﻿1
00:00:06,440 --> 00:00:10,240
في 6 أكتوبر غاب سكّان الكوكب"
"عن الوعي طوال دقيقتَين و17 ثانية

2
00:00:10,360 --> 00:00:12,160
"شاهد العالم بأسره المستقبل"

3
00:00:13,480 --> 00:00:16,760
في 15 مارس 2010، سقتَل

4
00:00:16,880 --> 00:00:19,720
تقريرك، هل ذكر مَن قتلني؟ -
عليّ إنهاء هذه المكالمة الٓان -

5
00:00:19,840 --> 00:00:21,240
ابنتي حيّة -
مرحباً، أبي -

6
00:00:21,360 --> 00:00:24,360
رأت شيئاً ما كان يجب أن تراه
(وتورّطت في المتاعب مع الـ(جيريكو

7
00:00:24,480 --> 00:00:28,160
(عندما يعرف الـ(جيريكو
أنني ما زلت حيّة سيجدونني ويقتلونني

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,320
وكالة الٔامن القومي أرسلت مؤخراً
"نسخة جديدة لصورة "المشتبه به صفر

9
00:00:31,440 --> 00:00:32,960
ما هذا في يده؟ -
يبدو خاتماً -

10
00:00:33,080 --> 00:00:35,280
صباح اليوم
كنت أفكّر بالانتحار

11
00:00:35,400 --> 00:00:38,080
يا إلهي -
تغيّر كل شيء بالنسبة إليّ -

12
00:00:38,280 --> 00:00:40,160
مَن هي المرأة؟ -
"شاهدتها في رؤياي" -

13
00:00:40,280 --> 00:00:43,320
في رؤياي شاهدت هذا الرمز -
إنه حرف يابانيّ -

14
00:00:43,440 --> 00:00:45,440
ما معناه؟ -
"آمن" -

15
00:00:46,720 --> 00:00:49,560
"قبل أربعة أسابيع من فقدان الوعي"

16
00:00:49,680 --> 00:00:52,480
ترى هناك؟ وهناك؟

17
00:00:56,600 --> 00:00:58,960
وهناك؟ -
إنه منتشر بالانبثات -

18
00:00:59,240 --> 00:01:00,840
إلى الكبد

19
00:01:01,120 --> 00:01:03,440
ولا إشارة لوجوده في الرئتَين أو العظام؟ -
لا -

20
00:01:05,000 --> 00:01:10,120
أملنا أن يكون هذا العلاج أوقف الورم
لا يبدو أنّه ترك تأثيراً

21
00:01:10,560 --> 00:01:13,080
ماذا عن العلاج بالهرمون؟

22
00:01:14,240 --> 00:01:15,560
برايس)، أنت في المرحلة الرابعة)

23
00:01:16,280 --> 00:01:19,040
من غير المرجّح أن يكون له تأثير كبير
إلّا في إزعاجك

24
00:01:20,280 --> 00:01:23,480
أنا... أشعر بأنني بخير الٓان

25
00:01:23,600 --> 00:01:26,800
ذلك معتاد في هذا النوع من السرطان

26
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
(سأصارحك، (برايس

27
00:01:31,280 --> 00:01:32,800
خياراتنا تنفد

28
00:01:33,320 --> 00:01:35,960
يمكننا تجربة جولة أخرى
من العلاج الكيميائي

29
00:01:36,120 --> 00:01:39,000
لديّ مرضى في هذه المرحلة
خضعوا لتجارب عيادية

30
00:01:41,080 --> 00:01:42,680
كم من الوقت لديّ؟

31
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
!أرجوك

32
00:02:23,720 --> 00:02:25,520
ماذا تفعل يا صاح؟

33
00:02:27,240 --> 00:02:28,760
ألم ترَني؟

34
00:02:30,560 --> 00:02:31,880
!مرحباً

35
00:02:32,720 --> 00:02:35,720
مرحباً! يا صاح، أنا أكلّمك

36
00:02:37,120 --> 00:02:38,840
ماذا تفعل؟

37
00:02:44,640 --> 00:02:46,680
!أرجوك، لا، لا، لا

38
00:02:47,080 --> 00:02:50,960
هل أنت مجنون؟ أثبتّ وجهة نظرك

39
00:02:51,080 --> 00:02:54,960
هذه سيارة (تي بيرد) كرزية اللون
من طراز 1963

40
00:02:56,160 --> 00:02:59,840
نعم، نعم، أريد التبليغ عن حادث
صدم وهرب ما زلت تصدم سيارتي

41
00:03:00,040 --> 00:03:01,680
!أثبتّ وجهة نظرك

42
00:03:02,200 --> 00:03:04,840
حسناً، حسناً، حسناً، لا بأس

43
00:03:09,640 --> 00:03:13,080
قُضي عليك يا صاح؟
تسمع كلامي؟

44
00:03:13,240 --> 00:03:14,560
!قُضي عليك

45
00:03:19,200 --> 00:03:22,080
"قبل أسبوعَين من فقدان الوعي"

46
00:03:22,960 --> 00:03:25,080
"(توكيو)"

47
00:03:45,360 --> 00:03:46,680
"كيكو أراهيدا)؟)"

48
00:03:46,840 --> 00:03:49,600
"نعم" -
"أسرعي، هم ينتظرونك" -

49
00:03:50,040 --> 00:03:51,360
"آسفة"

50
00:03:59,040 --> 00:04:02,880
بدأت بمحاولة بناء خادمة آلية"
"في سن المراهقة في منزل والدَيّ

51
00:04:03,400 --> 00:04:07,080
بجهد جعلت الٓالية المؤازرة تعمل بنجاح"
"لكن تلك كانت بداية

52
00:04:07,600 --> 00:04:09,120
"أسرني الٔامر"

53
00:04:12,000 --> 00:04:15,160
حصلت على شهادتي الٔاولى"
"(في الهندسة الميكانيكية، جامعة (طوكيو

54
00:04:15,680 --> 00:04:20,760
ثم شهادة الدراسات العليا"
"في الهندسة الطبية الٔاحيائية والروبوتيات

55
00:04:23,960 --> 00:04:27,320
"مَن تعتبرين مثالًا أعلى لك؟"

56
00:04:27,640 --> 00:04:29,280
"المعتادون"

57
00:04:29,400 --> 00:04:30,720
"(ماري كوري)"

58
00:04:30,840 --> 00:04:32,160
"(جاين غودال)"

59
00:04:33,560 --> 00:04:34,880
"(جيمي هندريكس)"

60
00:04:40,760 --> 00:04:43,440
"أعزف على الغيتار، إنها إحدى هواياتي"

61
00:04:44,720 --> 00:04:47,400
"(بالٕاضافة إلى رقص الـ(سالسا"

62
00:04:52,560 --> 00:04:54,520
كنت الٔاولى في صفّي"
"(في جامعة (طوكيو

63
00:04:54,960 --> 00:04:58,240
ناكاهارا) هي أفضل)"
"(شركة روبوتيات في (اليابان

64
00:04:59,880 --> 00:05:03,960
"أعتقد أنني سأكون ملائمة للوظيفة هنا"

65
00:05:08,320 --> 00:05:10,160
دكتور (فارلي)، هي تنزّ كثيراً

66
00:05:10,280 --> 00:05:13,000
ما كان عدد اللويحات ومستوى
الهيموغلوبين ومستوى تخترم الدم؟

67
00:05:14,600 --> 00:05:17,000
...أنا آسف كانت لويحاتها

68
00:05:18,600 --> 00:05:22,560
عدد اللويحات 80 ألفاً والهيموغلوبين
10،5، يبدو لي تليّفاً في الكبد

69
00:05:23,160 --> 00:05:24,960
هل تشرب الكحول، دكتور (فارلي)؟

70
00:05:26,120 --> 00:05:28,080
...آسف -
(أرجوك، (برايس -

71
00:05:28,600 --> 00:05:32,320
مانيش)، سأحتاج إلى البلازما المجمّدة)
ووحدتَين من خلايا الدماء الحمراء

72
00:05:32,440 --> 00:05:33,760
حالما يمكنك الحصول عليها

73
00:05:34,400 --> 00:05:37,040
هي تنزّ أينما شققنا
أجروا فحصاً للتخثّر المنتشر بين الٔاوعية

74
00:05:37,160 --> 00:05:39,640
وعلّقوا لها كيس مصل فيه
غرامان من المغنسيوم

75
00:05:51,160 --> 00:05:52,560
دكتورة (بنفورد)، أنا آسف

76
00:05:58,720 --> 00:06:00,120
أعتقد أنك بحاجة إلى التفكير جدياً

77
00:06:00,360 --> 00:06:02,920
في ما إن كنت ملتزم بهذه المهنة أو لا

78
00:06:39,600 --> 00:06:42,200
"!تهانينا"

79
00:06:44,720 --> 00:06:46,680
"أمي، طلبت منك ألّا تخبري أحداً"

80
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
!طبعاً سنحتفل بهذا"
"!حصلت على وظيفة

81
00:06:49,880 --> 00:06:51,600
ليست وظيفة عادية لكنّها ذات مقام"
"شركة ذات مقام رفيع

82
00:06:51,720 --> 00:06:53,600
"وفي هذه الحالة الاقتصادية"

83
00:06:53,720 --> 00:06:57,000
أمي أخبرت الجميع"
"في صالون تزيين الشعر

84
00:06:57,280 --> 00:06:59,280
"ادخلي واشربي بعض الجعة"

85
00:06:59,560 --> 00:07:00,880
"وشاهدي مَن هنا"

86
00:07:01,720 --> 00:07:03,240
"!(السيّد (إتيو) والسيّد (شيمادا"

87
00:07:09,240 --> 00:07:10,680
"ماذا تفعلين؟"

88
00:07:11,800 --> 00:07:14,800
"ماذا؟ هما شابان لطيفان جداً"

89
00:07:15,160 --> 00:07:18,840
ولا ضير لٔايّ منهما في أن يريا"
"كم أنت ناجحة

90
00:07:18,960 --> 00:07:20,640
"!أنا في (ناكاهارا) منذ يومَين"

91
00:07:20,760 --> 00:07:22,560
"كيكو)، ألست سعيدة؟)"

92
00:07:22,800 --> 00:07:24,680
"جهدك كلّه أثمر نجاحاً"

93
00:07:24,800 --> 00:07:26,840
"!لن تضطرّي أبداً إلى العمل في مطعم"

94
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
"أنا سعيدة جداً من أجلك"

95
00:07:32,160 --> 00:07:33,720
"لا أعرف إلى أين أنتمي"

96
00:07:33,840 --> 00:07:38,080
أنا لست طبيباً بارعاً جداً
لم أكن يوماً بارعاً فعلًا

97
00:07:38,400 --> 00:07:39,840
لم يكن ذلك ما تريده؟

98
00:07:40,880 --> 00:07:43,640
"يوم فقدان الوعي" -
لا أعرف ما أريده -

99
00:07:44,720 --> 00:07:47,960
لقد فعلت ذلك ببساطة

100
00:07:50,640 --> 00:07:53,640
"والٓان أنا هنا"

101
00:07:54,800 --> 00:07:58,680
هل أخبرت عائلتك وزملاءك بأمر مرضك؟

102
00:07:59,080 --> 00:08:01,640
(عائلتي عانت ما يكفي، دكتورة (فليمينغ

103
00:08:02,480 --> 00:08:05,360
احتضار أبي بسبب سرطان الرئة"
"...طوال 3 سنوات

104
00:08:06,840 --> 00:08:09,960
"كان ذلك كابوساً" -
"ماذا عن زملائك؟" -

105
00:08:10,080 --> 00:08:12,520
"طبعاً، كانوا ليتفهّموا الٔامر" -
"لا أريد شفقتهم" -

106
00:08:12,640 --> 00:08:14,320
الشفقة؟

107
00:08:14,920 --> 00:08:19,320
برايس)، أنت بحاجة إلى الدعم حالياً)
هو ما سيجعلك تتخطّى المحنة

108
00:08:19,440 --> 00:08:21,200
لا شيء سيجعلني أتخطّى المحنة

109
00:08:22,440 --> 00:08:24,920
التشخيص هو أنّ المرض
في مرحلته النهائية

110
00:08:25,040 --> 00:08:29,400
أنت لا تعرف ما يخبّئه المستقبل"
"لا أحد منّا يعرف فعلًا

111
00:08:29,880 --> 00:08:35,960
عملك هو الاعتناء بنفسك ومحاولة عيش"
"أفضل حياة ممكنة لٔاطول وقت

112
00:08:37,520 --> 00:08:41,000
عِش كل يوم"
"وأنت تقوم بما تشعر بأنه ملائم

113
00:09:48,560 --> 00:09:49,880
"القليل من الشاي، رجاءً"

114
00:09:50,000 --> 00:09:51,320
"تريد ما يؤكل؟"

115
00:10:08,440 --> 00:10:10,160
أتيتِ حقاً

116
00:10:13,760 --> 00:10:16,520
"أرجوك أن تجلسي برفقتي"

117
00:10:36,680 --> 00:10:38,000
"هل تسمحين؟"

118
00:10:45,160 --> 00:10:46,480
"آمن"

119
00:11:23,600 --> 00:11:25,800
"الزمن الحاضر"

120
00:11:25,920 --> 00:11:27,640
"...تشرّفت"

121
00:11:30,840 --> 00:11:33,200
"...أرجوك أن تتكلّم ببطء أكبر"

122
00:11:37,960 --> 00:11:39,600
"...ما اسمك"

123
00:11:45,080 --> 00:11:46,400
"...أحبّك"

124
00:11:49,680 --> 00:11:51,760
"...أرجوك أن تجلس"

125
00:11:54,600 --> 00:11:57,040
"...كيف حالك اليوم"

126
00:12:00,880 --> 00:12:02,960
"...آمل أنك بخير"

127
00:12:08,360 --> 00:12:10,840
"هلّا تطلعني على الاتّجاهات؟"

128
00:12:15,720 --> 00:12:17,640
"...أنا تائه"

129
00:12:22,200 --> 00:12:23,640
"من أنت؟"

130
00:12:27,280 --> 00:12:29,400
"ماذا تريد؟"

131
00:12:46,560 --> 00:12:48,480
نعم؟ -
مرحباً، كيف حال (ترايسي)؟ -

132
00:12:49,600 --> 00:12:52,520
هي... هي كئيبة جداً

133
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
مرتعبة من أن يأتي"
"الـ(جيريكو) ويجدوها

134
00:12:56,360 --> 00:13:00,040
"حقّقت في ذلك من أجلك" -
"حقاً؟" -

135
00:13:00,800 --> 00:13:02,160
نعم

136
00:13:02,640 --> 00:13:07,040
لسوء الحظ، المرتزقة
(مثل الـ(جيريكو) والـ(بلاكووتر

137
00:13:07,360 --> 00:13:09,720
(هم أصعب اختراقاً من (فورت نوكس

138
00:13:10,560 --> 00:13:12,600
ذلك ما كنت أخشاه -
"نعم" -

139
00:13:12,720 --> 00:13:16,840
لكن مركز هذه السرّية"
"هو (سانتا مونيكا) ، عقر دارنا

140
00:13:17,560 --> 00:13:20,560
يعملون انطلاقاً من مؤسسة الضواحي"
"للسلام العالمي

141
00:13:21,560 --> 00:13:23,600
"إنها مؤسسة أبحاث ما"

142
00:13:25,560 --> 00:13:27,200
مؤسسة أبحاث؟ -
"نعم" -

143
00:13:27,320 --> 00:13:30,960
سنحتاج إلى إذن أعلى
ممّا لديّ حالياً لمعرفة المزيد

144
00:13:31,080 --> 00:13:33,080
!(انتظر لحظة، (ليفي

145
00:13:33,320 --> 00:13:35,480
"هاتفك يرنّ" -
"هلّا تردّ، عزيزي" -

146
00:13:35,600 --> 00:13:38,240
عليّ إقفال الخط
سأستطلّع عن الٔامر أكثر، مفهوم؟

147
00:13:38,360 --> 00:13:39,800
نعم

148
00:13:44,560 --> 00:13:46,600
"كان (مارك) يشرب الكحول في رؤياه"

149
00:13:47,880 --> 00:13:49,200
"مَن؟"

150
00:13:54,280 --> 00:13:55,600
مَن كان؟

151
00:13:55,720 --> 00:13:57,040
ما هذا؟

152
00:14:00,800 --> 00:14:02,880
إنها رسالة غريبة تلقّيتها

153
00:14:03,120 --> 00:14:07,320
مَن أرسلها؟ -
لا فكرة لديّ -

154
00:14:07,880 --> 00:14:13,840
فكّرت في عدم ذكرها؟ -
أخبرتني بشأن شرب الكحول -

155
00:14:14,160 --> 00:14:15,720
قبل أن أحظى بالفرصة لذكر ذلك

156
00:14:15,840 --> 00:14:19,360
وبما أننا ناقشنا الموضوع
لم تبدُ الرسالة مهمّة جداً

157
00:14:20,480 --> 00:14:22,040
يجب أن أرتدي ملابسي

158
00:14:30,440 --> 00:14:32,040
(مرحباً، (برايس

159
00:14:32,440 --> 00:14:34,440
أحسنت في علاج مريض استرواح الصدر

160
00:14:34,560 --> 00:14:35,880
شكراً

161
00:14:37,280 --> 00:14:39,920
أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

162
00:14:41,280 --> 00:14:43,400
تبدو مريضاً -
أنا بخير -

163
00:14:43,520 --> 00:14:46,280
اقترب -
أنا على ما يرام -

164
00:14:47,520 --> 00:14:49,920
لست مصاباً بالحمّى لكنّك شاحب جداً

165
00:14:50,040 --> 00:14:51,720
اذهب إلى المنزل
سأطلب من (سينثيا) أن تنوب عنك

166
00:14:51,840 --> 00:14:54,200
سأكون بخير، أحتاج إلى دقيقة فقط

167
00:14:54,320 --> 00:14:55,960
برايس)، تعال)

168
00:14:57,200 --> 00:14:58,760
تعال واجلس

169
00:14:59,280 --> 00:15:01,600
تبدو بحالة مريعة -
...أنا أشعر بالتعب فقط -

170
00:15:03,320 --> 00:15:06,520
تقول (غرافيا) إنك كدت أن تفقد الوعي
خلال عرض الحالات الٔاسبوع الماضي

171
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
تريد إخباري بما يحصل؟ -
الٔامر غير مهم -

172
00:15:12,840 --> 00:15:15,600
لا نحتاج إلى فعل ذلك -
هيا -

173
00:15:19,560 --> 00:15:21,360
لمَ لديك أنبوب وريديّ؟

174
00:15:24,440 --> 00:15:26,760
إنه للعلاج الكيميائي

175
00:15:28,320 --> 00:15:29,840
علاج كيميائيّ؟

176
00:15:32,360 --> 00:15:39,440
أنا مصاب بسرطان خلايا الرئتَين
المرحلة الرابعة

177
00:15:43,800 --> 00:15:47,760
منذ متى تعرف؟ -
منذ سنة تقريباً -

178
00:15:49,560 --> 00:15:52,080
استؤصلت كليتي قبل أن أبدأ العمل هنا

179
00:15:55,560 --> 00:15:58,760
!(لذا حاولت الانتحار في ذلك... (برايس

180
00:16:01,800 --> 00:16:06,720
كنت مرتعباً، لم أعتقد أنني أستطيع
مواجهة احتمال الموت

181
00:16:07,600 --> 00:16:11,240
لم أرِد أن أعرّض عائلتي لذلك الٔالم

182
00:16:14,560 --> 00:16:18,840
لا أستطيع أن أصدّق أنك تعاني
هذا بمفردك، وأنني لم أره

183
00:16:19,360 --> 00:16:21,920
لم يكن الٔامر سيئاً جداً حتى الٓان

184
00:16:22,080 --> 00:16:23,400
يكون الوضع صعباً بعد بضعة أيام
من العلاج الكيميائي

185
00:16:23,520 --> 00:16:25,520
لكن أستعيد عافيتي بعدئذٍ

186
00:16:25,640 --> 00:16:28,880
على أيّة حال الٔاوضاع أصبحت
مختلفة بعد فقدان الوعي

187
00:16:29,600 --> 00:16:30,920
سأكون بخير

188
00:16:33,520 --> 00:16:35,320
لديّ ما أعيش من أجله

189
00:16:43,680 --> 00:16:45,360
إنها ساخنة

190
00:16:46,840 --> 00:16:49,480
نسيت الجبنة -
لا أحتاج إلى الجبنة -

191
00:16:51,840 --> 00:16:56,200
الرائحة زكية، عندما كنت في الجيش
كان هذا الرقيب أوّل المجنون

192
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
يحضّر أفضل طعام تذوّقته يوماً

193
00:17:14,560 --> 00:17:17,840
ماذا؟ -
لا أستطيع فعل هذا -

194
00:17:17,960 --> 00:17:19,520
ما هو؟

195
00:17:24,000 --> 00:17:26,360
أن تشربي الكحول هنا

196
00:17:30,600 --> 00:17:32,920
إنها كأس من النبيذ فقط

197
00:17:38,360 --> 00:17:40,640
...لا يهم إن كانت كأساً من النبيذ

198
00:17:41,960 --> 00:17:44,160
أو خامس كأس من الفودكا

199
00:17:46,080 --> 00:17:48,120
هذا لا يلائمني

200
00:17:48,720 --> 00:17:51,520
استرخِ، أبي
أنا لا أطلب منك أن تشرب

201
00:17:51,640 --> 00:17:55,760
ذلك ليس المقصد
لا أستطيع أن أكون معها في الغرفة ذاتها

202
00:17:55,920 --> 00:17:58,080
تفهمين ذلك؟ -
بعد كل ما عانيته -

203
00:17:58,200 --> 00:17:59,840
تقول لي إنني لا أستطيع
شرب كأس من النبيذ؟

204
00:17:59,960 --> 00:18:03,680
!عمري 24 سنة وعانيت العذاب
لا أستطيع شرب كأس؟

205
00:18:03,920 --> 00:18:07,280
عزيزتي، لا أتكلّم عمّا يمكنك
أو لا يمكنك فعله

206
00:18:07,800 --> 00:18:12,000
أنا أطلعك على ما لا أستطيع أنا فعله

207
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
هذا لذيذ

208
00:18:23,320 --> 00:18:25,960
حسناً، سأذهب إلى مكان آخر

209
00:18:36,320 --> 00:18:38,360
فريق الٔادلّة الجنائية الرقمية"
"في وكالة الٔامن القومي

210
00:18:38,480 --> 00:18:40,560
كشف هذا الرمز على خاتم"
"المشتبه به صفر"

211
00:18:40,680 --> 00:18:43,240
"ألفا" -
وقد تعني أيّ شيء -

212
00:18:43,880 --> 00:18:47,200
زاوية الهجوم في الٔايروديناميات
أكثر النجوم سطوعاً في كوكبة

213
00:18:47,520 --> 00:18:48,880
ألفا" هي بداية كل شيء"

214
00:18:49,000 --> 00:18:53,040
إن أمكننا تحسين صورة الخاتم جداً
فلمَ لا نستطيع رؤية وجهه؟

215
00:18:53,240 --> 00:18:56,840
حاولنا إعادة تكوين تلك الصور
من كل زوايا الكاميرات

216
00:18:57,040 --> 00:18:59,800
لكن في إحداها
كانت صورة جلده مكبّرة جداً

217
00:18:59,920 --> 00:19:02,160
في أخرى، كانت الصورة مشوّهة
وإلى ما هنالك

218
00:19:02,440 --> 00:19:06,480
كان الخاتم أسهل بكثير
فيه أطراف صلبة وسطح عاكس

219
00:19:06,600 --> 00:19:09,560
التقطنا صوراً ثابتة بينما تحرّكت اليد

220
00:19:09,720 --> 00:19:12,720
بدّلنا أجزاء الصور
ثم بنينا طرازاً ثلاثيّ الٔابعاد

221
00:19:13,400 --> 00:19:17,320
بصراحة، كنّا نأمل أن تؤمّن لنا
وكالة الٔامن القومي

222
00:19:17,440 --> 00:19:19,800
تحليلًا أكثر قوّة بقليل عن الخاتم

223
00:19:21,320 --> 00:19:25,080
بصراحة، أشعر ببعض الانزعاج من التكلّم
في هذه المجموعة المحدّدة

224
00:19:25,880 --> 00:19:28,200
الانزعاج؟ -
(اسمعي، سيّدة (ليفي -

225
00:19:28,320 --> 00:19:31,400
ليس لدينا الوقت للتلاعب -
(حسناً، سأتكلّم بصراحة، سيّد (ويديك -

226
00:19:31,760 --> 00:19:36,200
أطلقت وكالة الٔامن القومي تحذيراً
"بشأن أحد أفراد فرقة "الفسيفساء

227
00:19:38,040 --> 00:19:39,360
ماذا؟

228
00:19:40,160 --> 00:19:41,480
مَن؟

229
00:19:42,920 --> 00:19:49,560
قبل شهرَين، اعترض برنامجنا للتنصّت
اتّصالًا هاتفياً أخفيَ مصدره باحتراف

230
00:19:49,720 --> 00:19:52,560
أجري بهاتف للشرطة الفدرالية -
هاتف مَن؟ -

231
00:19:55,080 --> 00:19:56,600
(هاتف العميل (نوه

232
00:19:57,000 --> 00:19:58,840
منذ متى وأنتم تتنصّتون
على الشرطة الفدرالية؟

233
00:19:58,960 --> 00:20:00,880
أمن البلاد في صدارة الٔاولويات

234
00:20:01,000 --> 00:20:02,480
...ماذا تقصدين -
مهلًا، مهلًا -

235
00:20:02,600 --> 00:20:04,920
ربما يكون الاتّصال الذي أجرته المرأة بك

236
00:20:05,040 --> 00:20:06,360
بشأن جريمة قتلك -
صحيح -

237
00:20:09,200 --> 00:20:12,560
هل تقولين إنّ لديكم تسجيلًا
لذلك الاتّصال؟

238
00:20:15,000 --> 00:20:16,960
كيف أحصل عليه؟ -
أنا آسفة -

239
00:20:17,200 --> 00:20:19,680
إنها استخبارات سرّية

240
00:20:20,000 --> 00:20:22,440
المرأة التي أجرت ذلك الاتّصال قالت لي
إنني سأقتلك في 15 مارس

241
00:20:22,560 --> 00:20:26,360
وقتي ينفد، لذا إن كانت لديك أيّة
...معلومات عن المتّصلة أو سبب قتلي

242
00:20:26,480 --> 00:20:28,800
...لا أحمل الٕاذن -
!بربّك -

243
00:20:30,120 --> 00:20:32,200
اتّصلي بمن يلزم الاتّصال به
!لتحصلي على الٕاذن إذاً

244
00:20:32,320 --> 00:20:34,720
ما رأيك، آنسة (ليفي)؟

245
00:20:42,400 --> 00:20:43,960
دعوني أجري اتّصالًا

246
00:20:45,640 --> 00:20:47,920
"(توكيو)"

247
00:21:34,320 --> 00:21:38,240
كان ذلك في حياة أخرى"
"حياة كدح ودم

248
00:21:38,440 --> 00:21:40,480
"عندما كان الظلام فضيلة"

249
00:21:40,600 --> 00:21:42,480
"والطريق مليئاً بالوحل"

250
00:21:42,680 --> 00:21:46,640
"جئت من البرّية، مخلوقاً لا شكل له"

251
00:21:46,880 --> 00:21:50,760
قالت: ادخل وسأمنحك"
"ملجأ من العاصفة

252
00:21:54,240 --> 00:21:56,040
"!(آنسة (أراهيدا"

253
00:21:56,760 --> 00:21:58,360
"!(آنسة (أراهيدا"

254
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
"يحتاج إليك المدير فوراً"

255
00:22:02,040 --> 00:22:03,360
"نعم"

256
00:22:10,200 --> 00:22:11,520
"المعذرة"

257
00:22:13,640 --> 00:22:14,960
"المعذرة"

258
00:22:16,040 --> 00:22:17,360
"(آنسة (أراهيدا"

259
00:22:17,640 --> 00:22:19,320
"نشكر لك الانضمام إلينا"

260
00:22:20,640 --> 00:22:22,920
"(هذا يشرّفني، سيّد (ناكاهارا"

261
00:22:23,360 --> 00:22:25,280
"أرجوك أن تقدّمي لنا الشاي"

262
00:22:30,680 --> 00:22:32,960
"أنت المرأة الوحيدة في القسم"

263
00:22:34,600 --> 00:22:36,720
"لن يوظّفوا أخرى فقط لتقديم الشاي"

264
00:22:58,320 --> 00:22:59,640
(لوس أنجيليس)

265
00:23:00,160 --> 00:23:02,080
قلت للتو، "أين هو المرحاض
"لوس أنجيليس)؟)

266
00:23:02,520 --> 00:23:03,840
دعيني أرى ذلك الكتاب للحظة

267
00:23:06,880 --> 00:23:10,040
من الرائع جداً أنك تتعلّم لغة كاملة
من أجل فتاة لم تقابلها بعد حتى

268
00:23:10,160 --> 00:23:13,480
لكنّني سأقابلها، أعرف ذلك

269
00:23:15,240 --> 00:23:19,000
أنا أستمع إلى نفسي وأتكلّم كالمجانين

270
00:23:19,120 --> 00:23:21,120
لكنّه جنون جيّد

271
00:23:21,240 --> 00:23:22,920
جنون الحب

272
00:23:24,320 --> 00:23:25,640
تعتقدين ذلك؟

273
00:23:33,080 --> 00:23:34,960
مرحباً -
لم أرك هناك -

274
00:23:35,080 --> 00:23:36,880
نعم، جئت متأخّراً

275
00:23:37,080 --> 00:23:40,320
حقاً؟ ما الٔاخبار؟ -
(أنا أكافح بشدّة، (آرون -

276
00:23:42,000 --> 00:23:45,520
كانت الٔاحوال رائعة في المنزل
أو أفضل على الٔاقل

277
00:23:46,320 --> 00:23:48,560
ثم حصل هذا الشيء

278
00:23:48,680 --> 00:23:50,480
بعث أحدهم إلى (أوليفيا) برسالة خلوية

279
00:23:50,600 --> 00:23:52,760
وأخبرها بأنني كنت أشرب الكحول
في رؤياي

280
00:23:52,920 --> 00:23:55,440
مَن كان ليفعل ذلك؟ -
لا أعرف -

281
00:23:56,480 --> 00:23:59,320
أخبرت شخصَين فقط
الٔامر يثير فيّ الهلع

282
00:24:00,440 --> 00:24:03,160
ذلك غريب -
نعم -

283
00:24:08,720 --> 00:24:11,200
تحاول قول شيء لي، (مارك)؟

284
00:24:11,760 --> 00:24:14,960
كما قلت، أخبرت شخصَين فقط

285
00:24:25,120 --> 00:24:30,600
هل تعرف كم ساعة أمضيت مصغياً
إلى تفاهاتك وشكّك وشفقتك على ذاتك؟

286
00:24:30,840 --> 00:24:32,520
اعتقدت أنك راعيّ -
ذلك صحيح -

287
00:24:33,040 --> 00:24:35,080
ذلك لا يعني أنني كيس تدرّبك
على الملاكمة

288
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
أعتقد أنّ لي الحق في أن أسألك

289
00:24:37,200 --> 00:24:40,000
عمّا إن كنت تتواصل
مع زوجتي خفيةً عنّي

290
00:24:40,320 --> 00:24:42,000
أيّها السافل

291
00:24:45,160 --> 00:24:49,640
بعد علاقتنا الطويلة
تعتقد أنني كنت لٔافعل ذلك؟

292
00:24:51,760 --> 00:24:54,800
لم أعد أعرف ما عليّ اعتقاده -
لا تعرف -

293
00:25:08,520 --> 00:25:10,160
لا تعرف

294
00:25:11,000 --> 00:25:12,840
إليك ما تفكّر فيه بجدّية

295
00:25:13,320 --> 00:25:15,200
لمَ لا تجد راعياً جديداً؟

296
00:25:15,560 --> 00:25:18,640
شخصاً يمكنك الوثوق به حقاً

297
00:25:45,320 --> 00:25:47,400
"أريد وشماً"

298
00:25:49,760 --> 00:25:51,480
"نعم، صحيح"

299
00:25:51,920 --> 00:25:53,520
"يا لها من غريبة أطوار"

300
00:25:54,480 --> 00:25:55,960
"أنا جادة"

301
00:25:57,360 --> 00:26:00,240
"تبدين كفتاة تعمل في مكتب"

302
00:26:01,280 --> 00:26:04,360
إن حصلت على وشم"
"فماذا سيعتقدون في العمل؟

303
00:26:05,480 --> 00:26:06,800
"لا يهمّني الٔامر"

304
00:26:08,120 --> 00:26:09,440
"لا يهمّك؟"

305
00:26:09,840 --> 00:26:12,160
"المسمار البارز يُضرب بالمطرقة"

306
00:26:15,360 --> 00:26:16,840
"لا أفعل ذلك من أجلهم"

307
00:26:23,120 --> 00:26:24,440
حصلنا عليه -
ما هو؟ -

308
00:26:24,560 --> 00:26:26,360
(اتّصال (ديميتري -
حسناً -

309
00:26:26,600 --> 00:26:28,280
سآخذه إلى خبراء السمعيات
الجنائيين حالياً

310
00:26:28,440 --> 00:26:29,760
حسناً

311
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
هل أستطيع طرح سؤال عليك؟ -
ماذا؟ -

312
00:26:33,200 --> 00:26:35,800
هل بعثت برسالة خلوية إلى (أوليفيا)؟

313
00:26:36,520 --> 00:26:37,840
زوجتك؟

314
00:26:38,040 --> 00:26:40,200
لمَ قد أبعث برسالة خلوية إلى زوجتك؟

315
00:26:40,800 --> 00:26:42,240
أحدهم فعل ذلك

316
00:26:43,240 --> 00:26:45,600
وأخبرها بأنني ثمل في رؤياي

317
00:26:47,440 --> 00:26:50,200
أنت واحد من الشخصَين الوحيدَين
اللذَين أخبرتهما

318
00:26:54,280 --> 00:26:57,400
إذاً؟ -
...إذاً، كما -

319
00:26:57,680 --> 00:27:04,800
أذكر، كنت غاضباً جداً من أنني أشرب
الكحول والتأثيرات في تحقيقنا

320
00:27:05,240 --> 00:27:12,320
فهمت، كنت تعتقد أنني غاضب وتافه
جداً بحيث أخبر زوجتك برسالة خلوية؟

321
00:27:14,880 --> 00:27:17,840
(اخرج من مكتبي (بنفورد
لا أريد أن أرى وجهك حالياً

322
00:27:28,960 --> 00:27:31,520
(لكنتك تتحسّن حقاً، دكتور (مارلي

323
00:27:35,720 --> 00:27:40,000
على الٔاقل سأكون في النهاية
قد تعلّمت لغة ثانية

324
00:27:40,920 --> 00:27:43,360
كيف حال بحثك عن شابتك؟

325
00:27:43,720 --> 00:27:45,720
لا رد على ما نشرته
في موقع "الفسيفساء" بعد

326
00:27:45,880 --> 00:27:50,240
لكنّني أنهيت رسمي، تريدين رؤيته؟

327
00:27:51,200 --> 00:27:55,600
هي جميلة جداً -
فكّرت في نشرها على الٕانترنت -

328
00:27:56,560 --> 00:27:58,800
على الٔاقل، أنت تعرف
أين تحب هي تناول الطعام

329
00:27:59,320 --> 00:28:00,640
ماذا تقصدين؟

330
00:28:01,600 --> 00:28:07,040
(سوشي أراهيدا)، إنه مطعم في (تسوكوبا)
(على مقربة من (طوكيو

331
00:28:07,160 --> 00:28:09,320
كنت أعلّم في الجامعة هناك

332
00:28:09,440 --> 00:28:12,840
هل من المحتمل وجود أكثر من مطعم
بهذا الاسم في (تسوكوبا)؟

333
00:28:13,440 --> 00:28:18,840
أشك في ذلك، لا يكون لديه
هذا الشعار نفسه، إنه مطعم صغير

334
00:28:18,960 --> 00:28:21,080
هي من المنطقة على الٔارجح

335
00:28:21,720 --> 00:28:25,560
سيّدة (كوندو)، في رؤياي
كنت جالساً في مطعم يابانيّ

336
00:28:26,280 --> 00:28:28,680
(ربما يكون الـ(سوشي أراهيدا -
ربما -

337
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
!شكراً

338
00:28:35,720 --> 00:28:37,480
برايس)؟)

339
00:28:37,880 --> 00:28:39,360
دكتور (فارلي)، هل لديك دقيقة؟ -
نعم -

340
00:28:39,480 --> 00:28:40,800
مرحباً

341
00:28:41,080 --> 00:28:44,400
ربما لا يعنيني الٔامر لكنّني أجريت
بضعة اتّصالات وبحثاً صغيراً

342
00:28:44,640 --> 00:28:47,640
وهناك حقاً خيارات جيّدة متوفّرة -
...دكتورة (بنفورد)، أقدّر -

343
00:28:47,760 --> 00:28:51,000
هناك صديق لي من كلّية الطب يجري
(تجارب اختبارية على (ترافيكتوماب

344
00:28:51,120 --> 00:28:55,400
(في مركز السرطان في (هيوستن
لذا أجريت اتّصالًا وقبلوك

345
00:28:56,840 --> 00:28:58,640
شكراً -
لا، هل تمزح؟ -

346
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
هذا أقل ما يمكنني فعله

347
00:29:01,640 --> 00:29:02,960
خذ

348
00:29:03,240 --> 00:29:08,720
(قرأت عن (ترايفيكتوماب
لكن لست متأكّداً من شأن الٓاثار الجانبية

349
00:29:08,840 --> 00:29:11,800
حياتك هي المعنية
ليس الوقت ملائماً متحفّظاً

350
00:29:12,880 --> 00:29:17,480
دكتورة (بنفورد)، شكراً
لكنّك لا تفهمين الوضع

351
00:29:19,440 --> 00:29:22,560
بفضل رؤياي
أعرف أنّ لديّ شيئاً لٔاعيش من أجله

352
00:29:23,080 --> 00:29:25,680
لا أستطيع تناول دواء
قد يقتلني أو يزيد شدّة مرضي

353
00:29:25,920 --> 00:29:29,400
(حسناً، (برايس
ستسمعني أقول هذا مرّة واحدة فقط

354
00:29:29,640 --> 00:29:33,240
ربما يكون سبب بقائك حياً في رؤياك

355
00:29:33,360 --> 00:29:36,520
هو أنك ستتناول هذا الدواء
وستتحسّن حالتك

356
00:29:37,240 --> 00:29:39,360
برايس)، لا تستسلم، أرجوك)

357
00:29:40,880 --> 00:29:42,200
اقترب

358
00:29:43,440 --> 00:29:46,480
(اذهب إلى (هيوستن
إن احتجت إلى يومَين فذ يومَين

359
00:30:02,080 --> 00:30:04,200
"(أهلًا وسهلًا في (طوكيو"

360
00:30:16,320 --> 00:30:17,640
"ادخل"

361
00:30:18,360 --> 00:30:20,200
"منضدة أم طاولة؟"

362
00:30:21,400 --> 00:30:24,320
"أرجوك أن تتكلّم ببطء أكبر"

363
00:30:24,520 --> 00:30:26,000
"طاولة إذاً"

364
00:30:26,160 --> 00:30:27,480
"...أنا"

365
00:30:28,640 --> 00:30:32,120
"أنا أبحث عن فتاة"

366
00:30:32,880 --> 00:30:34,200
"لممارسة الجنس؟"

367
00:30:34,920 --> 00:30:37,840
"!لا، لا! ليس لممارسة الجنس"

368
00:30:38,960 --> 00:30:40,280
"...هل"

369
00:30:41,320 --> 00:30:42,840
"هل تعرفها؟"

370
00:30:44,480 --> 00:30:45,800
"!أنت"

371
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
"لا أعرف ما يريده هذا الشاب"

372
00:30:50,280 --> 00:30:54,280
"هل تعرف هذه الفتاة؟"

373
00:30:55,400 --> 00:30:56,720
"...أنف"

374
00:30:56,840 --> 00:30:58,280
"...قلب"

375
00:30:58,680 --> 00:31:00,000
"ينبض"

376
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
"أحبّك"

377
00:31:05,960 --> 00:31:07,280
"أحبّك"

378
00:31:11,520 --> 00:31:12,840
"فتاة، فتاة"

379
00:31:14,080 --> 00:31:16,080
"يبحث عن عذراء"

380
00:31:17,000 --> 00:31:19,200
"أليست (كيكو)؟"

381
00:31:20,520 --> 00:31:21,840
"(تلك ليست (كيكو"

382
00:31:22,080 --> 00:31:24,920
"تلك (كيكو)، شعرها مختلف قليلًا"

383
00:31:25,320 --> 00:31:26,640
"كيكو)؟)"

384
00:31:29,960 --> 00:31:33,120
"هل تعرفونها؟"

385
00:31:33,320 --> 00:31:36,920
"هل تعرفون أين أستطيع إيجادها؟"

386
00:31:37,520 --> 00:31:38,840
"كيكو)؟)"

387
00:31:39,240 --> 00:31:40,560
"هل يجب أن نخبره؟"

388
00:31:40,680 --> 00:31:42,000
"طبعاً، لمَ لا؟"

389
00:31:42,120 --> 00:31:43,440
"(نعم، أعرف (كيكو"

390
00:31:43,640 --> 00:31:46,040
"!شكراً! شكراً! شكراً"

391
00:31:46,320 --> 00:31:48,040
تقدّمين استقالتك؟"
"لمَ قد تقدّمين استقالتك؟

392
00:31:48,280 --> 00:31:49,600
"لٔانني أكره الوظيفة"

393
00:31:49,720 --> 00:31:51,400
"لٔانها تصبح مقبرة لروحي"

394
00:31:51,640 --> 00:31:55,280
عملنا طوال حياتنا"
"...في مطعم من أجلك

395
00:31:55,400 --> 00:31:57,160
"!لتكوني فتاة مهمّة"

396
00:31:57,640 --> 00:31:58,960
"!لا يمكنك تقديم استقالتك"

397
00:31:59,880 --> 00:32:01,200
"أمي"

398
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
"لم أعد طفلة"

399
00:32:03,600 --> 00:32:07,360
لكن ربما ليست هذه الحياة"
"التي أردتماها لي

400
00:32:07,480 --> 00:32:08,920
"لديّ أحلامي الخاصة"

401
00:32:09,240 --> 00:32:10,560
"حياتي الخاصة"

402
00:32:11,000 --> 00:32:12,320
"ولن أعيشها من أجلكما"

403
00:32:12,600 --> 00:32:14,400
"كيكو)، ماذا تقولين؟)"

404
00:32:14,600 --> 00:32:16,360
وذلك يعني أنني أستطيع"
"اختيار زوجي بنفسي

405
00:32:17,320 --> 00:32:19,800
تكونين محظوظة إن أصبح"
"السيّد (إتيو) زوجاً لك

406
00:32:20,120 --> 00:32:22,360
"السيّد (إتيو) هو موظّف لا خيال له"

407
00:32:23,360 --> 00:32:26,080
"مَن يحتاج إلى الخيال؟" -
"!أنا" -

408
00:32:28,520 --> 00:32:30,640
"هناك شخص آخر ملائم لي"

409
00:32:36,120 --> 00:32:38,400
إن كنت تعجزين"
"...عن احترام عائلتك ورغباتنا

410
00:32:39,920 --> 00:32:41,800
"فربما يجب ألّا تعيشي هنا"

411
00:32:44,040 --> 00:32:50,120
ما من طريقة ملطّفة لقول هذا"
"لكن في 15 مارس 2010

412
00:32:51,360 --> 00:32:53,160
"سوف تُقتل"

413
00:32:57,320 --> 00:32:59,120
الٔامر أسوأ حتى بسماعه للمرّة الثانية

414
00:32:59,280 --> 00:33:03,160
حلّلنا الضجّة المحيطة
وحصلنا على دليل محتمل

415
00:33:04,320 --> 00:33:06,320
دليل؟ أيّ نوع من الٔادلّة؟ -
اسمع هذا -

416
00:33:06,680 --> 00:33:10,840
"...ما من طريقة ملطّفة" -
ألغيت كل شيء عدا ضجة الخلفية -

417
00:33:14,760 --> 00:33:16,880
...وجدنا -
وجدتكم موسيقى إلكترونية رخيصة -

418
00:33:17,000 --> 00:33:18,320
(أرجوك، (فريدي -
لا، لا، لا -

419
00:33:18,440 --> 00:33:22,840
ليست أيّة موسيقى إلكترونية رخيصة
"يا صاح، إنها "سمفونية الٔاضواء

420
00:33:22,960 --> 00:33:26,080
أضخم استعراض أضواء
وموسيقى في العالم

421
00:33:26,760 --> 00:33:30,520
(يُقام كل ليلة في مرفأ (هونغ كونغ

422
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
تريد القيام برحلة قصيرة؟

423
00:33:34,640 --> 00:33:36,720
أنا آسف لكن لا أستطيع
(إرسالك إلى (الصين

424
00:33:36,840 --> 00:33:39,640
بعد أن اتّهمهم ذلك الغبيّ من وكالة
الاستخبارات بالتسبّب بفقدان الوعي

425
00:33:39,960 --> 00:33:42,360
العلاقات بين البلدَين
متوتّرة كفاية والحال هذه

426
00:33:42,480 --> 00:33:45,600
(اسمع، أريد كشف جريمة قتل (ديميتري
المحتملة كالجميع

427
00:33:45,720 --> 00:33:49,600
(لكن حتى إن اتّصلت من (هونغ كونغ
...فلا دليل على بقائها

428
00:33:49,720 --> 00:33:52,920
(أخفت مصادر اتّصالها (ستان
ذلك وحده يجعلها مشتبهاً بها

429
00:33:53,040 --> 00:33:54,680
يجب أن نكتشف مَن هي وما تعرفه أيضاً

430
00:33:54,800 --> 00:33:58,160
أعدك بأن أطلب من ملحقنا القانوني
في (آسيا) أن يحاول تعقّبها

431
00:33:58,280 --> 00:34:01,680
لكنّني أحتاج إليك هنا
لن تذهب إلى (هونغ كونغ)، وانتهى الٔامر

432
00:34:09,320 --> 00:34:12,280
سنذهب

433
00:34:13,840 --> 00:34:15,480
ماذا؟ -
(هونغ كونغ) -

434
00:34:18,800 --> 00:34:20,200
(سيغضب (ويديك

435
00:34:22,560 --> 00:34:24,040
سيتخطّى الٔامر

436
00:34:49,560 --> 00:34:50,880
"مرحباً"

437
00:34:51,080 --> 00:34:53,680
"...أنا" -
"أمي، هناك رجل أبيض" -

438
00:34:56,920 --> 00:34:58,240
"مرحباً"

439
00:34:58,360 --> 00:35:00,360
"(أنا أبحث عن (كيكو"

440
00:35:01,320 --> 00:35:04,160
"هل تعيش هنا؟"

441
00:35:04,480 --> 00:35:06,880
"مَن أنت؟ ماذا تريد؟"

442
00:35:07,160 --> 00:35:10,360
"هل أستطيع مكالمة (كيكو)؟"

443
00:35:13,080 --> 00:35:14,400
أنا آسف

444
00:35:17,720 --> 00:35:19,120
هل هذه ابنتك؟

445
00:35:19,400 --> 00:35:20,720
"ابنتك؟"

446
00:35:21,920 --> 00:35:24,000
"هناك شخص آخر ملائم لي"

447
00:35:28,960 --> 00:35:30,440
"لا أعرف تلك الفتاة"

448
00:35:30,560 --> 00:35:35,760
هل هذه أختك؟
أخبروني في المطعم بأنها تعيش هنا

449
00:35:35,880 --> 00:35:37,960
أرجوكما، أتيت
...من (لوس أنجيليس) البعيدة

450
00:35:38,080 --> 00:35:39,920
"!لا! لا أعرف ما تتكلّم عنه"

451
00:35:40,040 --> 00:35:43,360
هل تعرفان (كيكو)؟ -
"!ارحل قبل اتّصالي بالشرطة" -

452
00:36:01,280 --> 00:36:05,400
أنا غبيّ جداً
أجتاز أكثر من 5 آلاف ميل بسبب قميص

453
00:36:06,120 --> 00:36:09,320
"فيمَ كنت أفكّر؟" -
في أنك ستجد من تحبّها -

454
00:36:09,840 --> 00:36:11,840
لكنّني لم أجدها -
"الٓان تعرف اسمها" -

455
00:36:11,960 --> 00:36:14,920
ذلك مهم -
"لا أعرف إن كان اسمها الحقيقي " -

456
00:36:15,160 --> 00:36:19,960
ذهبت إلى الجامعة، وعدت إلى المطعم
لا يمكن لٔاحد إخباري بشيء

457
00:36:20,440 --> 00:36:22,320
"(لا أعرف كم أستطيع الانتظار، (نيكول"

458
00:36:22,920 --> 00:36:26,280
ربما تحاول فقط أن تسرّع أموراً"
"لا يمكن أن تُسرّع

459
00:36:27,160 --> 00:36:29,320
أحياناً عليك فقط أن تكون صبوراً

460
00:36:31,040 --> 00:36:33,440
"أليس الحب بتلك الطريقة؟"

461
00:36:34,760 --> 00:36:40,640
لا أعرف، ربما أسأت تفسير الٔامر برمّته
ربما هذا خيال ما

462
00:36:41,520 --> 00:36:44,040
وطريقة جيّدة جداً"
"لٔاهرب من حياتي

463
00:36:44,160 --> 00:36:46,440
برايس)، تعال إلى الديار)

464
00:36:47,920 --> 00:36:49,560
"تعال إلى الديار"

465
00:37:17,880 --> 00:37:20,560
مرحباً، هل أستطيع الدخول؟

466
00:37:21,800 --> 00:37:25,160
ماذا تريد؟ -
أن نتكلّم -

467
00:37:33,880 --> 00:37:36,200
تخطّيت الحدود -
نعم، صحيح -

468
00:37:37,840 --> 00:37:40,080
أعاني القليل من الضغط النفسي -
(بربّك، (مارك -

469
00:37:40,200 --> 00:37:41,640
تعتقد أنك الوحيد الذي يواجه مشكلات؟

470
00:37:41,760 --> 00:37:43,080
طبعاً لا

471
00:37:43,520 --> 00:37:46,920
...(أنت تواجه مسألة (ترايسي -
لا فكرة لديك عمّا أعانيه -

472
00:37:47,040 --> 00:37:48,600
لذا لمَ لا تصمت، مفهوم؟

473
00:37:53,040 --> 00:37:58,360
(نعم، عادت (ترايسي
لكنّها لم تعد كما كانت، القديمة ماتت

474
00:38:00,480 --> 00:38:02,280
...(آرون)، (آرون) -
...لا -

475
00:38:05,400 --> 00:38:10,720
لا تفهم الٔامر
هي منهارة وغاضبة وخائفة

476
00:38:11,000 --> 00:38:13,640
وتشرب الكحول حتى تغفو كل ليلة

477
00:38:13,800 --> 00:38:18,160
(هي مدمنة كحول حالتها صعبة، (مارك
وأنا المسؤول عن كل شيء

478
00:38:18,920 --> 00:38:23,400
انخرطت في الجيش
لٔانها أرادت أن تكون مثلي تماماً

479
00:38:25,920 --> 00:38:30,440
والٓان تشرب الكحول مثلي تماماً

480
00:38:32,800 --> 00:38:35,000
لا يمكنني فعل شيء حيال الٔامر

481
00:38:47,240 --> 00:38:51,080
اسمع، لقد تخطّينا حداً هنا
للسرّاء أو الضرّاء

482
00:38:52,800 --> 00:38:54,120
...لذا

483
00:38:56,720 --> 00:39:00,080
لا أظنني أستطيع
أن أبقى راعيك يا (مارك)، أنا آسف

484
00:39:02,280 --> 00:39:04,920
لكنّني بحاجة إلى صديق فعلًا

485
00:39:09,120 --> 00:39:11,280
إنه موجود

486
00:39:15,840 --> 00:39:17,640
(أهلًا وسهلًا في (لوس أنجيليس"
"استمتعوا بإقامتكم

487
00:39:18,360 --> 00:39:20,120
(أهلًا وسهلًا في (لوس أنجيليس

488
00:39:54,000 --> 00:39:58,160
كان ذلك في حياة أخرى"
"حياة كدح ودماء

489
00:39:58,480 --> 00:40:00,320
"عندما كان الظلام فضيلة"

490
00:40:00,600 --> 00:40:02,960
"والطريق مليئاً بالٔاوحال" -
"(أفضل مطاعم (لوس أنجيليس" -

491
00:40:03,080 --> 00:40:06,680
"جئت من البرّية، مخلوقاً بلا شكل"

492
00:40:06,960 --> 00:40:11,040
قالت: ادخل وسأمنحك"
"ملاذاً من العاصفة

493
00:40:23,800 --> 00:40:27,760
لم يتم التفوّه بكلمة بيننا"
"ولم يكن هناك خطر

494
00:40:28,120 --> 00:40:31,840
كل شيء حتى تلك"
"المرحلة تُرك معلقاً

495
00:40:32,360 --> 00:40:36,200
"حاولوا تخيّل مكان آمن ودافىء دوماً"

496
00:40:36,560 --> 00:40:40,400
قالت: ادخل، سأمنحك"
"ملاذاً من العاصفة

497
00:40:49,120 --> 00:40:51,080
مستند إلى رواية"
"(روبرت ج. سوير)

