21,404 --> 00:39:23,188
ليس هذا ما قصدته.

637
00:39:24,668 --> 00:39:27,714
لكننا لم نمعن التفكير في الأمر

638
00:39:27,801 --> 00:39:29,455
هذا ما قصدته

639
00:39:29,542 --> 00:39:33,024
...السؤال ليس ماذا كان ذلك

640
00:39:33,111 --> 00:39:35,374
...لكن ماذا يكون ذلك

641
00:39:35,461 --> 00:39:37,681
وماذا سيكون ذلك

642
00:39:37,768 --> 00:39:39,683
أسألك ماذا تريدين

643
00:39:43,339 --> 00:39:45,732
(تبًا يا (سارة
ما عدت أطيق فعل ذلك

644
00:39:45,819 --> 00:39:47,691
هذا الحديث في دوائر، إنه جنون

645
00:39:47,778 --> 00:39:49,214
(جون)

646
00:39:49,301 --> 00:39:50,650
سأتخذ قرارًا نيابة عن كلينا

647
00:39:50,737 --> 00:39:51,825
إن اضطررت

648
00:39:57,875 --> 00:40:00,965
ممتاز

649
00:40:01,052 --> 00:40:01,966
(عمت مساء يا (سارة

650
00:40:28,819 --> 00:40:30,124
"مطعم "دلمونيكو

651
00:40:57,456 --> 00:41:00,981
لحظة واحدة من فضلك

652
00:41:23,134 --> 00:41:24,135
جون)؟)

653
00:41:35,059 --> 00:41:39,759
ماذا فعلت بها؟

654
00:41:48,548 --> 00:41:50,245
أين هي؟

655
00:41:50,332 --> 00:41:52,552
أين الطفل الذي سرقته
من عائلة (فاندربيلت)؟

656
00:41:52,639 --> 00:41:55,381
لم أسرقه، إنه ابني

657
00:41:55,468 --> 00:41:56,947
هل هو ابنك وهي ابنتك كذلك؟

658
00:41:57,034 --> 00:41:58,427
كلاهما أبنائي -
أأنت متأكدة؟ -

659
00:41:58,514 --> 00:41:59,776
توقفي

660
00:41:59,863 --> 00:42:01,082
إنه سؤال بسيط

661
00:42:01,169 --> 00:42:03,606
...لقد رأيتك

662
00:42:03,693 --> 00:42:07,001
أنت وذلك الطبيب تخطفانها

663
00:42:07,088 --> 00:42:10,004
هل تريدين رؤيتها؟

664
00:42:10,091 --> 00:42:12,833
لأنك لو أعدتِ الطفل

665
00:42:12,920 --> 00:42:13,921
...فربما يمكنني ترتيب

666
00:42:14,008 --> 00:42:16,227
أعطيه لك؟

667
00:42:16,314 --> 00:42:17,403
لا

668
00:42:18,534 --> 00:42:20,144
لا

669
00:42:20,231 --> 00:42:23,278
سأصبح متفحمة 
أسرع مما حصل مع (مارثا ناب) المسكينة

670
00:42:23,365 --> 00:42:26,847
(يستطيع كورنيليوس (فاندربيلت 
أن يضمن لك حريتك

671
00:42:26,934 --> 00:42:29,371
كل ما عليك فعله هو إعادة الطفل سالمًا

672
00:42:29,458 --> 00:42:33,157
لقد عرض علينا المال بالفعل
لكننا لم ننخدع بذلك

673
00:42:33,244 --> 00:42:37,074
(ما أعرضه هو فرصة للم شملك مع (كلارا

674
00:42:40,208 --> 00:42:42,428
لكن لا يمكنك الاحتفاظ بهذا الطفل

675
00:42:44,430 --> 00:42:47,215
إنه ينتمي إلى شخص ما

676
00:42:48,651 --> 00:42:51,524
أنت من بين كل الناس
يجب أن تفهمي هذا الألم

677
00:42:55,919 --> 00:42:57,617
قضيت وقتًا معها

678
00:43:00,054 --> 00:43:01,795
نعم

679
00:43:04,014 --> 00:43:07,017
هذا الشرطي الأيرلندي، قال إنها مثلي

680
00:43:09,280 --> 00:43:12,066
دويل)؟)

681
00:43:12,153 --> 00:43:14,242
لا أعرف اسمه

682
00:43:19,682 --> 00:43:21,336
لقد قطعت حلقه

683
00:43:24,078 --> 00:43:26,950
لقد لطخ قميصي بدمائه

684
00:43:27,037 --> 00:43:29,562
...قال إنها

685
00:43:33,653 --> 00:43:36,917
هل هي مخبولة؟

686
00:43:37,004 --> 00:43:40,224
مثل والدتها؟

687
00:43:40,311 --> 00:43:41,748
هل يمكنك إخباري؟

688
00:43:44,577 --> 00:43:46,448
سنساعدها

689
00:43:46,535 --> 00:43:48,798
ويمكننا مساعدتك أيضًا

690
00:43:48,885 --> 00:43:50,974
!لا

691
00:43:51,061 --> 00:43:53,150
لا، لا

692
00:43:58,155 --> 00:44:00,288
أنت السبب

693
00:44:00,375 --> 00:44:02,116
...أنت

694
00:44:02,203 --> 00:44:05,206
أنت خربت كل شيء

695
00:44:06,816 --> 00:44:09,340
ابقي بعيدًا عنها

696
00:44:48,075 --> 00:44:49,337
ألقي المسدس من يدك

697
00:44:52,253 --> 00:44:56,083
ألقي المسدس من يدك

698
00:44:56,170 --> 00:44:58,564
وإلّا سيموت

699
00:45:01,878 --> 00:45:04,478
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار</font> ‎@i1AliNizar
<font color="#0daffb">عمر جمعة</font> @OmarGomaa95

700
00:45:04,478 --> 00:45:09,878
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
@ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
@ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

