﻿1
00:00:06,510 --> 00:00:10,390
في 6 أكتوبر، ساد التعتيم"
"الكوكب لدقيقتين و17 ثانية

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,310
"شاهد العالم بأكمله المستقبل"

3
00:00:15,030 --> 00:00:16,470
أين (سايمون)؟

4
00:00:18,390 --> 00:00:19,830
جيد، وجدتك

5
00:00:20,230 --> 00:00:21,870
أبذل أقصى جهدي
لٕاعادتك إلى العمل

6
00:00:21,990 --> 00:00:23,190
ماذا يجب بي أن أفعل
حتى ذلك الوقت؟

7
00:00:23,310 --> 00:00:26,790
تكلمت عن أنك رأيت المزيد من
الخيوط من رؤياك واعمل عليها

8
00:00:26,910 --> 00:00:28,710
رأيت شخصاً يُغرقني
في ومضتي المستقبلية

9
00:00:28,830 --> 00:00:32,550
وشعرت كأنني استحققت ما كان
يجري كأنني اقترفت غلطة

10
00:00:32,750 --> 00:00:35,310
الرجل الذي يديره يرى الٔامور
بطريقة إيجابية فعلًا

11
00:00:35,430 --> 00:00:36,950
عليك التحقق من ذلك
قد يستطيع المساعدة

12
00:00:37,070 --> 00:00:38,390
(بإمكانك مناداتي (فلوسو

13
00:00:41,190 --> 00:00:43,030
وأنا شرير -
عليك رؤية هذا -

14
00:00:43,150 --> 00:00:47,670
على حدّ علمي، فقد كلّ شخص
في الكوكب الوعي

15
00:00:47,790 --> 00:00:49,710
في الوقت ذاته، صحيح؟

16
00:00:49,830 --> 00:00:52,430
(كان هذا في (ديترويت
هناك، انظر هناك

17
00:00:52,710 --> 00:00:54,270
ما هذا؟

18
00:00:55,110 --> 00:00:56,430
لمَ هو مستيقظ؟

19
00:00:59,590 --> 00:01:01,350
عليك تركي أدفع ثمن
قهوتك على الٔاقل

20
00:01:01,470 --> 00:01:04,470
لا بأس، لم تكن لديّ خطط أصلًا

21
00:01:08,270 --> 00:01:10,750
ليس مخيفاً، سأشعر بأنني أفضل حالًا
إذا كنت هنا

22
00:01:10,870 --> 00:01:14,030
سأكون هنا إذا احتجت إليّ -
رائع -

23
00:01:14,270 --> 00:01:16,470
أيمكنك أن ترى إذا كنت تستطيع
أخذ الفكّة على شكل بنسات؟

24
00:01:24,150 --> 00:01:28,550
أيمكنني أن أقدّم لك كوباً من القهوة؟ -
لا بأس، سآخذ معي كوباً -

25
00:01:31,110 --> 00:01:34,030
لمَ لا تخبرينني بما أزعجك قبل قليل؟

26
00:01:37,590 --> 00:01:41,150
في ومضتي المستقبلية، كنت تحت الماء

27
00:01:43,470 --> 00:01:45,790
"كان أحدهم يغرقني"

28
00:01:46,590 --> 00:01:49,350
ومُتُ في النهاية

29
00:01:50,910 --> 00:01:56,670
يطلب مني الناس أن أترجم
ما رأوا طوال الوقت ولا أستطيع

30
00:01:57,390 --> 00:02:00,790
في النهاية، ليست الترجمة من مسؤوليتك

31
00:02:00,910 --> 00:02:02,830
كيف يمكن أن يكون
تعرّضي للغرق جيداً؟

32
00:02:02,950 --> 00:02:04,910
ماذا إذا كانت هذه معموديتك؟

33
00:02:05,110 --> 00:02:07,710
ألن يكون أمراً جيداً؟ -
لكن لمَ كنت أقاوم إذاً؟ -

34
00:02:07,830 --> 00:02:11,950
يؤسفني القول إنني أوقعت
أكثر من شخص في معمودية كاملة

35
00:02:12,230 --> 00:02:15,110
تصل المياه إلى أنف الشخص
فيشعر بالخوف وينزلق

36
00:02:15,270 --> 00:02:16,950
لكنني مُتُ -
أو فقدت الوعي -

37
00:02:17,830 --> 00:02:21,270
مقصدي هنا أن هذه الرؤى
هي مجرّد لقطة خاطفة

38
00:02:21,390 --> 00:02:25,750
ترين جزءاً صغيراً فقط
فكّري بـ(يسوع) وبتضحياته

39
00:02:25,870 --> 00:02:30,430
تجاه تلاميذه، كانت مأساة
لٔانهم لم يروا الصورة الشاملة

40
00:02:30,550 --> 00:02:34,150
إنه واقع جديد لكلّ من أتوا من بعدهم

41
00:02:34,550 --> 00:02:39,990
أهذا ما يحصل الٓان برأيك؟ -
ليس القدر في مواجهة الٕارادة الحرّة -

42
00:02:40,110 --> 00:02:47,390
إنهما القدر والٕارادة الحرّة
لكنني مجرّد رجل متديّن غريب الٔاطوار

43
00:02:47,910 --> 00:02:50,470
ليس عليك أن تصدّقي كلّ ما أقول

44
00:02:51,350 --> 00:02:56,910
لكن اللّه يضع شيئاً جيداً
في حياتك كلّ يوم

45
00:02:58,630 --> 00:03:02,870
تقبّليه، ودعي الٔاشياء الٔاخرى تزول

46
00:03:06,430 --> 00:03:10,990
التحدي الذي نواجهه هو معرفة"
"...أن الٔاجوبة عن معظم أسئلتنا

47
00:03:11,110 --> 00:03:13,510
"قد تكون أمامنا"

48
00:03:19,870 --> 00:03:23,430
"ذا كراون تشيز ستايك) أنقذونا)"

49
00:03:27,910 --> 00:03:29,190
"(ذا كراون تشيز ستايك)"

50
00:03:29,310 --> 00:03:31,830
أنت واثق من أنك لا تريد تذوّق توفو
لحم الديك الرومي بالصويا والجبنة؟

51
00:03:31,950 --> 00:03:32,950
إنه طبق اليوم

52
00:03:33,110 --> 00:03:35,550
إنني واثق من ذلك -
ليتني ساعدتك أكثر -

53
00:03:35,670 --> 00:03:37,270
لكن بما أنني لا أعرف
ما تبحث عنه حتى

54
00:03:37,390 --> 00:03:39,990
ولا أنا، شكراً بأيّة حال -
نعم، لا مشكلة -

55
00:03:45,510 --> 00:03:49,830
متى غيّرتم عنوانكم؟ -
قبل شهر، اندلع حريق خلال التعتيم -

56
00:03:49,990 --> 00:03:52,790
لحسن الحظ أنني حصلت على مالي
قبل أن تفلس شركة التأمين

57
00:03:53,790 --> 00:03:55,110
أين كان عنوانكم القديم؟

58
00:03:57,150 --> 00:04:01,270
لا أقول إنه سيىء
أظن فحسب أن الدين بمعظمه نادٍ

59
00:04:01,390 --> 00:04:04,070
مصمم لٕابقاء بعد الٔاشخاص داخله
وآخرين خارجه

60
00:04:05,630 --> 00:04:08,310
إذا جعلك ذلك تشعر بالرضا أكثر
عن حياتك فما الفرق في ذلك؟

61
00:04:08,430 --> 00:04:10,950
يسرّني أنك أفضل حالًا
أريدك أن تكوني حذرة فحسب

62
00:04:11,670 --> 00:04:13,950
أتعلم؟ ربما لم تكن فكرة سديدة

63
00:04:14,070 --> 00:04:19,390
حتى عندما يعطي دواؤها مفعوله تكون
غريبة الٔاطوار ولا يمكن التنبّؤ بذلك

64
00:04:19,510 --> 00:04:25,630
أريد تمضية الوقت معك، ليس ثمّة
ما يدعو إلى الخوف إذاً، اتفقنا؟

65
00:04:25,790 --> 00:04:29,070
حسناً، لكنني أفهمك كلّياً
إذا أردت العودة عن كلامك

66
00:04:41,390 --> 00:04:44,830
(أمي، هذا صديقي (برايس
نعمل معاً في المستشفى

67
00:04:45,150 --> 00:04:48,350
لا تلمس شعري، ستخيف الفراشات
فتطير هاربة

68
00:04:49,110 --> 00:04:51,950
هذا هو سبب طلبك البنسات إذاً؟

69
00:04:54,030 --> 00:04:56,710
جلبت بنسات؟ -
نعم، جلبت كمية منها اليوم -

70
00:05:02,310 --> 00:05:03,990
إنك طبيب؟ -
نعم -

71
00:05:04,430 --> 00:05:06,990
ضربتني الصاعقة 6 مرات -
عجباً -

72
00:05:12,390 --> 00:05:17,550
أيمكنني مساعدتك مع الجدار؟ -
استعمل فقط التي تحمل تاريخ 1989 -

73
00:05:18,550 --> 00:05:20,710
(إنه العام الذي وُلدت فيه (نيكول

74
00:05:22,150 --> 00:05:25,790
جميل -
هذا كلّه تحية لها -

75
00:05:27,790 --> 00:05:32,670
لم تخبريني بذلك يوماً -
لم تسأليني يوماً -

76
00:05:33,150 --> 00:05:37,390
...في الواقع، كنا نناقش سؤالًا يزعجنا

77
00:05:37,510 --> 00:05:40,670
أتظنين أن اللّه سبّب الومضة المستقبلية؟

78
00:05:40,790 --> 00:05:45,750
الومضة المستقبلية؟ وإن يكن؟ يبكي الناس
بسبب ذلك، ليست نهاية العالم

79
00:05:47,070 --> 00:05:49,550
تنتابني هلوسة كلّ يوم، لا أحد يبالي

80
00:05:50,350 --> 00:05:54,750
وإذا أردت أن تعرف اللّه
ما يسمّيه الناس صدفة

81
00:05:56,030 --> 00:05:58,470
هو عمل اللّه فعلًا

82
00:05:59,110 --> 00:06:02,270
لا، هذا منطقي كلّياً -
وجدت واحداً -

83
00:06:03,190 --> 00:06:07,310
الغراء هناك وهلّا تُسمعيننا الموسيقى

84
00:06:09,990 --> 00:06:11,310
طبعاً

85
00:06:23,830 --> 00:06:27,350
هيا أيتها الفتاة، أريه كيف يحصل هذا

86
00:06:44,910 --> 00:06:46,630
أتيت وبحوزتي هدايا

87
00:06:50,110 --> 00:06:54,670
ينتعل ابنك حذاء قياس 4
(تدعى معالجته الفيزيائية (جوني

88
00:06:54,830 --> 00:06:59,350
وأخيراً، التُقطت هذه قبل التعتيم

89
00:07:00,110 --> 00:07:03,950
نراقب عائلتك منذ بعض الوقت

90
00:07:05,110 --> 00:07:06,430
مرحباً -
"مرحباً" -

91
00:07:06,590 --> 00:07:08,350
لدينا خيط بشأن عالم الفيزياء
الكمّية المفقود

92
00:07:08,910 --> 00:07:11,310
(تساندنا شرطة (نيويورك
وفرقة التدخّل الخاصة

93
00:07:11,430 --> 00:07:12,630
"أين وجدتموها؟" -
...تعقّبنا سيارة الٕاسعاف -

94
00:07:12,750 --> 00:07:14,630
إلى مطعم مهجور منذ التعتيم

95
00:07:14,870 --> 00:07:16,430
ترصد الٔاشعة ما تحت الحمراء
وجود 4 أشخاص في الداخل

96
00:07:16,550 --> 00:07:19,110
"أتريدين المشاركة في المداهمة؟" -
ابعث لي العنوان في رسالة هاتفية -

97
00:07:24,990 --> 00:07:30,590
إن كنت تهتم لٔامر ابنك، ستعيد التفكير
في ردّك التالي بحذر شديد

98
00:07:31,110 --> 00:07:36,270
ما هي كمية الٕالكترون فولت التي وُلّدت؟

99
00:07:43,070 --> 00:07:46,190
يمكن للمعمل الٔاوروبي لفيزياء الجسيمات
توليد 500 تيرا إلكترون فولت

100
00:07:46,950 --> 00:07:51,630
هل أنا في المجال ذاته؟ -
تفكّر على نطاق ضيّق جداً -

101
00:07:52,190 --> 00:07:55,030
خرقنا حاجز البيتا إلكترون فولت

102
00:07:55,310 --> 00:07:59,070
ولّدتم أكثر من كدريليون إلكترون فولت؟

103
00:08:11,390 --> 00:08:14,150
وماذا عن المادة المظلمة
التاكيونية؟ هل وجدتها؟

104
00:08:14,270 --> 00:08:15,430
كدنا نفعل

105
00:08:17,670 --> 00:08:18,990
لندخل، حسناً

106
00:08:19,110 --> 00:08:23,270
وجدنا تزاوجاً في الشحنة
توقّف معيّن في التماثل الزمني

107
00:08:27,670 --> 00:08:28,990
ماذا لدينا؟ ماذا لدينا؟

108
00:08:32,070 --> 00:08:34,070
نظّفا هذا وتخلّصا منهما

109
00:08:43,910 --> 00:08:45,230
"قنبلة"

110
00:09:05,790 --> 00:09:08,470
كانت القنبلة متصلة
بترداد 842،3 ميغاهرتز

111
00:09:09,670 --> 00:09:10,990
إنه ترداد المكتب

112
00:09:11,110 --> 00:09:13,750
عندما وصلنا إلى هنا، شغّلت
أجهزتكم اللاسلكية العبوة

113
00:09:14,310 --> 00:09:16,190
ليسوا خاطفين عاديين -
لا -

114
00:09:17,070 --> 00:09:19,990
يبعثون برسالة واضحة
لا تذهبوا إلى حيث لستم مدعوين

115
00:09:20,190 --> 00:09:23,150
(لا تذهبوا إلى (بيدجن)، (يوتا
لا تذهبوا إلى (واشنطن) العاصمة

116
00:09:23,870 --> 00:09:29,590
(لكن يبدو لي أنه إذا رآهم (مارك
في رؤياه فقد رأوه أيضاً

117
00:09:31,350 --> 00:09:35,910
(في 6 أكتوبر، علموا أنك و(مارك
في وسط هذا الٔامر

118
00:09:36,030 --> 00:09:40,790
كيف يعتزمون استعمال تلك المعرفة؟
هذا ما علينا التفكير فيه

119
00:09:50,550 --> 00:09:56,790
إنك صديق (نيكول) من عصر اليوم -
برايس)، نعمل معاً في المستشفى) -

120
00:09:56,910 --> 00:09:59,550
نعم، هل تشعر بتحسّن؟ -
إنها أفضل، في الواقع -

121
00:09:59,870 --> 00:10:02,950
هذا ما أردت مكالمتك بشأنه الليلة

122
00:10:03,070 --> 00:10:09,670
إنها فتاة رائعة، ومسألة الدين هذه
لست واثقاً ممّا تروّجه هنا

123
00:10:10,230 --> 00:10:11,670
لكنني أريد الحرص
على عدم تعرّضها للٔاذى

124
00:10:11,790 --> 00:10:13,590
(لست واثقاً من أنك ستصدّقني، (برايس

125
00:10:13,710 --> 00:10:20,470
لكنني لا أروّج لشيء، أتلقّى نعمة من اللّه
برؤيا لنفسي في 29 أبريل

126
00:10:20,870 --> 00:10:25,830
جعلني ما رأيت أنفتح على فكرة
أن تبادل الحبّ هو غاية الجميع

127
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
الٔامر بتلك البساطة

128
00:10:27,430 --> 00:10:32,030
يقضي عملي بنقل تلك الرسالة
إلى أكبر عدد ممكن من الناس

129
00:10:33,590 --> 00:10:37,510
لم يتأذّ أحد يوماً من حصوله
على مزيد من الحبّ في حياته

130
00:10:37,630 --> 00:10:38,950
ما الذي يخيفك؟

131
00:11:30,350 --> 00:11:37,150
وضعنا اللّه في هذا المكان"
"هذه المرة لفعل شيء

132
00:11:37,590 --> 00:11:42,390
يدخل اللّه التاريخ البشري"
"بطريقة لم تحصل من قبل يوماً

133
00:11:43,350 --> 00:11:48,550
"وأنتم في وسط كلّ شيء"

134
00:11:54,510 --> 00:11:56,110
"ساعدونا"

135
00:11:56,590 --> 00:11:58,150
(اذهب إلى الجحيم، (لويد

136
00:11:58,270 --> 00:12:00,430
"...اسمع، يحق لك أن تكرهني، لكن" -
اسمع، لا أكرهك -

137
00:12:00,630 --> 00:12:03,790
ليتك كنت تقف وراء ذاك الباب
عندما اقتحمته

138
00:13:31,830 --> 00:13:34,390
مرحباً -
مهلًا، مهلًا، مهلًا -

139
00:13:34,510 --> 00:13:37,390
إليك نصيحة، في المرة المقبلة
اقطع الٕاصبع الذي يضغط على الزناد

140
00:14:06,110 --> 00:14:08,630
كنت أخشى أن تكون هذه فرصتي الوحيدة

141
00:14:12,590 --> 00:14:15,830
"ساعدونا"

142
00:14:18,390 --> 00:14:21,710
كيف وجدتنا؟ -
اتصلت بي -

143
00:14:22,870 --> 00:14:26,270
كنا نتحدّث هاتفياً في ومضاتنا المستقبلية

144
00:14:28,910 --> 00:14:31,150
حان الوقت الٓان لتخبرني بكلّ شيء

145
00:14:36,150 --> 00:14:39,230
يجب أن يعطي المهدّئ الذي أعطيتك
إياه مفعوله، كيف تشعر؟

146
00:14:40,310 --> 00:14:41,630
لست في أفضل حالاتي

147
00:14:47,030 --> 00:14:50,910
لم تسِر الٔامور وفقاً للخطة، صحيح؟

148
00:14:51,230 --> 00:14:55,190
كنت سأقوم بحركة بإصبعي
لكن أصابعي بدأت تنفد

149
00:14:55,470 --> 00:14:58,910
ارتجلت، كان عليّ أن أفعل
لم نكن نحقق أيّة نتائج

150
00:14:59,150 --> 00:15:02,350
وكنا نحتاج إلى إبعاد الشبهات عنك

151
00:15:03,430 --> 00:15:06,790
أظننا حققنا ذلك الليلة بشكل رئيسي

152
00:15:06,910 --> 00:15:11,590
انسَ الٔامر، انتهيت من كوني دميتك -
حقاً؟ -

153
00:15:13,590 --> 00:15:16,950
أفترض إذاً أنك لن تمانع
أن أكلّم السلطات

154
00:15:17,070 --> 00:15:19,870
بشأن الرجل الذي في شريط الفيديو هذا

155
00:15:20,990 --> 00:15:21,990
"ابتداءً من هذه اللحظة"

156
00:15:22,110 --> 00:15:25,350
يظن العالم أنك و(سيمكو) سبّبتما"
"هذا التعتيم عن طريق الخطأ

157
00:15:25,510 --> 00:15:29,070
ماذا يحصل إذا اكتشفوا أنك"
"كنت مستيقظاً فيما حصل ذلك؟

158
00:15:43,110 --> 00:15:47,910
"لن نذهب للتجوال بعد الٓان في الليل" -
"6 أكتوبر 2009، يوم التعتيم" -

159
00:15:48,030 --> 00:15:51,790
بالرغم من أن القلب لا يزال محباً"
"والقمر مشرقاً

160
00:15:52,710 --> 00:15:55,310
"لٔان السيف يبقى لفترة أطول من غمده"

161
00:15:55,950 --> 00:16:01,310
وتُرهق الروح الصدر ويجب"
"أن يتوقّف القلب ليتنفّس

162
00:16:01,430 --> 00:16:05,950
ستكون بخير، سنكون بخير جميعاً -
"الليل للحبّ" -

163
00:16:06,070 --> 00:16:08,430
لا أصدّق أن والدي مات -
"قد يحلّ النهار باكراً جداً" -

164
00:16:08,710 --> 00:16:13,790
لن نذهب للتجوال"
"تحت ضوء القمر بعد الٓان

165
00:16:14,270 --> 00:16:17,910
حسناً، عليّ الاهتمام بدار الجنازات
لكنني سألاقيك إلى المنزل، لن أتأخّر

166
00:16:23,350 --> 00:16:27,590
لا بأس، لا بأس

167
00:16:37,030 --> 00:16:40,150
ليست هذه الطريق إلى دار الجنازات -
(لن تذهب إلى هناك، سيد (كامبوس -

168
00:16:40,270 --> 00:16:41,270
عمّ تتكلّم؟

169
00:16:41,390 --> 00:16:43,790
لديّ تعليمات لنقلك
(إلى مهبط مروحيات (لايكسايد

170
00:16:43,990 --> 00:16:46,590
من هناك، ستُنقل جواً
إلى وجهتك النهائية

171
00:16:46,710 --> 00:16:49,430
إنني في جنازة والدي

172
00:16:49,830 --> 00:16:53,910
ماذا يجري؟ -
لا أدري، أقود فحسب -

173
00:16:54,030 --> 00:16:57,070
هذه التذكرة لك، سيتصل بك رئيسي

174
00:16:57,190 --> 00:16:58,510
هيا أيتها الفرقة

175
00:16:58,790 --> 00:17:04,790
من فريق (ديترويت)، لاعب القاعدة"
"(الثاني، الرقم 17 (ريتشي فينكل

176
00:17:10,950 --> 00:17:13,590
طفح كيلي، من المتصل؟

177
00:17:13,710 --> 00:17:16,150
"لست من يطرح الٔاسئلة هنا"

178
00:17:16,470 --> 00:17:18,910
كنت جزءاً من هذا"
"مذ كان عمرك 13 عاماً

179
00:17:19,390 --> 00:17:24,950
أعطيناك مهلة كبيرة، في الواقع"
"لم نطلب منك الكثير على مرّ الٔاعوام

180
00:17:25,590 --> 00:17:28,030
"في الحقيقة، كانت حياتك سهلة"

181
00:17:28,150 --> 00:17:34,190
نريدك أن تفعل ما نقول بالضبط الٓان"
"اذهب إلى مقعدك، الوقت يداهمنا

182
00:17:42,830 --> 00:17:44,150
اجلس

183
00:17:44,750 --> 00:17:46,990
"ثمّة وعاء من الفشار أمامك"

184
00:17:47,830 --> 00:17:49,150
ابدأ الٔاكل

185
00:18:00,110 --> 00:18:03,950
ثمّة خاتم في العلبة، ضعه

186
00:18:04,630 --> 00:18:06,950
"ضعه في إصبعك الٓان، الوقت يداهمنا"

187
00:18:22,590 --> 00:18:29,190
انتباه رجاء، يمسك اللاعب رقم 9"
"(بيت غومري) المضرب الٓان مع (دانيالز)

188
00:19:01,550 --> 00:19:04,270
نعم؟ -
أصغِ إلي تعليماتي الٓان -

189
00:19:04,390 --> 00:19:05,750
سِر إلى النفق الٔاقرب

190
00:19:33,830 --> 00:19:36,670
مرحباً، بنيّ -
ماذا يجري؟ -

191
00:19:36,790 --> 00:19:38,110
أعِد إليّ الخاتم

192
00:19:45,230 --> 00:19:46,550
اتبعني

193
00:19:57,870 --> 00:20:00,750
"في اليوم الحالي"

194
00:20:04,190 --> 00:20:08,790
سيد (كامبوس)؟ أريدك
في السرير رجاء، الٓان

195
00:20:16,550 --> 00:20:19,470
أتعلمين أنني أسمع ذلك غالباً؟ -
اجلس -

196
00:20:20,310 --> 00:20:23,270
ما الذي يستغرق هذا الوقت كلّه؟
كنت مستعداً للانصراف قبل 6 ساعات

197
00:20:23,390 --> 00:20:27,070
أتيت وأنت مصاب بارتجاج دماغي
لذا علينا إبقاؤك تحت المراقبة

198
00:20:27,230 --> 00:20:30,750
بيتي)، لم أكن أعلم أنك تبالين يوماً) -
بيتي)؟) -

199
00:20:30,910 --> 00:20:34,670
طبيبة الٔاطفال التي كنت أزورها في صغري
تذكّرينني بها

200
00:20:34,790 --> 00:20:39,350
كنت مولعاً جداً بها -
هل أنت جاهز، أيها القوي؟ -

201
00:20:39,670 --> 00:20:40,870
جلبت أدويتك من الصيدلية

202
00:20:40,990 --> 00:20:44,190
احرص على أخذ الجرعات كلّها
لا أريدك أن تنتكس

203
00:20:45,950 --> 00:20:48,710
(نعم، (بيتي -
إنه لك -

204
00:20:49,830 --> 00:20:54,350
هللويا، الملّاءات تسبّب الحكاك
الطعام سيىء

205
00:20:54,750 --> 00:20:58,190
لا يروقني أن يتفرّج الناس عليّ وأنا نائم
أهذا كلّه ضروري فعلًا؟

206
00:20:58,310 --> 00:21:01,430
اختُطفت وتعرّضت للتعذيب
هذا لحمايتك

207
00:21:01,550 --> 00:21:07,350
بكلّ احترام، يمكنني حماية نفسي -
بكلّ احترام، لا يمكنك ذلك -

208
00:21:07,750 --> 00:21:10,870
إنك موقوف رسمياً
ولفترة غير محدودة قيد التحقيق

209
00:21:10,990 --> 00:21:12,350
لدى مديرية سلاح الدمار الشامل

210
00:21:12,470 --> 00:21:14,550
في فرع الٔامن القومي التابع
لمكتب التحقيق الفدرالي

211
00:21:15,190 --> 00:21:16,470
كانت خدماتي تطوّعية

212
00:21:16,590 --> 00:21:19,950
ونقدّر ذلك، لكنك ملكنا
منذ الٓان فصاعداً

213
00:21:22,990 --> 00:21:25,950
أأنا موقوف؟ -
لا أعلم، هل خالفت أيّ قوانين؟ -

214
00:21:26,070 --> 00:21:27,710
لا، ما لم يكن اختطافي أمام ابنك

215
00:21:27,830 --> 00:21:30,830
وتعرّضي للضرب حتى كدت أموت"
"وبقائي أسيراً لٔاسبوع مخالفة للقانون

216
00:21:30,950 --> 00:21:34,150
عليّ الٕاقرار بفضله، لقد وجدهما

217
00:21:34,270 --> 00:21:36,950
"أخبرت العملاء الٓاخرين بكلّ ما أتذكّر" -
الرجل خطر ولا يمكن التنبّؤ بتصرفاته -

218
00:21:37,070 --> 00:21:41,190
(سواء كان كذلك أم لا، استطاع (مارك
فعل ما لم نستطع فعله بمفرده

219
00:21:41,830 --> 00:21:43,950
(تصطحب (جانيس) (كامبوس
إلى هنا من المستشفى

220
00:21:44,070 --> 00:21:47,350
عندما تفعل، علينا البدء بمكالمة
هذين الرجلين ومقارنة روايتيهما

221
00:21:47,470 --> 00:21:49,430
أعلم أنه يفترض بي الشعور"
"(بالشفقة عليك، سيد (سيمكو

222
00:21:49,550 --> 00:21:52,030
لكن اعذرني إن لم أفعل
في ظلّ الظروف الراهنة

223
00:21:52,150 --> 00:21:55,070
كنت تعلم طيلة الوقت أن تعتيماً
سيحصل، لمَ لم تبلغ عن الٔامر؟

224
00:21:56,150 --> 00:21:58,310
أجهل ما تريدني أن أقول
(أيها العميل (بانفورد

225
00:21:58,430 --> 00:21:59,870
لنبدأ بالحقيقة

226
00:22:02,230 --> 00:22:06,390
ما رأيك بهذا؟ مات 20 مليون شخص
على الٔاقل بسبب أمر فعلته

227
00:22:07,630 --> 00:22:11,910
تراودني رؤيا يخبرني فيها
رجل ثمل أن تعتيماً آخر سيحصل

228
00:22:12,510 --> 00:22:15,710
لا معلومات ولا مضمون ولا إثبات أكثر

229
00:22:15,830 --> 00:22:19,190
أخبرني الٓان، في ظلّ الظروف
ماذا تتوقّع مني أن أفعل؟

230
00:22:19,310 --> 00:22:22,950
لمَ لا تتصل بالسلطات وتحذّرهم؟ -
وهل فعلت ذلك؟ -

231
00:22:24,710 --> 00:22:27,830
لمَ لم تأتِ إلى هنا وتخبر زملاءك
أن تعتيماً آخر سيحصل؟

232
00:22:27,950 --> 00:22:30,230
نتكلّم عنك هنا -
حسناً -

233
00:22:32,470 --> 00:22:34,910
29 أبريل، يوم رؤاك

234
00:22:35,910 --> 00:22:41,110
اتصلت بي ونظراً لمكانك، كان يجب
أن يكون لديك سبب وجيه حتماً

235
00:22:41,630 --> 00:22:44,550
عليّ أن أعرف وجهة نظرك
ولا تطلعني على كل شيء الٓان

236
00:22:44,670 --> 00:22:46,230
في الحقيقة، لا تطلعني على شيء

237
00:22:48,830 --> 00:22:52,590
تقنياً، لست موقوفاً الٓان -
جيد، يمكنني الذهاب إذاً؟ -

238
00:22:53,110 --> 00:22:54,430
لم ينتهِ اليوم بعد

239
00:22:56,990 --> 00:22:59,910
متى يمكنني رؤية (لويد)؟
أنا بحاجة لمكالمته على انفراد

240
00:23:00,190 --> 00:23:03,590
ألا تصغي إليّ؟
لا تقم بأي شيء بمفردك

241
00:23:04,190 --> 00:23:05,790
سيكون في اجتماعات طيلة النهار

242
00:23:06,030 --> 00:23:07,950
أيمكنني الذهاب إلى المنزل
أولًا على الٔاقل؟

243
00:23:08,070 --> 00:23:09,790
تعيش في فندق، يا صاح

244
00:23:10,230 --> 00:23:13,310
لديّ دش مذهل وهو يرشّك بالماء
في كلّ الاتجاهات

245
00:23:13,550 --> 00:23:18,510
لديك ذلك -
والمناشف بيضاء وزغبة ودافئة -

246
00:23:19,550 --> 00:23:23,710
هل أنت جاد؟ هل تنطلي
تلك التفاهات على النساء فعلًا؟

247
00:23:23,830 --> 00:23:27,550
لا أحاول الٕاغراء بل نزع السلاح
بالمعنى الفيزيائي

248
00:23:28,070 --> 00:23:30,750
يتحوّل عنصر متقلّب

249
00:23:32,150 --> 00:23:37,750
أجد أن الناس يكونون أكثر صدقاً
بقليل عند تجريدهم من سلاحهم

250
00:23:39,030 --> 00:23:42,670
ماذا يجري؟ -
لا أدري، ثمّة أمر غريب -

251
00:23:43,510 --> 00:23:45,110
ثمّة أمر غريب -
أتريد القليل من الماء؟ -

252
00:23:45,390 --> 00:23:50,550
لا، إنني بخير، إنني بخير -
لست بخير قطعاً -

253
00:23:52,150 --> 00:23:53,630
(بنيسيلين) -
هل لديك حساسية ضده؟ -

254
00:23:53,750 --> 00:23:55,350
نعم -
حسناً، النجدة -

255
00:23:55,470 --> 00:23:57,350
حساسية مفرطة -
حسناً، النجدة -

256
00:23:57,830 --> 00:24:00,870
حسناً، مهلًا، مهلًا

257
00:24:19,190 --> 00:24:23,270
"(تورونتو)"

258
00:24:23,390 --> 00:24:28,550
(رحلة (رويال تورونتو) رقم 67 من (لندن"
"تصل الٓان إلى البوابة 122

259
00:24:31,830 --> 00:24:34,230
حقاً؟ -
عجباً -

260
00:24:34,350 --> 00:24:37,230
هل ظننت فعلًا أن بإمكانك
مغادرة البلاد بدون أن يلاحظك أحد؟

261
00:24:37,350 --> 00:24:40,990
(كلمة "بلاد" مبهمة جداً، إنها (كندا -
هيا بنا -

262
00:24:41,990 --> 00:24:43,950
أين نذهب؟ -
(البوّابة (دي 12 -

263
00:24:44,070 --> 00:24:45,670
(ثمّة طائرة عائدة إلى (لوس أنجلوس

264
00:24:45,790 --> 00:24:48,510
سئمت أن تملوا عليّ أفعالي
وفترة القيام بها

265
00:24:48,630 --> 00:24:50,630
معاملتك كمجرم؟ اعتد الٔامر

266
00:24:51,630 --> 00:24:55,030
لا يمكنك إرغامي على الذهاب معك -
نعم، إنك محق، لا يمكنني ذلك -

267
00:24:55,190 --> 00:24:56,510
لكنهم يستطيعون

268
00:25:02,590 --> 00:25:05,310
24 ساعة في (تورونتو)، هذا كلّ ما أطلبه

269
00:25:05,710 --> 00:25:07,510
هيا -
آسف فعلًا بشأن ما حصل قبلًا -

270
00:25:07,750 --> 00:25:09,110
لكن من الهام أنني هنا

271
00:25:09,230 --> 00:25:11,670
أهم من التعتيم العالمي؟
(انتهت اللعبة، (سايمون

272
00:25:11,790 --> 00:25:14,150
تحصل أمور شخصية مع عائلتي

273
00:25:14,310 --> 00:25:18,950
الٔامر هام، ثمّة أمور تحصل -
آسفة فعلًا بشأن هرب شقيقتك -

274
00:25:19,070 --> 00:25:20,910
فعلًا، لكننا لا نستطيع
تركك ترحل فحسب

275
00:25:21,030 --> 00:25:22,830
كيف تعلمين بأمر (آنابيل)؟ -
من تقارير الشرطة -

276
00:25:23,750 --> 00:25:26,350
كانت والدتك تراسلها في القسم
المخصص للٔامور الشخصية

277
00:25:27,430 --> 00:25:29,070
لست الوحيد الذي يجيد القيام بعمله

278
00:25:29,190 --> 00:25:30,630
قلت إنني سأكون هنا
للمساعدة في إيجادها

279
00:25:36,790 --> 00:25:39,470
رجاء، الٔامر هام

280
00:25:46,710 --> 00:25:48,350
ويديك) يتكلّم) -
جانيس) تتكلّم، سيدي، أمسكت به) -

281
00:25:48,470 --> 00:25:51,270
جيد، أعيدي ذاك الوغد إلى هنا
بأسرع وقت ممكن

282
00:25:51,390 --> 00:25:54,350
في الواقع، أود فعل أمر آخر -
"كلّي آذان صاغية" -

283
00:25:54,750 --> 00:25:58,710
يقول إنه هنا لٔاجل شقيقته
لكنني أظن أن في الٔامر أكثر من ذلك

284
00:25:58,990 --> 00:26:02,590
هذا مجرد حدس، لكن أيمكنني
أخذ 24 ساعة للتحقق؟

285
00:26:02,710 --> 00:26:07,430
سأمهلك الوقت الليلة، لكن احرصي
على أن تبقيه تحت ناظريك

286
00:26:07,790 --> 00:26:09,110
"أتسمعينني؟" -
"نعم" -

287
00:26:09,390 --> 00:26:10,710
جيد

288
00:26:13,630 --> 00:26:15,670
إنه مشدود جداً -
هذا مؤسف -

289
00:26:15,790 --> 00:26:16,790
إنه مزعج -
نعم -

290
00:26:16,910 --> 00:26:19,630
ابتعد أكثر من 100 قدم عني
وسأريك الٕازعاج

291
00:26:20,870 --> 00:26:23,750
حسناً، بسرعة، ارتدِ ثيابك
قبل أن أبدّل رأيي

292
00:26:24,190 --> 00:26:26,990
رجال الشرطة أمثالك لا يهمّهم
سوى القوة والترهيب

293
00:26:27,110 --> 00:26:28,950
كان بإمكاني فعل هذا وأنا أرتدي سروالي

294
00:26:29,190 --> 00:26:33,390
نعم، كانت نيتي هي إفقادك
التوازن بالمعنى الفيزيائي

295
00:26:35,630 --> 00:26:36,950
أسرع

296
00:26:40,710 --> 00:26:42,030
حبيبي -
مرحباً -

297
00:26:42,150 --> 00:26:44,150
يا إلهي، ما الجديد؟ -
إنني بخير، إنني بخير -

298
00:26:44,270 --> 00:26:45,590
تبدو بحالة فظيعة -
نعم، إنني بخير -

299
00:26:45,750 --> 00:26:47,070
(أمي، هذه صديقتي (جانيس

300
00:26:47,190 --> 00:26:49,830
(جانيس)، هذان شقيقاي (غراهام) و(آدم)

301
00:26:51,750 --> 00:26:54,670
حسناً، نجم سينمائي -
عليك رؤية الرجل الٓاخر -

302
00:26:55,030 --> 00:26:58,150
(شعرت بالفخر كثيراً لمعرفة أن (سايمون
التحق بمكتب التحقيق الفدرالي

303
00:26:58,310 --> 00:27:02,510
أتوقّع أن يكون مفيداً جداً -
نعم، كان مفيداً جداً -

304
00:27:04,470 --> 00:27:09,510
مرحباً؟ ليس الٓان، لا يزال المراسلون
يتصلون كلّ يوم

305
00:27:09,630 --> 00:27:11,590
خيّموا على العشب بعد المؤتمر الصحفي

306
00:27:11,750 --> 00:27:14,390
ابني (سايمون) مشهور جداً

307
00:27:14,510 --> 00:27:18,830
هل أنت سكرتيرته؟ -
لا -

308
00:27:19,230 --> 00:27:21,910
إنها زميلتي، أمي

309
00:27:22,230 --> 00:27:24,950
(بعد وفاة والدهما، كانت (آنابيل
في حالة صدمة

310
00:27:25,070 --> 00:27:26,670
بعد بضعة أيام، حصل التعتيم

311
00:27:27,350 --> 00:27:32,030
تركت رسالة جعلها
الحزن المفرط في البيت" ترحل"

312
00:27:33,030 --> 00:27:35,230
جعلتها ترحل

313
00:27:35,350 --> 00:27:38,550
هذا غير صحيح، لا تتكلّمي
بشكل منمّق هكذا

314
00:27:39,150 --> 00:27:43,350
لا أفهم نصف ما يقول، لكنني أحبّه
لطالما كان يعتني بشقيقته الصغرى

315
00:27:43,870 --> 00:27:46,350
يأتي إلى البيت كلّ شهر
لمساعدتنا في البحث عنها

316
00:27:46,830 --> 00:27:52,230
هل كنتما مقرّبين؟ -
نعم، إنها في الخامسة عشرة فقط -

317
00:27:53,110 --> 00:27:55,110
سآخذ دشاً سريعاً قبل المغادرة

318
00:28:11,270 --> 00:28:14,270
حجارة جميلة، ثمّة قصة وراءها

319
00:28:14,910 --> 00:28:16,870
مرّ بفترة عصيبة عندما انتقلنا إلى هنا

320
00:28:17,590 --> 00:28:21,910
كان قصيراً بالنسبة إلى سنّه
وكان فتيان الحيّ يغيظونه بسبب لكنته

321
00:28:22,070 --> 00:28:24,230
كان أكبر سناً، لم يفقد سيطرته يوماً

322
00:28:24,350 --> 00:28:27,750
وذات يوم، طوّقوه في الزقاق
وأوسعوه ضرباً

323
00:28:28,110 --> 00:28:30,790
كان رئيس الزمرة المتنمّر يذهب
إلى مدرسة الٔاحد التي عند الناصية

324
00:28:30,910 --> 00:28:35,790
دخل (سايمون) الكنيسة وسحق مؤخرة
(رأس الفتى بعلبة غداء (سوبرمان

325
00:28:36,070 --> 00:28:39,550
كان قد ملٔاها بالحجارة وصرع المتنمّر

326
00:28:39,670 --> 00:28:42,390
لم يزعجه أولئك الفتيان مجدداً يوماً -
نعم، أراهن أنهم لم يفعلوا -

327
00:28:42,510 --> 00:28:47,470
لطالما كان (سايمون) غريباً في هذه العائلة
أذكى منا جميعاً، ومختلفاً

328
00:28:48,150 --> 00:28:53,070
لكن ثمّة أمراً واحداً ورثه مني
سمة تقول لي إنه ابني قطعاً

329
00:28:58,190 --> 00:28:59,510
تباً

330
00:29:01,150 --> 00:29:05,150
لا يدع ذاك الفتى أحداً
يعامله بتنمّر، يتعادل دائماً

331
00:29:23,750 --> 00:29:28,790
(فيليب)؟ هذا أنا (سايمون)
أعلم أنك هناك

332
00:29:30,910 --> 00:29:34,390
(جلبت لك السردين لـ(سامنثا
من سوق الٔاسماك الذي تحبّ

333
00:29:37,030 --> 00:29:39,630
لديّ أيضاً الٔاسطوانة الٔاولى
من عام 1978

334
00:29:39,750 --> 00:29:41,990
(لـ(دارك واز ذا نايت
(كولد واس ذا غراوند)

335
00:29:43,150 --> 00:29:45,790
(إنه (ويلي جونسون) الٔاعمى، (فيليب

336
00:29:54,030 --> 00:29:59,630
(سايمون كامبوس)
أين وجدت أسطوانة أولى؟

337
00:30:09,990 --> 00:30:13,750
أتعلم أن هذه الٔاغنية أرسِلت إلى الفضاء
على متن مركبة (فوياجر) الفضائية؟

338
00:30:14,070 --> 00:30:17,270
لو أن المخلوقات الفضائية
أصغت إليها

339
00:30:17,390 --> 00:30:19,790
ستظن أننا أفضل بكثير
ممّا نحن عليه فعلًا

340
00:30:20,830 --> 00:30:22,150
لمَ أنت هنا، (سايمون)؟

341
00:30:28,310 --> 00:30:32,150
أرى أن الرماة الويلزيين
انتقلوا إلى وضعية الجناح

342
00:30:32,270 --> 00:30:36,430
هل ألقى (هنري) خطابه أو بعد؟ -
نعم -

343
00:30:36,870 --> 00:30:40,550
هذه القصّة التي سيعلّمها
الرجل الصالح لابنه

344
00:30:40,870 --> 00:30:46,630
ولن يمرّ (كريسبن كريسبيان) يوماً"
"منذ الٓان وحتى نهاية العالم

345
00:30:46,750 --> 00:30:48,950
"لكننا في هذا" -
"نحن القلّة السعداء" -

346
00:30:49,070 --> 00:30:53,310
"...نحن القلّة السعداء، نحن" -
"عصبة الٕاخوة" -

347
00:30:55,110 --> 00:30:57,990
(ماذا؟ يروقني (شكسبير

348
00:31:01,750 --> 00:31:04,150
جدياً، هل ظننت صدقاً
أن مكتب التحقيق الفدرالي

349
00:31:04,270 --> 00:31:06,590
لن يتحقق من سجلات هاتفك الخليوي؟

350
00:31:06,750 --> 00:31:09,390
اتصل بك 10 مرات
في الٔاسبوعين الفائتين؟

351
00:31:09,510 --> 00:31:11,590
تقريباً -
...مهما كان ما عليك قوله -

352
00:31:11,710 --> 00:31:15,950
فهو هام كفاية لتكذب من العملاء
الفدراليين وتتلاعب بهم وتهرب منهم

353
00:31:16,070 --> 00:31:22,070
لذا رجاء، تابع -
كان مؤتمراً صحفياً جيداً -

354
00:31:22,550 --> 00:31:25,390
ربما أعاد أبحاث فيزياء الجزيئات
مئة عام إلى الوراء

355
00:31:25,710 --> 00:31:31,310
فيليب)، إنك الٔاستاذ الوحيد الذي)
علّمني يوماً وعرفت أنه يفوقني ذكاء

356
00:31:31,430 --> 00:31:34,350
...أتظن أن مسرّع جزيئات يمكن أن يولّد

357
00:31:35,710 --> 00:31:37,430
موجة اختلال التماسك؟

358
00:31:37,550 --> 00:31:39,350
إذا كانت أبحاثك
في مختبر الفيزياء الوطني

359
00:31:39,470 --> 00:31:42,510
ولّدت دفقاً تاكيونياً، الجواب هو نعم

360
00:31:42,670 --> 00:31:48,830
كان ذلك بلا شك سيجعل الوعي البشري
يرى ومضات مستقبلية مع تحرّك الموجة

361
00:31:48,950 --> 00:31:52,110
أخبرني إذاً، كيف يمكن أن نصنع شيئاً
يبقينا في الحاضر؟

362
00:31:52,990 --> 00:31:56,070
هذا محال -
لا، يجب أن يكون ممكناً -

363
00:31:56,190 --> 00:31:58,630
علينا تثبيت الوعي
إذا ضربت موجة أخرى

364
00:31:58,750 --> 00:32:00,910
علينا إيجاد طريقة ببساطة -
(سايمون) -

365
00:32:01,030 --> 00:32:03,950
علينا حماية أنفسنا
من تأثيرات تعتيم آخر

366
00:32:04,670 --> 00:32:08,150
لا يمكنني أن أفعل شيئاً الٓان
بشأن 20 مليون شخص ماتوا في 6 أكتوبر

367
00:32:08,990 --> 00:32:14,070
ساعدني رجاء في إنقاذ الملايين
الذين سيموتون إذا حصل هذا مجدداً

368
00:32:16,470 --> 00:32:21,390
عمّ كنتما تتكلّمان بشكل مبسّط إذاً؟

369
00:32:22,310 --> 00:32:26,750
(التصميم الذي صنعته وظهر في (الصومال
كان (فيليب) مرشدي بشأنه

370
00:32:26,870 --> 00:32:30,790
رافقني خلال أطروحة الدكتوراه
الرجل عبقري، أحتاج إلى أجوبة

371
00:32:30,910 --> 00:32:35,510
لنقُل إن العملاء الفدراليين لا يعملون
بالسرعة التي اعتدتها فحسب

372
00:32:35,630 --> 00:32:38,710
قد يقول البعض إن هذا يشير
إلى مشاكل في السيطرة

373
00:32:39,110 --> 00:32:40,110
قد يقول البعض ذلك، نعم

374
00:32:40,230 --> 00:32:42,030
يقول معالجي النفساني
إن مشاكل السيطرة

375
00:32:42,150 --> 00:32:43,470
متجذّرة في الخوف

376
00:32:46,430 --> 00:32:52,470
معالجك النفساني محق
هذه منطقة مبهمة وهي ترعبني

377
00:32:57,510 --> 00:32:58,830
هذا لطيف

378
00:32:59,510 --> 00:33:03,830
أتناول الكثير من الطعام الجاهز
في مكتبي، بمفردي

379
00:33:03,950 --> 00:33:08,390
هذا محزن، فتاة جميلة مثلك
بدون حبيب ولا أولاد؟

380
00:33:08,510 --> 00:33:09,990
سأفتحه، أمي -
شكراً، حبيبي -

381
00:33:10,350 --> 00:33:11,670
عليك الانتباه لظهرك

382
00:33:14,230 --> 00:33:15,550
شكراً -
على الرحب والسعة -

383
00:33:20,470 --> 00:33:25,390
لا أبالي بأيّ عمل علمي هام أو بواقع
أنه يظهر في التلفاز، لا يزال طفلي

384
00:33:27,030 --> 00:33:30,590
أذكر تقبيلي ركبتيه المجروحتين
وكأن ذلك حصل أمس

385
00:33:32,430 --> 00:33:34,390
الٔامومة أمر جنونيّ

386
00:33:36,190 --> 00:33:40,870
سايمون)، هلّا تفتح)
(إنها مفاجأة، خالهم (تيدي

387
00:33:47,270 --> 00:33:48,590
(الخال (تيدي

388
00:33:51,150 --> 00:33:55,030
سايمون)، قلقت كثيراً)
عندما سمعت أنك اختُطفت

389
00:33:57,630 --> 00:33:58,950
الحمد للّه أنك بخير

390
00:34:04,030 --> 00:34:06,910
(إنه نبيذ (كوت دو رون
(رائع من (سانت جيرفيه

391
00:34:07,030 --> 00:34:09,910
يجلب لنا (تيدي) النبيذ الرائع
من أسفاره دائماً

392
00:34:11,030 --> 00:34:13,830
مهلًا الٓان، تبقى 15 زجاجة
أخرى منه في الكوكب

393
00:34:14,870 --> 00:34:16,470
أعالج نفسي بالٔادوية بمفردي

394
00:34:18,830 --> 00:34:24,430
هل أنتما شقيقان؟ -
تقنياً، تجمعنا قرابة بعيدة جداً -

395
00:34:24,550 --> 00:34:26,470
(انتقلنا للعيش في (كندا) بسبب (تيدي -
حقاً؟ -

396
00:34:26,870 --> 00:34:31,110
في الواقع، (سايمون) هو السبب
كان معدّل ذكاء الفتى عالياً جداً

397
00:34:31,430 --> 00:34:35,310
لكنه كان يرسب في صفوفه
من البديهي أنه كان يشعر بالضجر

398
00:34:35,590 --> 00:34:39,990
أردنا الحرص على ألّا تذهب
قدراته الاستثنائية هدراً

399
00:34:40,510 --> 00:34:43,910
(بدأ في جامعة (تورونتو
في سن الـ13 عاماً

400
00:34:44,110 --> 00:34:50,110
وتلتها منحة الفيزياء وأطروحة الدكتوراه
والعمل في مختبر الفيزياء الوطني

401
00:34:50,230 --> 00:34:54,870
بعد أطروحة الدكتوراه، هلّا تعفيني
"رجاء من حلقة "هذه حياتك

402
00:34:54,990 --> 00:34:58,230
لم يسنح لي الوقت يوماً لٔانجب أولاداً

403
00:34:58,550 --> 00:35:01,510
إنهم نعمة فعلًا -
هل أنت نادم على ذلك؟ -

404
00:35:01,630 --> 00:35:03,950
لا، لديّ هؤلاء الٔاولاد

405
00:35:04,550 --> 00:35:06,390
لا يمكنني أن أردّ لهم
ما أعطوني إياه يوماً

406
00:35:06,510 --> 00:35:09,470
مسرحيات مدرسية، مباريات هوكي
حفلات عيد مولد

407
00:35:09,590 --> 00:35:11,430
اخرس -
(سايمون) -

408
00:35:14,030 --> 00:35:16,870
تعلّمت كلّ ما أعرفه عن العائلة
وأنا جالس إلى هذه الطاولة

409
00:35:16,990 --> 00:35:18,910
لا تبالوا، هذه كلّها مهزلة

410
00:35:19,030 --> 00:35:20,750
ما مشكلتك؟ -
لا بأس -

411
00:35:21,070 --> 00:35:23,670
يجعله النبيذ الٔاحمر شريراً
كان والده هكذا أيضاً

412
00:35:23,790 --> 00:35:27,630
كيف تجرؤ على ذكره؟
لا يحق لك أن تفعل

413
00:35:30,790 --> 00:35:35,190
اقتدناك إلى هنا لتشهد اختباراً
سيغيّر وجه الٕانسانية إلى الٔابد

414
00:35:36,190 --> 00:35:38,870
اختبار لا يمكن أن يحصل بدونك

415
00:35:40,150 --> 00:35:41,550
الٔامر الوحيد الذي عملت عليه
...في العام الفائت

416
00:35:41,670 --> 00:35:42,790
في مختبر الفيزياء الوطني

417
00:35:42,990 --> 00:35:47,950
الاختبار الذي حصل قبل دقيقة و47 ثانية

418
00:35:48,390 --> 00:35:52,030
ماذا فعلت؟ -
قتل ملايين الٔاشخاص على الٔاغلب -

419
00:35:52,150 --> 00:35:56,150
نتوقّع ارتداد الٔامر بقسوة
على من سيجدونهم مسؤولين عنه

420
00:35:56,310 --> 00:36:01,830
يا لها من صدفة أن يكون والدك قد مات
بينما نحتاج إلى حجة غياب لك

421
00:36:02,350 --> 00:36:04,110
كان حادث صيد، صحيح؟

422
00:36:06,950 --> 00:36:09,390
(ستقلّك طائرة خاصة إلى (تورونتو

423
00:36:09,510 --> 00:36:12,390
لن يكون لدى إدارة الطيران الفدرالية
سجلًا للرحلة

424
00:36:12,630 --> 00:36:16,150
أمر آخر بعد، عندما يسألك الناس
عمّا رأيت في ومضتك المستقبلية

425
00:36:16,270 --> 00:36:18,510
اختلق رواية والتزم بها

426
00:36:19,790 --> 00:36:21,110
أتسمع؟

427
00:36:23,710 --> 00:36:27,870
هذا صوت العالم وهو يستيقظ

428
00:36:31,870 --> 00:36:36,870
لدى السيد (فلوسو) خطة كلّ فكرة
تخطر لك، حادث صيد

429
00:36:37,070 --> 00:36:39,990
يجب أن تنتبه عند استعمال تلك البنادق
تموت إذا أسأت استعمالها

430
00:36:40,110 --> 00:36:44,390
قتلته، قتلت أبي

431
00:37:10,110 --> 00:37:12,070
لديّ رواية القاتل الٓان

432
00:37:17,990 --> 00:37:19,310
مرحباً؟

433
00:37:19,870 --> 00:37:22,270
يا إلهي، تعال بسرعة
(إنها شقيقتك (آنابيل

434
00:37:22,390 --> 00:37:23,990
محال -
أين هي؟ -

435
00:37:25,510 --> 00:37:29,950
سايمون)، ليس ذاك الاتصال لك) -
"(هنا العميلة الفدرالية (جانيس هوك" -

436
00:37:30,070 --> 00:37:32,350
رقم الشارة 309817
أحتاج إلى تعقّب اتصال

437
00:37:32,750 --> 00:37:34,710
بسرعة -
"مرحباً جميعاً، إنني بخير" -

438
00:37:34,830 --> 00:37:38,550
أين أنت، حبيبتي؟ -
"(إنني في سلطة الميناء في (نيويورك" -

439
00:37:43,070 --> 00:37:45,870
لديّ تذكرة لحافلة

440
00:37:47,790 --> 00:37:50,270
"أريد المجيء إلى الديار"

441
00:37:52,110 --> 00:37:57,150
أريد المجيء إلى الديار، أحبّكم

442
00:37:58,510 --> 00:38:01,950
لمَ تفعل هذا؟ -
تقبل مساعدتنا منذ 20 عاماً -

443
00:38:02,070 --> 00:38:04,350
لم تفكّر أن الٔامر سيكون بلا مقابل قطعاً

444
00:38:04,470 --> 00:38:09,070
طلبت مني إعطاءك معطيات وإخبارك
بتاريخ قيامنا بالاختبار، هذا كلّ شيء

445
00:38:09,190 --> 00:38:12,750
(قتل والدي، خطف (آنابيل
لم يكن ذلك جزءاً من الصفقة

446
00:38:12,870 --> 00:38:17,150
الصفقة هي كلّ ما أقوله
ونحتاج إليك للتعاون الٓان

447
00:38:17,630 --> 00:38:22,710
آنابيل) مجرد تأمين فحسب)
لنذهب للسير قليلًا

448
00:38:26,350 --> 00:38:30,870
أبقاني الخاتم مستيقظاً، صحيح؟
إنها آلة تشبيك كمّي

449
00:38:30,990 --> 00:38:34,190
ما أدراني؟ إنني مجرد وسيط -
أظنك تعرف -

450
00:38:35,150 --> 00:38:37,870
الٔامر الذي ما زلت أحاول فهمه
هو لما تسبّبت بتعتيم أصلًا

451
00:38:38,030 --> 00:38:42,230
لا يهم، المهم أن تواصل
فعل ما يُطلب منك

452
00:38:42,590 --> 00:38:44,470
ولا تظن أن أستاذك يمكنه المساعدة

453
00:38:58,230 --> 00:38:59,550
قتلته

454
00:38:59,670 --> 00:39:05,550
هذا تحذيرك الٔاخير، عارضنا مجدداً
وسنشحن إليك (آنابيل) إرباً إرباً

455
00:39:08,270 --> 00:39:09,590
لا

456
00:39:12,510 --> 00:39:15,750
خدعتك مكشوفة، تحتاج إليّ؟

457
00:39:16,950 --> 00:39:18,870
وإلّا لن أكون حياً الٓان

458
00:39:24,190 --> 00:39:27,950
أريد مكالمة الٔاشخاص الذين في السلطة -
لن يحدث ذلك -

459
00:39:28,230 --> 00:39:34,230
أظنه سيحصل، لٔانني أبعث
لهم برسالة وهي أنت

460
00:39:35,830 --> 00:39:39,750
لا تدري ما تفعل -
بلى طبعاً -

461
00:39:41,070 --> 00:39:43,190
سأقضي على الوسيط

462
00:39:44,190 --> 00:39:50,350
انتفاخ الرئة خاصتك مؤسف جداً
سيجعل هذا سهلًا جداً

463
00:39:50,470 --> 00:39:57,630
نشاط قلبك يحرم قلبك
ودماغك من الٔاكسجين القيّم

464
00:39:58,590 --> 00:40:02,710
وفي النهاية، يتوقّف قلبك

465
00:40:05,310 --> 00:40:10,870
الكدمات على صدرك
هي محاولتي العقيمة لٕانعاشك

466
00:40:18,710 --> 00:40:22,590
هذا لٔاجل والدي، أيها الوغد

467
00:40:25,750 --> 00:40:31,230
لا أترك أحداً يعاملني بتنمّر يوماً
وأتعادل دوماً

468
00:40:40,030 --> 00:40:41,950
"(مرتكز على رواية (روبرت ج. سوير"

