﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:02,357
"في حلقات سابقة"

2
00:00:04,442 --> 00:00:06,006
كورا)، لا داعي إلى أن تموتي اليوم)

3
00:00:06,093 --> 00:00:09,482
كيف علمت بأنني سأكون هنا؟ -
علي شكر صديقتي الجديدة (سيبل) على ذلك -

4
00:00:09,612 --> 00:00:14,390
كان يُفترض أن أموت أيضا
ولكنني وجدت مهربا، أتريدين مرافقتي؟

5
00:00:14,478 --> 00:00:16,651
تلك المرأة، ماذا فعلت بها؟

6
00:00:18,042 --> 00:00:19,432
أمرها لا يخصك

7
00:00:19,563 --> 00:00:22,517
أردت مصلحتك فحسب -
لا يوجد سوى الخوف في عينيك -

8
00:00:22,648 --> 00:00:26,427
لا ترين شيئا غير كوني تهديدا -
لا، أنا أحبك ولطالما أحببتك -

9
00:00:26,557 --> 00:00:28,033
!كنت ستدعينه يدخل سكينا في قلبي

10
00:00:28,426 --> 00:00:30,119
!لي)، لا! توقف)

11
00:00:33,118 --> 00:00:36,419
لا يمكنني ترك جماعتي يموتون
ما زالت ابنتي هناك

12
00:00:36,550 --> 00:00:38,158
لن نتركك تخوضين هذه المعركة وحدك

13
00:00:38,289 --> 00:00:40,852
سنرسل إحداثيات إلى تلك الساعة
عندما نصبح مستعدين للقاء

14
00:00:40,983 --> 00:00:42,850
عليك العثور على مكان تختبئين فيه
حتى ذلك الوقت

15
00:00:44,284 --> 00:00:46,675
هذا يبدو مناسبا فحسب

16
00:00:46,761 --> 00:00:49,803
أشعر بأنه علينا منح العالم شيئا جديدا

17
00:00:49,889 --> 00:00:51,279
وما ذلك؟

18
00:00:52,973 --> 00:00:54,321
الفوضى

19
00:01:29,037 --> 00:01:31,687
أتقبل تحديا؟ -
بالطبع -

20
00:01:32,035 --> 00:01:33,816
التحدي الجيد يعطي معنى للحياة

21
00:01:33,990 --> 00:01:35,727
يبدو لي أن أحدهم فيلسوف

22
00:01:36,205 --> 00:01:38,422
(هذا نادر في مرتع لعملاء (شيلد

23
00:01:38,596 --> 00:01:42,592
لا أعرف شيئا عن ذلك
ولكنني بارع برمي السهام

24
00:01:42,723 --> 00:01:46,677
سبق وحذرتك، لمَ لا نضيف رهانا صغيرا
ونجعل الأمر ممتعا؟

25
00:01:46,808 --> 00:01:50,891
لست واثقا بأنني أريد خسارة كل أموالي
لأحدث مجنّد بارع

26
00:01:54,280 --> 00:01:56,930
نتائج اختباراتك ممتازة
كما أنك طيار بارع

27
00:01:57,061 --> 00:02:00,580
لعلمك، أحتاج إلى طيار في فريقي

28
00:02:01,493 --> 00:02:05,185
أقدّر مجاملاتك الواهية لي
ولكن لا أعتقد أنه سبق لنا وتقابلنا

29
00:02:05,316 --> 00:02:08,010
لا ولكنني أعرف الكثير عنك

30
00:02:08,097 --> 00:02:13,266
(مثلًا، علاقتك بـ(شيلد
تتوجه نحو نهاية وانفصال محزن جدا

31
00:02:13,354 --> 00:02:17,742
عم تتكلم؟ -
(بعد 7 سنوات من الآن في (البلقان -

32
00:02:18,133 --> 00:02:22,000
تصاب بشكل سيىء جدا
وتطير هناك وأحشاؤك تتدلى في الخارج

33
00:02:23,130 --> 00:02:25,867
تطلب منهم استخراجك ولكنهم يرفضون

34
00:02:28,084 --> 00:02:32,297
تنجو ولكن علاقتك بـ(شيلد) تنتهي

35
00:02:32,559 --> 00:02:34,731
وتقع في أحضان (هايدرا) المحبة

36
00:02:38,034 --> 00:02:39,380
المستقبل

37
00:02:41,682 --> 00:02:45,811
لمَ لا أتصل بعنبر الأمراض النفسية
وأخبرهم بأنك غادرته؟

38
00:02:49,894 --> 00:02:51,329
تبا

39
00:02:54,370 --> 00:02:55,847
هذه خدعة جيدة

40
00:02:56,499 --> 00:02:58,715
أجل، هذه اسمها قوة خارقة

41
00:03:01,843 --> 00:03:03,755
هل تود الحصول على واحدة؟

42
00:03:05,970 --> 00:03:08,751
عزيزتي، أريد جعتين بعد على حسابي

43
00:03:09,404 --> 00:03:12,097
حسنا -
(تحت اسم (جون غاريت -

44
00:03:19,875 --> 00:03:21,526
"نحن عالقون في الثمانينيات"

45
00:03:23,131 --> 00:03:26,434
كنت أحن إلى تلك الفترة
وقد اختفى ذلك تماما

46
00:03:29,519 --> 00:03:32,777
روكسي)، تسرني رؤيتك) -
وأنا أيضا سيدي -

47
00:03:32,909 --> 00:03:34,517
لم أتوقع عودتك بهذه السرعة

48
00:03:34,603 --> 00:03:37,775
أجل، لم أستطع فعل شيء حيال ذلك

49
00:03:37,905 --> 00:03:42,033
أعلم بأن لديكم مهمة سرية للغاية
المنارة تحت تصرفكم

50
00:03:42,163 --> 00:03:44,988
وغرفة التحكم عاملة
ليتني أستطيع البقاء معكم

51
00:03:45,075 --> 00:03:48,074
تهاني على دخولك الأكاديمية -
شكرا، أجل -

52
00:03:48,203 --> 00:03:53,113
(خلت أنني عميلة (شيلد
ولكن تبين أن (ديك) لم يكن مخولًا لجعلي عميلة

53
00:03:54,156 --> 00:03:57,935
لقد تسجّل باقي الفريق أيضا
(قد يلتئم شملنا مجددا ربما في الـ(ترايسكاليون

54
00:03:58,066 --> 00:03:59,760
بعد تخرجنا

55
00:04:01,715 --> 00:04:05,321
(لم تعد محتجزا في تلفاز يا (كولسون
هذا جميل

56
00:04:05,452 --> 00:04:06,972
لا تطلبي مني تفسير ذلك فحسب

57
00:04:07,668 --> 00:04:09,797
حسنا، الواجب ينادي

58
00:04:10,405 --> 00:04:11,883
(بالتوفيق أيتها العميلة (غلاس

59
00:04:16,662 --> 00:04:18,140
(لقد ذكرت الـ(ترايسكاليون

60
00:04:18,922 --> 00:04:21,702
نحن في سنة 1983
لم يكن مستخدما بعد في ذلك الحين

61
00:04:22,006 --> 00:04:25,481
لقد تقدّم على موعده -
(مثل المشروع (إنسايت -

62
00:04:25,698 --> 00:04:28,175
فيمَ تفكر؟ -
لا، أنت المدير -

63
00:04:28,306 --> 00:04:32,998
لا، كف عن الشكليات
نحن عالقون هنا وأريدك أن تتصرف على سجيتك

64
00:04:33,607 --> 00:04:35,170
لذا، إن كان لديك مهمة لنا، أعلمنا

65
00:04:36,213 --> 00:04:39,429
الخط الزمني يتفكك
علينا إعادته إلى حالته السابقة

66
00:04:40,124 --> 00:04:43,340
ناثانيال مالك) في الخارج)
ويتمتع بقوة إحداث اهتزازات ولديه قاعدة جديدة

67
00:04:43,686 --> 00:04:46,858
(لقد وعدت والدة (دايزي
بأنها لن تضطر إلى قتاله وحدها

68
00:04:50,204 --> 00:04:51,942
أعتقد أن الوقت قد حان للوفاء بهذا الوعد

69
00:05:03,065 --> 00:05:04,585
حسنا، لقد أثار المكان إعجابي

70
00:05:05,020 --> 00:05:06,975
قاعدة من عدة طوابق تحت منارة؟

71
00:05:07,192 --> 00:05:11,277
أجل، أمضينا الكثير من الوقت هنا في الأسفل
لذا ربما تخطينا ذلك

72
00:05:14,709 --> 00:05:17,837
ألديك فكرة لمَ لم يبدأ العد العكسي الجديد
بعد إصلاح المحرّك؟

73
00:05:18,880 --> 00:05:22,791
نظام استبال الإلكتروكرونات جعله منتظما
ولكن من المحتمل أن الضرر التراكمي

74
00:05:22,921 --> 00:05:26,658
قد قطع صلة متلقي المهام لدينا
ولم يعد قادرا على اختراق المكان والزمان

75
00:05:26,788 --> 00:05:30,349
هل فهمت هذا؟ -
في الواقع، أجل، فهمته -

76
00:05:31,350 --> 00:05:34,087
سأرتاح قليلًا -
المهاجع في ذلك الاتجاه -

77
00:05:34,261 --> 00:05:36,693
هل آخذ هذا عنك؟ -
يمكنني حمله، شكرا -

78
00:05:36,867 --> 00:05:39,562
أردت إضافة بعض الثقل
إلى ساقي الجديدة فحسب

79
00:05:40,039 --> 00:05:41,820
حسنا، شكرا

80
00:05:50,207 --> 00:05:52,771
ماذا؟ -
يمكنك قول ما تشائين عن الخمسينيات -

81
00:05:52,902 --> 00:05:55,117
أقله نعرف بأن المروءة لا تزال موجودة

82
00:05:57,115 --> 00:05:58,635
حسنا، بأية حال

83
00:05:59,722 --> 00:06:01,808
ليتك سحبت حلًا لهذا من رأسي

84
00:06:02,547 --> 00:06:05,284
أحتاج إلى عقل (فيتز) الآن
أينما كان

85
00:06:05,588 --> 00:06:08,369
لا تذكرين شيئا عن مكانكما السابق إذا؟

86
00:06:09,324 --> 00:06:10,976
لا، هذا هو المقصد

87
00:06:12,279 --> 00:06:15,972
ما آخر شيء تذكرينه؟

88
00:06:16,146 --> 00:06:19,839
كان الـ(كرونيكوم) يطاردونكم
...ولكن هل بات الأمر

89
00:06:19,970 --> 00:06:21,837
عنيفا؟ -
لمَ تسألينني؟ -

90
00:06:22,098 --> 00:06:24,531
هل قلت شيئا عندما أزلت الغرس؟

91
00:06:25,313 --> 00:06:27,485
ليس تماما -
دايزي)، لا أريد أن أعرف) -

92
00:06:27,617 --> 00:06:31,048
ظننتنا اتفقنا على عدم استخراج المعلومات -
...ليس لدي أية معلومات، أنا -

93
00:06:32,135 --> 00:06:33,873
عجزت عن السيطرة على نفسك

94
00:06:35,002 --> 00:06:39,259
...مهما كنت مرتبكة، لا يجب أن أعرف -
...لم تكوني مرتبكة، كنت -

95
00:06:40,042 --> 00:06:43,258
كنت منهارة تماما، لم يسبق أن رأيتك
مرتاعة إلى هذا الحد

96
00:06:43,345 --> 00:06:45,300
لم يكن بوسعنا تهدئتك

97
00:06:48,515 --> 00:06:49,862
لهذا سألت

98
00:06:50,123 --> 00:06:52,513
(جونسون)، (سيمونز)"
"تعالا إلى مركز القيادة

99
00:07:03,417 --> 00:07:05,895
لن ننتظر ساعة محطمة
سنفعل شيئا

100
00:07:06,112 --> 00:07:09,761
حتى لو أمكننا ترك هذه الفترة الزمنية
ترك (مالك) طليقا في هذا العالم

101
00:07:09,892 --> 00:07:13,933
قد يكون له عواقب وخيمة، لقد سيطر
على (آفترلايف) وعلينا استعادة السيطرة عليه

102
00:07:14,063 --> 00:07:17,104
أجل، بدءا بأولئك الرهائن -
وحماية (جايانغ) بأي ثمن -

103
00:07:17,366 --> 00:07:19,668
سيمونز)، هلا ترسلين إحداثياتنا إلى ساعتها؟)

104
00:07:19,798 --> 00:07:23,795
سأفعل ذلك -
لا أظن أن جلبها إلى هنا فكرة جيدة -

105
00:07:23,926 --> 00:07:25,968
أفهمك ولكن لا يسعنا فقدان المزيد من الأهل

106
00:07:26,098 --> 00:07:27,793
وهذا يتمحور حول حماية وجودك

107
00:07:27,923 --> 00:07:30,312
(عدا عن (ماي) و(يويو
جايانغ)، لا تعرفنا)

108
00:07:30,443 --> 00:07:32,441
يمكننا الحد من المعلومات التي نخبرها إياها

109
00:07:32,572 --> 00:07:36,265
لا شيء عن مستقبلها وقوتها أو أنت -
ابنتها؟ -

110
00:07:39,740 --> 00:07:42,825
دايزي)، ثمة أمر آخر)

111
00:07:43,261 --> 00:07:44,998
...في (آفترلايف)، كان هناك امرأة

112
00:07:47,171 --> 00:07:50,299
كان هذا سريعا -
إنه يسعى خلفنا -

113
00:07:54,731 --> 00:08:00,119
"يسمون المكان (آفترلايف) أي "ما بعد الحياة
لما فكرت بتسمية أفضل، أنا شخصيا

114
00:08:00,249 --> 00:08:04,724
كل من جلبته إلى هنا قد تم إنقاذه
من نهاية مأساوية ومُنح بداية جديدة

115
00:08:05,159 --> 00:08:08,243
كيف تفعل ذلك؟
كيف رأيت مستقبلي؟

116
00:08:08,895 --> 00:08:10,285
سأريك

117
00:08:11,241 --> 00:08:14,630
هذه الآلة اسمها المجرى الزمني
وقد تمت إعادتها من المستقبل

118
00:08:16,846 --> 00:08:18,671
(كدت أنتهي من التحضيرات، سيد (مالك

119
00:08:20,887 --> 00:08:23,798
ما إن ينتهي الدكتور (غرايدي) هنا
يمكنك تجربتها

120
00:08:25,102 --> 00:08:29,012
غرايدي) هنا)
لا يخشى المواد الخطرة

121
00:08:29,142 --> 00:08:35,962
قرّرت (شيلد) بأن تقنياته خطيرة جدا
وسعوا لقتله فضممته إلينا

122
00:08:36,921 --> 00:08:41,176
أتقول إن هذه الآلة خطيرة؟ -
لا داعي للقلق، لن تؤذيك -

123
00:08:41,263 --> 00:08:44,088
بل ستذهلك تماما فحسب

124
00:08:46,478 --> 00:08:49,519
ستقابل (سيبل) وسترشدك

125
00:08:50,128 --> 00:08:52,822
ثمة سيدة في الداخل؟

126
00:08:53,951 --> 00:08:55,950
شيء من هذا القبيل

127
00:08:56,080 --> 00:08:59,165
أنا وهي نسعى خلف شيء ما
وهو الأمر نفسه الذي سعيت وراءه

128
00:08:59,295 --> 00:09:01,859
في قصة حياتك التي ستشاهدها

129
00:09:04,075 --> 00:09:05,813
الخلود

130
00:09:09,028 --> 00:09:13,025
حضّر نفسك، معظم الناس
لا يحبون النهاية

131
00:09:26,799 --> 00:09:30,145
تحتاج جماعتي إلى حماية -
عليك ترك هذا لنا -

132
00:09:30,231 --> 00:09:34,011
لا أعرف من تكونون
وعرفتم كيف تجدونني بشكل ما

133
00:09:34,141 --> 00:09:37,791
احتجنا إلى مساعدتك -
ثم قدتم ذلك الرجل إلى بابنا مباشرة -

134
00:09:38,443 --> 00:09:44,134
لسنا أعداءك، نحن ننقذ المتحولين
يريد سلبهم هباتهم وهكذا حصل على هبته

135
00:09:44,526 --> 00:09:46,177
هل هذا ممكن حتى؟

136
00:09:47,959 --> 00:09:51,261
أجل -
أود قتلهم -

137
00:09:51,391 --> 00:09:53,781
إن أمكنني الدخول
أستطيع الانسلال بينهم بدون أن يروني

138
00:09:56,386 --> 00:10:00,168
استعدت قوتي بفضلك -
وإن تم اعتقالك -

139
00:10:00,427 --> 00:10:02,992
...فقد تفقدينها ثانية وربما تعطينها -
سأذهب أنا -

140
00:10:04,165 --> 00:10:05,902
سأبحث عن نقطة هجوم

141
00:10:06,207 --> 00:10:09,727
طلبت مني التصرف على سجيتي
ويمكن التضحية بي إن تم اعتقالي

142
00:10:09,813 --> 00:10:12,681
أنت أبعد ما يكون عن ذلك -
إذا، يمكن إعادة تدويري -

143
00:10:12,812 --> 00:10:14,637
أدنى مجازفة -
يمكنني أخذه إلى هناك -

144
00:10:14,767 --> 00:10:16,982
لا يمكنني السماح بذلك -
هذه أسهل طريقة -

145
00:10:17,110 --> 00:10:20,763
أعرف المكان
سأضعه في مكان سري ثم أرحل

146
00:10:25,368 --> 00:10:28,756
حسنا، سنطير على مقربة من المكان
(في الـ(كوينجيت

147
00:10:28,886 --> 00:10:31,928
(ادخل أنت و(غوردون
استطلعا المكان وجدا السجناء

148
00:10:32,059 --> 00:10:33,667
(ثم سأدخل أنا و(يويو

149
00:10:34,101 --> 00:10:36,577
سأرافقكما -
نحتاج إلى إبقائك حية -

150
00:10:37,359 --> 00:10:40,401
جماعتك بحاجة إليك لتقوديهم -
علي استعادتها -

151
00:10:40,661 --> 00:10:44,442
لن تصغي (كورا) إليك
وقد أتمكن من إقناعها بالمنطق

152
00:10:44,573 --> 00:10:49,352
ولكن إن رأتك فقد يثير هذا غضبها
ويصبح الجميع عرضة للخطر عندئذٍ

153
00:10:50,785 --> 00:10:53,653
إنهم محقون، لا يمكننا المجازفة بذلك

154
00:10:57,128 --> 00:10:58,780
سأبقى

155
00:11:00,735 --> 00:11:03,124
ولكن عليك إعادة ابنتي

156
00:11:13,398 --> 00:11:16,656
(ما هذا يا (ماي
هل نسيت إخباري بأن لدي أخت؟

157
00:11:16,786 --> 00:11:21,043
كنا نحاول ألا تبتلعنا عاصفة زمنية -
هل تعمدت إبقائي غير دارية؟ -

158
00:11:21,174 --> 00:11:23,693
هل هذه طريقتك الغريبة في حمايتي؟ -
لا -

159
00:11:25,691 --> 00:11:29,600
لا ولكن (كورا) خطيرة جدا

160
00:11:29,731 --> 00:11:31,772
سبق وحاولت قتل والدتك

161
00:11:33,161 --> 00:11:37,984
لم تقل أي شيء... عن وجود أخت لي
طفلة أخرى

162
00:11:39,851 --> 00:11:43,326
من المحتمل أن (كورا) لم تكن حية

163
00:11:45,151 --> 00:11:48,667
(عندما كنا في (آفترلايف
سرقت مسدسا من أحد الحراس

164
00:11:48,755 --> 00:11:50,927
وأعتقد أنها أرادت استعماله على نفسها

165
00:11:51,275 --> 00:11:52,968
ولكن (ناثانيال) وصل إليها

166
00:11:53,533 --> 00:11:57,486
...أعتقد أنها في الخط الزمني الأصلي -
فعلت ذلك -

167
00:12:00,006 --> 00:12:04,566
(ولهذا تركت والدتي (آفترلايف
...للقيام بأعمال خيرية وقابلت أبي و

168
00:12:04,697 --> 00:12:06,825
(لا يمكنني التفكير في ذلك الآن، (دايزي

169
00:12:07,477 --> 00:12:09,301
دعني أرافقك -
لا -

170
00:12:10,127 --> 00:12:12,863
نحتاج إلى بقائك أنت ووالدتك حيتين
ستبقين هنا

171
00:12:12,993 --> 00:12:15,034
لا تقل إنني لم أتعافَ تماما بعد
لأنني أشعر بأنني بخير

172
00:12:15,165 --> 00:12:18,986
لن تذهبي، هذا ليس وقتا مناسبا
للم شمل العائلة ذاك

173
00:12:20,160 --> 00:12:22,636
(وعدت والدتك بإنقاذ (كورا

174
00:12:23,765 --> 00:12:25,329
إن أمكننا إنقاذها

175
00:12:29,629 --> 00:12:33,147
يمكنك رؤية السوائل
التي يجري استنزافها من السيد (لي) هنا

176
00:12:33,494 --> 00:12:36,014
(ونقلها إلى صديقنا السيد (دورانت

177
00:12:38,143 --> 00:12:41,574
كانت العملية مفعمة بالفوضى في الماضي

178
00:12:41,704 --> 00:12:45,136
ولكن رجلًا عرفته في الماضي قال
يتطلب الاكتشاف التجارب

179
00:12:45,266 --> 00:12:48,263
فأجرينا اختباراتنا واكتشفنا طريقة أفضل

180
00:12:48,394 --> 00:12:49,827
ولكنها ما زالت مؤلمة

181
00:12:50,435 --> 00:12:53,997
هذه (كورا)، المتحولة الوحيدة التي نثق بها

182
00:12:54,127 --> 00:12:57,386
شعر الباقون أن بوسعهم الحكم
على من يحصل على الهبات ومن لا يحصل عليها

183
00:12:57,471 --> 00:13:01,555
هذه التقاليد، عندما تترعرع عليها
لا تعرف شيئا آخر

184
00:13:01,641 --> 00:13:03,336
لقد انتهت هذه الأيام

185
00:13:03,725 --> 00:13:06,594
أنا و(كورا) بطلا الشعب
(مثل (روبن هود

186
00:13:06,725 --> 00:13:10,242
نسرق من ذوي المرتبة الرفيعة والأقوياء
ونعطي لمن يستحقون الهبات أكثر

187
00:13:10,372 --> 00:13:15,932
خذ (دورانت) هنا
رجل مرتزقة بسيط يحاول كسب عيشه

188
00:13:16,322 --> 00:13:18,669
وقرّرت (شيلد) بأنه يعمل
لصالح الأشخاص الخاطئين

189
00:13:18,799 --> 00:13:22,361
ماذا فعلوا يا (دورانت)؟ -
فجروا طائرتنا -

190
00:13:22,489 --> 00:13:27,226
فجروها وهي بالسماء
ومن هم ليقرروا ذلك؟

191
00:13:27,618 --> 00:13:29,787
شيلد) و(هايدرا) والمتحولين)

192
00:13:29,875 --> 00:13:35,174
جميعهم يرتكبون الفظائع باسم الحفاظ
على النظام العالمي والاحتفاظ بالسيادة

193
00:13:35,479 --> 00:13:38,736
لقد أنقذته من ذلك الطغيان -
والطائرة المتحطمة -

194
00:13:39,518 --> 00:13:41,038
ما القوة التي سينالها؟

195
00:13:50,637 --> 00:13:52,114
هذا ما سيحصل عليه

196
00:13:53,765 --> 00:13:57,933
(كورا)، السيد (لي)
يتألم كثيرا

197
00:13:59,934 --> 00:14:01,844
لمَ لا تخلصينه من عذابه؟

198
00:14:03,843 --> 00:14:05,885
تأتي الرحمة بعدة أشكال

199
00:14:07,361 --> 00:14:09,576
وجب بي قتلك قبل سنوات

200
00:14:16,743 --> 00:14:18,741
أسامحك على إيمانك بذلك

201
00:14:35,854 --> 00:14:38,809
أريد قوة كهذه -
لا تقلق -

202
00:14:39,763 --> 00:14:42,109
ستحصل على قوتك
(ما إن نأخذها من (شيلد

203
00:14:50,581 --> 00:14:52,058
نبعد عن المكان 20 دقيقة

204
00:14:56,227 --> 00:14:58,789
لا -
ماذا؟ ألا تثق بي؟ -

205
00:14:59,614 --> 00:15:01,829
تبدو هادئا جدا
نظرا إلى أين نتوجه

206
00:15:02,220 --> 00:15:05,218
هذه المعركة ضرورية
وهذا يساعد على الأرجح

207
00:15:26,631 --> 00:15:28,022
أجل

208
00:15:28,630 --> 00:15:30,020
...كنت

209
00:15:30,542 --> 00:15:32,452
ألقي نظرة على هذا مجددا

210
00:15:32,583 --> 00:15:35,145
البقاء في الثمانينيات
...ليس أسوأ سيناريو بالنسبة إلي ولكن

211
00:15:36,187 --> 00:15:37,882
أعلم بأن الجميع
يريدون العودة إلى ديارهم

212
00:15:40,054 --> 00:15:43,310
أقله ما زلنا أحياء، أليس كذلك؟

213
00:15:45,962 --> 00:15:48,307
هذه ليست المرة الأولى
التي تنقذنا فيها

214
00:15:48,611 --> 00:15:52,605
عندما بدت نهايتي و(فيتز) وشيكة
(كان هناك (إينوك

215
00:15:53,997 --> 00:15:57,471
أجل، ضحى بنفسه لنتمكن كلنا من الاستمرار

216
00:15:58,079 --> 00:15:59,470
وسنستمر

217
00:16:01,859 --> 00:16:05,031
علينا فقط أن نعرف لمَ توقف هذا الشيء
(عن التواصل مع (فيتز

218
00:16:07,245 --> 00:16:09,243
ربما لم يكن يتواصل معه قط

219
00:16:11,980 --> 00:16:15,584
ولكنك قلت إنه من يتحكم بالقفزات -
خلت ذلك ولكن خذ المنطق بعين الاعتبار -

220
00:16:15,889 --> 00:16:19,320
تبعنا الـ(كرونيكوم) أينما ذهبوا
وقاموا بتحديد الزمان والمكان

221
00:16:19,493 --> 00:16:21,492
(وربما كانت الـ(زيفر
مبرمجة مسبقا على اللحاق بهم

222
00:16:21,622 --> 00:16:23,272
(ولكننا قضينا على الـ(كرونيكوم

223
00:16:23,752 --> 00:16:25,749
وتضرّر المحرك الزمني خلال ذلك

224
00:16:26,226 --> 00:16:28,876
كانت كل قفزة مذاك الوقت عطلًا

225
00:16:31,178 --> 00:16:33,133
لمَ لا يساعدنا (فيتز) إذا؟

226
00:16:40,778 --> 00:16:42,167
لا

227
00:16:42,993 --> 00:16:45,772
ربما الأمر أليم جدا لتذكره حتى

228
00:16:46,815 --> 00:16:50,203
أو لأريد تذكره -
لا تفكري في ذلك حتى، أرجوك -

229
00:16:51,245 --> 00:16:54,417
بعثت له رسائل اختفت في أعماق الفضاء

230
00:16:56,501 --> 00:16:58,673
بلا جواب -
فيتز) في مكان ما) -

231
00:17:00,410 --> 00:17:03,277
مهما كان ما يحصل حاليا
لا بد من سبب له

232
00:17:03,451 --> 00:17:06,621
سنصلح هذا ونعود إليه، حسنا؟

233
00:17:09,055 --> 00:17:11,792
أجل، حسنا

234
00:17:28,688 --> 00:17:31,641
جدا موقع السجناء ثم عودا -
عُلم -

235
00:17:32,120 --> 00:17:34,161
إن لم تعودا خلال 30 دقيقة
فسنأتي إليكما

236
00:17:34,421 --> 00:17:36,289
ولا أريد أية أعمال بطولية، مفهوم؟

237
00:17:37,114 --> 00:17:41,588
مفهوم، سأنقلنا إلى قسم
عادة ما يكون فارغا ولن يرانا أحد

238
00:17:41,718 --> 00:17:43,108
هل هناك شيء معين
ما تريدني أن أفعله؟

239
00:17:43,238 --> 00:17:47,062
أعلينا أن نتعانق أو ما شابه ذلك؟ -
أنت مضحك ولكن لا -

240
00:17:47,801 --> 00:17:49,928
قد ترغبان في الرجوع خطوة إلى الوراء

241
00:17:58,486 --> 00:18:01,134
أشعر بالتنميل -
سيزول هذا الشعور -

242
00:18:01,308 --> 00:18:03,393
في الواقع، ليس مزعجا

243
00:18:04,611 --> 00:18:06,565
إن توجهنا من هنا
يمكننا أن نعرف أين يحتفظون بهم

244
00:18:11,820 --> 00:18:14,340
الانتظار هو أصعب جزء

245
00:18:17,901 --> 00:18:19,552
خذوه لتحضيره

246
00:18:26,372 --> 00:18:29,238
علمت بأننا قادمان -
إلى هذا الموقع بالذات -

247
00:18:29,368 --> 00:18:33,625
حسنا، إن أردت التكلم بشكل تقني
علمت بأن فرصة حصول ذلك هي 94 بالمئة

248
00:18:33,756 --> 00:18:35,276
لأنك تملك المجرى الزمني

249
00:18:41,014 --> 00:18:42,967
لا تعرف بمَ أقحمت نفسك

250
00:18:43,186 --> 00:18:45,836
تريد (سيبل) هذا الكوكب
من أجل الـ(كرونيكوم) خاصتها

251
00:18:45,966 --> 00:18:49,309
هل تسمع هذا يا (دورانت)؟ أعتقد أنه
يحاول إقناعنا بكلامه التقليدي كرجل من الأخيار

252
00:18:49,441 --> 00:18:51,438
يحاول التأثير بجانبي الخيّر

253
00:18:51,568 --> 00:18:55,695
(إشارة جيدة إلى (آيب لنكولن
ربما أساعدك على ألا تموت فحسب

254
00:18:55,825 --> 00:18:58,301
(تعاون والدك مع (سيبل
انظر إلامَ أدى إليه ذلك؟

255
00:18:58,431 --> 00:19:01,559
لقد قتل فريقك والدي
أم تريد نكران ذلك؟

256
00:19:01,731 --> 00:19:03,339
لم تؤثر بي لدرجة البكاء كما خلت

257
00:19:03,469 --> 00:19:04,859
يبدو أن التفاحة قد سقطت بعيدا جدا عن الشجرة

258
00:19:04,989 --> 00:19:08,247
!لا تعوزني طريقة والدي بالتفكير

259
00:19:08,681 --> 00:19:13,285
(لقد احتجز نفسه في (هايدرا
وتقيد بتاريخها وقوانينها وتراتبيتها

260
00:19:13,416 --> 00:19:14,806
لا، شكرا

261
00:19:15,327 --> 00:19:19,930
إليك عرضي، وداعا لكل ذلك
وقل مرحبا للفوضى

262
00:19:21,233 --> 00:19:24,012
قد تتفاجأ
كم يجد البعض ذلك مغريا

263
00:19:34,959 --> 00:19:37,695
!يا صديقي، ها هو

264
00:19:42,212 --> 00:19:43,688
لا تفعل هذا

265
00:19:44,427 --> 00:19:48,076
إنه مجرد فتى -
منحناه فرصة للانضمام إلينا -

266
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
(لا بد أنك (كورا -
(وأنت العميل (كولسون -

267
00:19:52,027 --> 00:19:55,242
ناديه (فيل)، لقد رأيت كل شيء يا صديقي

268
00:19:55,373 --> 00:19:58,804
كل ما فعلته بي -
عذرا، هل سبق وتقابلنا؟ -

269
00:19:58,934 --> 00:20:03,798
ليس بعد ولكنني ألقيت نظرة مسبقة على مستقبلي
وأنت تلعب دورا كبيرا فيه

270
00:20:03,929 --> 00:20:08,446
إليك دليلًا، قمت بإبادتي بمسدس ليزر فضائي

271
00:20:08,576 --> 00:20:12,659
غاريت)، عمل ذكي) -
نبشت أكبر مصادر الضرر لنا -

272
00:20:12,789 --> 00:20:16,221
لست غاضبا حتى
سمحوا لي برؤيتك تموت عدة مرات

273
00:20:16,351 --> 00:20:18,653
أشعرني هذا بالرضا -
حقا؟ ما كانت المرة المفضلة لديك؟ -

274
00:20:20,217 --> 00:20:23,039
المسخ صاحب الشعر الطويل
الذي طعنك بعصا مسننة

275
00:20:24,256 --> 00:20:25,646
كان هذا مضحكا

276
00:20:25,777 --> 00:20:29,033
لم تتغيّر مطلقا وأعلم بأن هذه العبارة
غير منطقية بالنسبة إليك

277
00:20:31,552 --> 00:20:33,115
(حان وقت الأمور الممتعة يا (جون

278
00:20:58,221 --> 00:21:00,870
مرحبا -
مرحبا -

279
00:21:01,956 --> 00:21:03,736
تبدو نشيطا على الرغم من كونك عجوزا

280
00:21:03,867 --> 00:21:05,561
كيف تشعر؟ -
أنا بأحسن حال -

281
00:21:05,692 --> 00:21:08,949
أظنني من محبي القرن الـ21 -
لا ترفع آمالك كثيرا -

282
00:21:09,079 --> 00:21:12,076
يصنعون أطرافا اصطناعية جيدة
ولكن الفاشية قد عادت

283
00:21:12,641 --> 00:21:14,639
أتعنين ما ساعدت على إبادته
قبل 10 سنوات؟

284
00:21:14,769 --> 00:21:18,939
أجل، يرفض الماضي أن يدعنا وشأننا -
أجل، أطلعني (ماك) على المستجدات -

285
00:21:19,069 --> 00:21:24,282
لقد أخبرتني اسمها
عندما كان (مالك) يؤذيك

286
00:21:24,412 --> 00:21:29,145
(جايانغ) -
فعلت بها (هايدرا) الأمر نفسه -

287
00:21:29,276 --> 00:21:31,274
قاموا بتقطيعها وسلبها قوتها

288
00:21:31,404 --> 00:21:34,141
في ماضيي وفي مستقبلها

289
00:21:35,488 --> 00:21:39,612
تستطيع شفاء نفسها والعيش لفترة طويلة

290
00:21:39,743 --> 00:21:43,261
خال (مالك) أن هذا ما بوسعي فعله
ويسعى وراء المصدر الأساسي الآن

291
00:21:44,173 --> 00:21:46,779
هل قال (ماك) شيئا عما حصل بيني وبينها؟

292
00:21:50,731 --> 00:21:53,164
...ساءت الأمور كثيرا و

293
00:21:56,985 --> 00:22:00,635
إنها قصة طويلة ولكنها انتهت

294
00:22:01,285 --> 00:22:04,456
ربما هذه فرصتك لتختبري كيف كانت قبل ذلك

295
00:22:05,152 --> 00:22:09,061
يجدر بك التحدث معها -
لا، لا يجب أن تعرف من أكون -

296
00:22:09,191 --> 00:22:10,537
لماذا؟

297
00:22:10,667 --> 00:22:13,274
بسبب الخط الزمني -
الخط الزمني في فوضى -

298
00:22:13,405 --> 00:22:15,359
عذرا على وقاحتي
وانظري إلى من تكلمين

299
00:22:15,489 --> 00:22:18,052
(رجل خدم في فترة الإعجاب بـ(أيك
ويُفترض أن يكون ميتا الآن

300
00:22:18,443 --> 00:22:19,832
أيك)؟)

301
00:22:20,484 --> 00:22:21,960
...مقصدي هو

302
00:22:23,220 --> 00:22:25,305
لديك فرصة نادرة هنا

303
00:22:26,043 --> 00:22:28,693
لدي لائحة من الأشخاص
...الذين ماتوا منذ زمن طويل بحلول الآن وأنا

304
00:22:28,823 --> 00:22:31,864
أنا مستعد لفعل أي شيء
للحصول على لحظة مسروقة أخيرة معهم

305
00:22:32,776 --> 00:22:35,382
بغض النظر عن رأي الزمان والمكان بالأمر

306
00:22:36,077 --> 00:22:39,593
لا أعلم -
سأكون رفيقك، ما قولك؟ -

307
00:22:39,725 --> 00:22:41,679
إن احتجت إلي لإخراجك من أي ورطة
سأكون بقربك

308
00:22:42,765 --> 00:22:45,502
أنت تقليدي تماما، أليس كذلك؟

309
00:22:46,109 --> 00:22:48,282
هذا قاسٍ ولكن أجل

310
00:22:54,058 --> 00:22:55,925
كولوسون)، أجب)

311
00:22:56,272 --> 00:22:59,398
(كولسون) -
حصل خطب ما، وجب أن يعودا بحلول الآن -

312
00:22:59,486 --> 00:23:01,963
حان دوري إذا
سأذهب وألقي نظرة على المكان

313
00:23:02,093 --> 00:23:04,611
لا، يجب أن أذهب أنا
ابقي مكانك

314
00:23:04,742 --> 00:23:06,219
سأدخل وأخرج سريعا
لن يروني قادمة

315
00:23:06,349 --> 00:23:08,261
ما لم يعرفوا بوجودك -
(ماك) -

316
00:23:08,391 --> 00:23:11,170
(إن أمسكوا بـ(غوردون
من يعلم ما الذي قد نواجهه

317
00:23:11,431 --> 00:23:15,644
انتظري إشارتي
ما إن أجد (كولسون)، سأناديك

318
00:23:19,510 --> 00:23:20,900
سأكون جاهزة

319
00:23:24,027 --> 00:23:27,415
هذه ليست فوضى بل شر -
العدالة ليست جميلة دوما -

320
00:23:27,544 --> 00:23:28,891
(أيها العميل (كولسون

321
00:23:29,022 --> 00:23:32,410
بالنسبة إلى رجل قد مات وقُتل بقدرك
يجب أن تفهم ذلك بحلول الآن

322
00:23:32,627 --> 00:23:35,624
بالحديث عن الجمال
سأحتفظ بعيني الزرقاوين، أليس كذلك؟

323
00:23:36,102 --> 00:23:41,140
سؤال وجيه، لست واثقا تماما -
ماذا؟ لا، لا، لا -

324
00:23:41,270 --> 00:23:43,311
توقف يا رجل
هذا ليس ما وافقت عليه

325
00:23:43,441 --> 00:23:45,484
كورا)، أرجوك) -
(ساعد (غوردون) (جايانغ -

326
00:23:45,614 --> 00:23:49,566
على إبقاء (كورا) أسيرة -
يا رجل، هيا -

327
00:23:51,000 --> 00:23:54,344
لا أشعر بأنني على ما يرام -
أخرجني من هنا يا رجل -

328
00:23:54,518 --> 00:23:56,081
لقد غيّرت رأيي

329
00:24:02,552 --> 00:24:04,637
!أرأيت؟ تم كل شيء على ما يرام

330
00:24:05,070 --> 00:24:07,154
!وأعني كلامي -
لا تعرفين ما تفعلينه -

331
00:24:07,242 --> 00:24:08,850
بمنح ذلك الرجل تلك القوة

332
00:24:09,414 --> 00:24:11,324
كان ذلك مقدّرا

333
00:24:12,238 --> 00:24:15,061
أردت الرحيل فرحلت

334
00:24:15,191 --> 00:24:19,144
اختفيت وعاودت الظهور
يجب أن يكون هناك كلمة تصف هذا التعبير

335
00:24:19,275 --> 00:24:23,487
انتقلت بعديا -
(أحب هذا، أجل، شكرا يا (فيل -

336
00:24:23,617 --> 00:24:27,048
أتخال أنه مع تدريب كافٍ يمكنك اصطحابي معك
والذهاب حيث أطلب منك؟

337
00:24:27,179 --> 00:24:31,130
بالطبع -
جيد، نحن نعرف هدفنا لنذهب ونجدها -

338
00:24:32,999 --> 00:24:36,604
مهلًا، هل هذا...؟ أجل

339
00:24:36,908 --> 00:24:39,775
ها نحن ذا
نحن مستعدون للانطلاق يا صديقي

340
00:24:52,132 --> 00:24:55,391
قولا لي إن هناك أخبارا جديدة -
آسف، لا شيء بعد -

341
00:24:56,477 --> 00:24:58,911
علمت أن هذه غلطة
ما كان يجب أن أوافق على هذا

342
00:24:59,041 --> 00:25:00,778
يمكنك الوثوق بنا

343
00:25:01,038 --> 00:25:03,385
!أثق بكم؟ لا أعرف شيئا عنكم

344
00:25:03,515 --> 00:25:06,512
ولا أحد يريد إخباري أي شيء -
نريد المساعدة فحسب -

345
00:25:07,686 --> 00:25:12,247
آفترلايف) مهمة لنا أيضا) -
لا تعرفين شيئا عن ذلك -

346
00:25:13,811 --> 00:25:15,201
سبق وكانت هناك

347
00:25:18,591 --> 00:25:22,109
قبل قدوم صديقتكما
لم يسبق أن وجدنا شخص غريب

348
00:25:22,327 --> 00:25:24,194
ليست غريبة

349
00:25:27,062 --> 00:25:28,626
هيا، أريها

350
00:25:49,827 --> 00:25:51,218
اهتزازات

351
00:25:53,389 --> 00:25:55,171
أين تعلمت ذلك؟

352
00:25:56,039 --> 00:25:59,559
(منك، في (آفترلايف

353
00:26:00,210 --> 00:26:01,948
بعد 30 سنة

354
00:26:05,076 --> 00:26:08,160
نحن من المستقبل
...وأعلم كيف يبدو ذلك ولكنه

355
00:26:10,767 --> 00:26:14,460
هذه الحقيقة -
...أنا -

356
00:26:16,458 --> 00:26:20,585
شعرت بأنني... أعرفك

357
00:26:21,671 --> 00:26:23,497
...ثمة شيء

358
00:26:24,799 --> 00:26:28,710
مألوف جدا فيك

359
00:26:29,579 --> 00:26:31,448
...هبتك، تشبه كثيرا

360
00:26:38,484 --> 00:26:42,959
سرق (ناثانيال) ذلك منك -
كاد ذلك أن يقتلني -

361
00:26:45,349 --> 00:26:48,130
معرفته بالمستقبل هي ما قاده إلينا

362
00:26:49,085 --> 00:26:53,647
(هذا ما استغله لتشويش عقل (كورا
وقلبها ضدي

363
00:27:00,034 --> 00:27:01,423
هل أنت مقربة منها؟

364
00:27:05,377 --> 00:27:06,766
نحن لا نفترق

365
00:27:07,418 --> 00:27:10,113
كانت تتعلق بساقي في السنوات الـ3 الأولى

366
00:27:10,243 --> 00:27:12,154
فتاة خجولة وحنونة

367
00:27:12,458 --> 00:27:13,805
ما الذي تغيّر؟

368
00:27:16,194 --> 00:27:17,672
(تيراجينيسيس)

369
00:27:18,236 --> 00:27:20,625
...ظننت أنها جاهزة ولكن

370
00:27:20,971 --> 00:27:23,537
فقدت (كورا) السيطرة
وحصلت حوادث

371
00:27:24,101 --> 00:27:27,359
وكلما حاولت المساعدة
كلما ابتعدت أكثر عني

372
00:27:29,748 --> 00:27:31,140
لا بد أن هذا صعب

373
00:27:34,049 --> 00:27:39,394
قربك إلى هذه الدرجة من شخص ما
وعدم تمكنك من التواصل معه

374
00:27:41,348 --> 00:27:44,954
الآخرون، أرادوا التخلص منها

375
00:27:46,692 --> 00:27:49,124
ولكنهم لا يرون ما أراه

376
00:27:50,689 --> 00:27:55,468
تتمتع (كورا) بقلب طيب
وتستحق الإنقاذ

377
00:27:56,424 --> 00:27:58,423
إنها محظوظة بوجودك قربها

378
00:28:02,071 --> 00:28:05,026
مكنتني قوتي من أن أعيش طويلًا

379
00:28:05,330 --> 00:28:09,240
كنت أخال أن هذه أعظم هباتي
ولكنني كنت مخطئة

380
00:28:11,890 --> 00:28:13,497
هي كانت ذلك

381
00:28:19,492 --> 00:28:21,231
عذرا، هل قلت شيئا؟

382
00:28:25,359 --> 00:28:29,225
خلال ترعرعي، لم أعرف والدتي مطلقا

383
00:28:30,180 --> 00:28:33,787
وعندما وجدتها وأخيرا

384
00:28:36,219 --> 00:28:38,783
لم تكن كما أملت

385
00:28:41,257 --> 00:28:43,127
هل أذتك؟

386
00:28:45,689 --> 00:28:49,296
لا يمكنني تبرير أسباب والدتك

387
00:28:50,079 --> 00:28:51,685
ولكن بالنسبة إلي

388
00:28:53,162 --> 00:28:56,725
محاولة فعل الصواب أحيانا

389
00:28:57,855 --> 00:29:00,331
تؤدي إلى نتائج خاطئة تماما

390
00:29:13,711 --> 00:29:15,493
نحن هنا -
!لقد نجحت -

391
00:29:16,753 --> 00:29:18,577
بل يمكنك القول إن المرة الثالثة ثابتة

392
00:29:21,010 --> 00:29:22,705
رأيت أداء هذه الفرقة الافتتاحي

393
00:29:22,835 --> 00:29:25,268
خلال حفلة (تويستد سيستر) الموسيقية -
"(ديك سكواد)" -

394
00:29:25,833 --> 00:29:29,004
خضت يوما حافلا
ولكنه لم ينتهِ بعد

395
00:29:29,656 --> 00:29:31,566
علينا الانفصال
هل أنت جاهز؟

396
00:29:31,871 --> 00:29:34,305
لو كانت المهمة سهلة
لما كانت ممتعة

397
00:29:44,036 --> 00:29:47,250
(كولسون) -
تماسك، سنرحل -

398
00:29:47,468 --> 00:29:50,161
...الباب -
دعني أقلق حيال ذلك -

399
00:29:51,291 --> 00:29:54,028
بُنيت هذه الغرفة لاحتواء متحولين أقوياء

400
00:29:54,160 --> 00:29:56,939
حقا؟ وأنا على وشك إخراجنا من هنا

401
00:29:57,069 --> 00:29:59,806
شاهدني، سيكون ذلك مرضيا جدا

402
00:30:00,197 --> 00:30:05,193
لا يمكنك إخراجنا
ولكن ربما أستطيع أنا ذلك

403
00:30:06,063 --> 00:30:07,714
وفّر طاقتك، أنت ضعيف جدا

404
00:30:09,102 --> 00:30:12,970
...المتحولون الآخرون
لا يمكنني السماح بحدوث هذا لهم

405
00:30:13,056 --> 00:30:14,447
!(مهلًا (غوردون

406
00:30:17,227 --> 00:30:19,140
لا عليك، ستكون بخير

407
00:30:20,834 --> 00:30:22,223
أنت مضحك جدا

408
00:30:32,085 --> 00:30:33,519
من أنت؟

409
00:30:35,213 --> 00:30:38,515
(ميليندا ماي)
ذكرى من المستقبل

410
00:30:38,862 --> 00:30:40,862
أنا صديقك القديم
(جون غاريت)

411
00:30:41,251 --> 00:30:45,206
ما زلت أتمتع بالوسامة الرجولية نفسها
ربما أقل بقليل

412
00:30:46,377 --> 00:30:50,071
كيف وجدت هذا المكان يا (جون)؟ -
أخبرني صديقي (نايت) كيف أجده -

413
00:30:50,983 --> 00:30:52,375
إنه في مكان ما هنا

414
00:31:00,498 --> 00:31:03,756
أعرف وجهتي
ولكن ما زال هبوطي متقلقلًا

415
00:31:05,017 --> 00:31:06,798
أسمى (كولسون) ذلك بالانتقال البعدي

416
00:31:07,666 --> 00:31:12,923
غوردون)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أخطط لرحلة صغيرة -

417
00:31:13,053 --> 00:31:15,009
وأبحث عن فتاة متحررة في تفكيرها لمرافقتي

418
00:31:15,139 --> 00:31:18,745
خلتك لن تسأل مطلقا -
...آسف عزيزتي، لست من -

419
00:31:29,345 --> 00:31:30,910
حسنا، وداعا

420
00:31:43,899 --> 00:31:45,290
دايزي)، هل تسمعينني؟)

421
00:31:45,984 --> 00:31:48,026
"!دايزي) أجيبي)" -
ماي)، ما الخطب؟) -

422
00:31:48,200 --> 00:31:50,937
(جون غاريت) مع (ناثانيال)
(وحصلا على قوى (غوردون

423
00:31:51,110 --> 00:31:54,456
"انقلي (جايانغ) إلى مكان آمن" -
علينا الرحيل -

424
00:32:01,537 --> 00:32:03,666
كنت أبحث عنك في كل مكان

425
00:32:11,238 --> 00:32:14,325
كولسون)، (غوردون)؟)

426
00:32:15,760 --> 00:32:18,108
المتحولون محتجزون في تلك الغرفة هناك

427
00:32:20,628 --> 00:32:25,150
...(حسنا، يجدر بي مناداة (يويو)، (يو

428
00:32:25,585 --> 00:32:27,757
لم أعتد هذا بعد -
اتصلت بي (ماي) عبر اللاسلكي -

429
00:32:27,887 --> 00:32:30,148
ناثانيال) في المنارة) -
(إنه مع (جون غاريت -

430
00:32:30,540 --> 00:32:31,930
سأفسّر لكما في طريق عودتنا إلى هناك

431
00:32:32,017 --> 00:32:34,322
(حسنا، أنا و(يويو
سنخرج الرهائن

432
00:32:34,452 --> 00:32:36,103
(جد (كورا
(وسنلتقي ثانية في الـ(كوينجيت

433
00:32:36,234 --> 00:32:37,931
أشعر بأنها ربما تتوقع ذلك

434
00:32:40,538 --> 00:32:42,321
لدى (مالك) حراس أمامنا

435
00:32:42,799 --> 00:32:44,190
لا مشكلة

436
00:32:45,493 --> 00:32:46,885
!يا غبي

437
00:32:51,536 --> 00:32:52,884
قومي بذلك

438
00:32:57,536 --> 00:32:58,927
!رباه

439
00:33:03,621 --> 00:33:05,446
لا عليكم، أنتم بأمان

440
00:33:08,881 --> 00:33:11,751
بالمناسبة، أحببت التحديث

441
00:33:12,618 --> 00:33:14,228
حسنا، لنخرجكم من هنا

442
00:33:18,097 --> 00:33:19,619
لا تطلقي النار

443
00:33:20,966 --> 00:33:24,445
كلانا هنا، أتريدين إسقاط
ريفرز إند) كلها فوق رؤوسنا؟)

444
00:33:24,575 --> 00:33:28,965
أعطني سببا لذلك -
أين (كورا)؟ ماذا فعلت بها؟ -

445
00:33:30,965 --> 00:33:33,965
آسف، لم تستطع (كورا) الحضور
ولكنها ترسل إليك تحياتها

446
00:33:34,095 --> 00:33:37,442
وإياك والنظر إلي بهذا الشكل
(ما زال لديك (دايزي

447
00:33:37,746 --> 00:33:39,311
ألا تكفيك ابنة واحدة؟

448
00:33:44,961 --> 00:33:46,310
لم تعلمي

449
00:33:50,094 --> 00:33:52,919
هذا المكان
(يبدو كحلقة أخيرة من مسلسل (دالاس

450
00:33:53,482 --> 00:33:58,483
...آسفة، أردت إخبارك ولكن -
ما قلته عن والدتك -

451
00:33:58,656 --> 00:34:03,482
كنت تتحدثين عني -
إنه... لا بأس -

452
00:34:03,785 --> 00:34:07,873
...هل أذيتك؟ ولكن لما -
القصة شيقة في الواقع -

453
00:34:08,438 --> 00:34:12,218
قامت (هايدرا) بتقطيعك إلى أجزاء
وتركت شبه ميتة وسُرقت قواك

454
00:34:12,350 --> 00:34:15,566
بات هذا قاسما مشتركا بينكما الآن

455
00:34:15,958 --> 00:34:18,827
نشأت (دايزي) وحدها وكانت حزينة

456
00:34:19,652 --> 00:34:22,608
ووجدتك بالنهاية ولكن عندئذٍ
...(كنت قد أصبحت مناضلة وكانت هي مع (شيلد

457
00:34:22,739 --> 00:34:24,522
توقف -
كنتما خصمين -

458
00:34:24,608 --> 00:34:27,043
فبدأت باستنزاف حياتها -
!كفى -

459
00:34:27,173 --> 00:34:32,781
وكدت تنجحين وتوشكين على قتلها
ولكن احزري من تدخل لسحق عمودك الفقري

460
00:34:32,912 --> 00:34:34,998
...العزيز -
!يكفي -

461
00:34:42,867 --> 00:34:44,430
هزة جيدة

462
00:34:44,517 --> 00:34:47,388
أعطيك علامة جيد، بل جيد جدا

463
00:34:47,822 --> 00:34:49,430
ولكن هناك حتما مجال للتحسين

464
00:34:59,256 --> 00:35:03,168
إن لم تحسبي الأمر
فقد تمتعت بهذه القوى فترة أطول منك بكثير

465
00:35:05,038 --> 00:35:07,558
اترك ابنتي وشأنها

466
00:35:17,252 --> 00:35:19,903
لا تتدخلي، لن أكرر كلامي مجددا

467
00:35:20,947 --> 00:35:22,338
!لا أمي

468
00:35:30,033 --> 00:35:31,815
لا أظنها ستعيش إلى الأبد على ما أظن

469
00:35:33,467 --> 00:35:35,163
وأنت لن تري الحياة مطلقا

470
00:36:30,371 --> 00:36:33,110
(إن لم يأتِ هنا من أجل (جايانغ
فمن التي كان يسعى وراءها؟

471
00:36:34,153 --> 00:36:36,196
من (غاريت) هذا بأية حال؟

472
00:36:43,587 --> 00:36:45,412
!ها أنت -
!سوزا)! أطلق النار عليه) -

473
00:37:16,277 --> 00:37:17,668
(كورا)

474
00:37:19,319 --> 00:37:20,711
دوري

475
00:37:21,971 --> 00:37:23,363
ببطء

476
00:37:26,970 --> 00:37:30,232
(أيها العميل (كولسون
كنت بانتظارك

477
00:37:31,448 --> 00:37:33,361
لقد رحلت بقية عصابتك

478
00:37:34,057 --> 00:37:37,535
لقد تخلوا عنك
نقلهم (غاريت) إلى مكان آخر

479
00:37:38,578 --> 00:37:40,316
أردت مرافقتك

480
00:37:41,709 --> 00:37:43,055
ومقابلة شقيقتي

481
00:37:43,620 --> 00:37:45,010
أخبرتني (سيبل) كل شيء عنها

482
00:37:52,358 --> 00:37:56,923
(قتل (ناثانيال) (جايانغ"
"لا أفهم ولكنه لم يرد قواها مطلقا

483
00:37:57,270 --> 00:38:00,531
ما زلت أحاول أن أعرف إلى أين قد ذهب"
"واختفى (غاريت) أيضا

484
00:38:42,392 --> 00:38:43,785
(لقد أخذا (سيمونز

485
00:38:52,349 --> 00:38:53,739
أين (ديك)؟

486
00:38:59,870 --> 00:39:02,215
"!(ديك)، أجب، (ديك)"

487
00:39:04,117 --> 00:39:06,154
"!ديك)، أجب! أين أنت؟)"

488
00:39:20,442 --> 00:39:22,656
"!ديك شو)، أجب على جهاز اللاسلكي خاصتك)"

489
00:39:24,646 --> 00:39:26,062
ماي)، إلى أين نحن ذاهبون؟)

490
00:39:26,194 --> 00:39:27,565
لن نذهب إلى أي مكان"
"بعكسك أنت

491
00:39:27,965 --> 00:39:29,381
(تم اختطاف الـ(زيفر

492
00:40:01,147 --> 00:40:03,802
يستمر هذا اليوم بالتحسن باستمرار

493
00:40:03,934 --> 00:40:05,483
أولًا، حصلت على قوة خارقة

494
00:40:05,703 --> 00:40:07,208
!والآن، سفينة فضائية؟

495
00:40:08,270 --> 00:40:10,659
هلا تصرخ معي قائلًا
!هذا أفضل يوم على الإطلاق؟

496
00:40:10,925 --> 00:40:12,296
"هذا أفضل يوم على الإطلاق"

497
00:40:12,429 --> 00:40:15,173
إن لم ينفع الشريط اللاصق
يمكنني طحن عظمة أو اثنتين في فخذك

498
00:40:15,259 --> 00:40:16,676
الخيار لك

499
00:40:20,834 --> 00:40:23,003
لمَ أنا هنا؟
ماذا تريد؟

500
00:40:23,490 --> 00:40:25,791
أجرت صديقتي (سيبل) الحسبة

501
00:40:26,939 --> 00:40:30,613
وفي كل نتيجة لا نكون فيها المنتصرين
تشمل قاسما مشتركا وحيدا

502
00:40:31,807 --> 00:40:34,595
(فيتز) -
لقد اعترض طريقنا بما يكفي -

503
00:40:36,453 --> 00:40:38,001
وستأخذيننا إليه الآن

