﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:04,551
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:08,408 --> 00:00:10,778
اني اواجه الكثير من العقبات

3
00:00:11,678 --> 00:00:14,048
للعثور على قناع الـ(أوني)

4
00:00:25,659 --> 00:00:28,679
أعلم ما سأرتديه في عيد الهالوين!

5
00:00:41,942 --> 00:00:44,382
عيد هالوين سعيد!  ..هل تَبحَثُ عن قِناع؟

6
00:00:49,283 --> 00:00:50,353
ذلك

7
00:01:14,808 --> 00:01:17,438
- أوني؟
- محاولة جيدة

8
00:01:20,614 --> 00:01:22,954
يجب أن يكون هنا ، في مكان ما

9
00:01:27,454 --> 00:01:29,864
خدعة لك ، حلوى لي

10
00:02:23,410 --> 00:02:25,610
لقد حصلت على القناع هنا

11
00:02:25,612 --> 00:02:27,882
اصبح في مكان آمن في قطاع 13

12
00:02:27,881 --> 00:02:31,891
لذا ، لا حاجة لصنعِ جُرعةً لإزالة القناع؟

13
00:02:31,885 --> 00:02:33,645
ليست هذه المرة يا عمي

14
00:02:33,653 --> 00:02:36,263
القناع الوحيد الذي ستراهُ هذه الليلة

15
00:02:36,256 --> 00:02:39,956
هو قناع وجوه الاطفال الذين
يطلبون الحلويات

16
00:02:43,196 --> 00:02:44,326
(جيد)

17
00:02:44,331 --> 00:02:45,801
من هي (جيد)؟

18
00:02:45,799 --> 00:02:47,669
أنا هو (أوني بو بو)

19
00:02:47,667 --> 00:02:49,597
سيدة الظلام!

20
00:02:50,871 --> 00:02:51,871
مساحيقُ تَجميل؟

21
00:02:52,839 --> 00:02:56,009
(جيد) يجبُ عليكِ أن لاتُخيفي الناس
بهذه الطريقة

22
00:02:56,543 --> 00:02:59,013
الخوف هو جوهر هالوين يا (جاكي)

23
00:02:59,012 --> 00:03:02,152
وعَليَّ الفوز بمسابقة أزياء المدرسة
لهذه الليلة

24
00:03:02,149 --> 00:03:05,449
لكن من بين جميع تلك الازياء
إخترتِ ..

25
00:03:05,452 --> 00:03:07,752
لا اعتقد أن هناك أي شيء
مخيف

26
00:03:07,754 --> 00:03:10,094
اكثر من العفريت (أوني) ، أليس كذلك؟

27
00:03:11,124 --> 00:03:13,064
والان أسرع ، لا تضيع الوقت

28
00:03:13,860 --> 00:03:16,300
يجب أن تكون لدينا ساعة على الاقل
لجمع الحلوى

29
00:03:16,296 --> 00:03:17,626
قبل إحتفالية العروض المرعبة

30
00:03:19,533 --> 00:03:20,833
كابتن (بلاك)

31
00:03:20,834 --> 00:03:23,304
هذا لطيف ، إنه زي الدجاج!

32
00:03:23,937 --> 00:03:26,637
في الحقيقة ، إنه النسر الأصلع

33
00:03:26,640 --> 00:03:28,240
ويبدو أنكِ الشخص الوحيد

34
00:03:28,241 --> 00:03:30,841
الذي قرأ ملاحظتي الاعلانية حول
إرتداء الأزياء لهذا اليوم

35
00:03:30,844 --> 00:03:32,584
ليلة سعيدة يا اصدقائي

36
00:03:32,579 --> 00:03:34,979
أنت و (الثور العظيم)

37
00:03:34,981 --> 00:03:37,151
هذه ليست بدلة تَنَكُر يا كابتن (بلاك)

38
00:03:37,150 --> 00:03:39,290
انها طريقة حياة

39
00:03:41,455 --> 00:03:42,455
دجاجة؟

40
00:03:43,256 --> 00:03:45,926
النسر الأصلـ.. لا عليكَ بِذلِك

41
00:03:45,926 --> 00:03:47,456
ايها (الثور)

42
00:03:47,461 --> 00:03:50,031
انا مسرور جداً لِإنضمامِكَ إلينا
في عيد الـ(الهالوين)

43
00:03:50,030 --> 00:03:53,400
وفي العام المقبل ، يجب عليك ان تأتي
برفقة (جيد) الى المكسيك

44
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
لإحياء يوم الاموات

45
00:03:55,202 --> 00:03:56,772
يوم الموتى

46
00:03:56,770 --> 00:03:59,110
أين هو الفتى السحري (باكو)؟

47
00:03:59,106 --> 00:04:02,006
أعتقد أنكِ تقصدين بـ(باكو العظيم)

48
00:04:02,642 --> 00:04:07,182
هل أنتِ مستعدة لمواجهة
ثاني أقوى مصارع بعد (الثور)؟

49
00:04:07,180 --> 00:04:09,550
هيا نتصارع ، بوتري الإبهام

50
00:04:10,050 --> 00:04:11,490
كلا يا (باكو)

51
00:04:11,485 --> 00:04:12,985
يمكن أن يصاب شخصاً ما بأذى

52
00:04:12,986 --> 00:04:14,386
شخصاً ما؟

53
00:04:14,387 --> 00:04:15,757
تعني انا ؟

54
00:04:17,124 --> 00:04:18,264
كلا!

55
00:04:19,226 --> 00:04:22,456
ما أعني قوله هو..

56
00:04:22,462 --> 00:04:25,232
لا تنسى القاعدة الاولى في المصارعة

57
00:04:25,232 --> 00:04:27,302
إياك من أن تتصارع خارج الحَلَبة

58
00:04:27,300 --> 00:04:30,570
هل تعتقد أن ثاني أقوى مصارع

59
00:04:30,570 --> 00:04:33,570
يمكن أن يُهزَم من قِبَل الفتيات؟

60
00:04:34,975 --> 00:04:36,675
كلا ، بالطبع لا يا (باكو)

61
00:04:36,676 --> 00:04:39,146
بدون شك أنت ملك الحلبة

62
00:04:40,514 --> 00:04:41,754
لكن ملكة الصرخات

63
00:04:41,748 --> 00:04:45,188
سوف تهزمك في
مسابقة الأزياء لهذه الليلة

64
00:04:45,185 --> 00:04:48,155
هل تعتقدين أن قناعي لا يستحق ذلك؟

65
00:04:48,155 --> 00:04:51,455
بالطبع ، إذا كنتَ ذاهباً للمنافسة

66
00:04:51,458 --> 00:04:54,128
المركز الاول يذهَبُ للزي الأكثَرَ رُعباً

67
00:04:56,496 --> 00:04:58,296
انظر كم الساعة

68
00:04:58,298 --> 00:05:02,868
من الأفضل أن نطلب
الحلويات قبل منتصف الليل!

69
00:05:02,869 --> 00:05:05,039
نعم ، هيا ايها الاطفال

70
00:05:07,307 --> 00:05:10,477
ربما إنني لستُ مناسباً لهذا الهالوين

71
00:05:17,117 --> 00:05:20,147
وَجهاً مرعباً أكثر من الذي تمتَلِكُهُ (جيد)

72
00:05:21,154 --> 00:05:22,264
كلا

73
00:05:22,255 --> 00:05:24,055
ليس هو

74
00:05:24,491 --> 00:05:25,631
كلا

75
00:05:27,060 --> 00:05:30,500
فاتنا عرض طلب الحلويات

76
00:05:31,097 --> 00:05:32,527
ايها السادة

77
00:05:34,301 --> 00:05:35,541
(تاراكودو)!

78
00:05:35,535 --> 00:05:36,635
اختبار مفاجئ

79
00:05:36,636 --> 00:05:40,436
لماذا لم يتواجد هنا (جاكي شان)
للبحثِ عن القناع؟

80
00:05:41,708 --> 00:05:45,108
الجواب هو لأن السيد (شان) قد حصل
على القناع مسبقاً

81
00:05:45,111 --> 00:05:46,181
عَلِمتُ ذلك

82
00:05:46,179 --> 00:05:48,819
انتهى الاختبار ، والان حان وقت المفاجأة

83
00:05:51,751 --> 00:05:53,551
هل يمكننا أن
نطرق باب العم أولاً؟

84
00:05:53,553 --> 00:05:55,763
سيفاجئهُ زي العفاريتِ هذا

85
00:05:56,656 --> 00:05:58,056
قناع الـ(أوني)!

86
00:05:58,959 --> 00:06:00,259
أين هو (باكو)؟

87
00:06:01,294 --> 00:06:03,104
أين القناع؟

88
00:06:04,264 --> 00:06:06,674
هل تعتقدين انني مخيفٌ الآن؟

89
00:06:10,403 --> 00:06:11,673
قُمتَ بتقليدي!

90
00:06:12,105 --> 00:06:15,575
(جيد) ، لا أعتقد ان (باكو) يضع أي
مساحيقُ تجميل!

91
00:06:20,080 --> 00:06:22,950
(باكو) ..ما هذا على وجهك؟

92
00:06:23,650 --> 00:06:26,190
(باكو) يرتدي قناعاً

93
00:06:26,186 --> 00:06:29,556
والذي يجب ان نزيله بالسحر

94
00:06:29,556 --> 00:06:30,916
على الفور

95
00:06:30,924 --> 00:06:32,294
أنا آسف

96
00:06:32,292 --> 00:06:35,432
لكن المصارعين لن يخلعوا
أقنِعتهم أبداً

97
00:06:35,428 --> 00:06:36,998
هذا هو عزيزي (باكو)

98
00:06:36,997 --> 00:06:40,327
ايها (الثور) ، هذا ليس قناعاً عادياً

99
00:06:40,333 --> 00:06:43,673
(باكو) ، إهدأ حتى يأتي العم الى هنا

100
00:06:43,670 --> 00:06:47,240
ثم يمكننا أن ننسى كل
هذا ونذهب لطلب الحلويات

101
00:06:47,240 --> 00:06:49,440
طلب الحلوى؟

102
00:06:49,442 --> 00:06:51,342
فكرة عظيمة!

103
00:06:51,745 --> 00:06:52,945
(باكو)!

104
00:06:52,946 --> 00:06:54,006
كلا!

105
00:06:59,286 --> 00:07:00,646
مرحبا؟

106
00:07:01,354 --> 00:07:04,694
(جاكي) ، العم مشغولاً للغاية الآن

107
00:07:05,625 --> 00:07:07,685
(تورو) اين الحلويات!

108
00:07:07,694 --> 00:07:09,204
أنا قادم يا معلمي!

109
00:07:13,800 --> 00:07:16,100
مرحباً يا صديقي

110
00:07:17,570 --> 00:07:20,910
لماذا يجب على العم أن يصنع
جرعة للإزالة الان؟

111
00:07:20,907 --> 00:07:23,707
يا له من زي تنكرٍ لطيف ايها العفريت
الياباني (أوني)

112
00:07:23,710 --> 00:07:26,350
عيد هالوين سعيد ، شكراً لكَ
وداعاً

113
00:07:27,881 --> 00:07:30,051
لطيف؟ لطيف؟

114
00:07:30,050 --> 00:07:32,150
أنا مخيف!

115
00:07:33,386 --> 00:07:36,356
من يرتدي قناع الـ(أوني)؟

116
00:07:36,356 --> 00:07:40,586
كيف لم تراه عندما كان أمامك مباشرة؟

117
00:07:40,960 --> 00:07:42,260
معلمي

118
00:07:49,436 --> 00:07:50,536
اسرع يا (تورو)!

119
00:07:50,537 --> 00:07:53,207
علينا إعداد جرعة إزالة القناع!

120
00:07:56,409 --> 00:08:00,109
لدي العديد من من المنافسين
في قسم الأزياء المخيفة

121
00:08:00,113 --> 00:08:03,053
صدقني ، ليس لديك اي منافسين

122
00:08:05,585 --> 00:08:08,245
هل أنت اليقطين العظيم؟

123
00:08:09,456 --> 00:08:10,716
نعم.

124
00:08:10,724 --> 00:08:15,234
وجئت لجعل جميع الاشباح
والغيالم و العفاريت

125
00:08:15,228 --> 00:08:18,698
كيف لها ان تكون مخيفة قدر الإمكان

126
00:08:18,698 --> 00:08:20,828
علمني يا صاحب الجلالة

127
00:08:20,834 --> 00:08:23,744
كل ما تحتاج اليه هو الشعور بقوة القناع

128
00:08:23,737 --> 00:08:26,437
اتصل بالظلام في داخله

129
00:08:26,973 --> 00:08:31,853
لذا ، هل هذا القناع ملتصقاً على وجه (باكو)؟

130
00:08:31,845 --> 00:08:33,275
وعلينا إزالته

131
00:08:33,279 --> 00:08:36,079
قبل أن يعلم كيف يقوم (باكو)
بإستدعاء الشادوكان

132
00:08:39,786 --> 00:08:44,336
هذه ازياء ..مرعبة جداً

133
00:08:44,491 --> 00:08:47,661
إختر أن نخدعك أو تعطينا الحلوى؟

134
00:08:56,236 --> 00:08:58,266
إذا كنت لا تعطي الحلوى

135
00:08:58,271 --> 00:09:00,211
إذاً علينا أن نخدعك

136
00:09:05,612 --> 00:09:07,752
كلا ، كلا

137
00:09:07,747 --> 00:09:08,917
إرحل من هنا

138
00:09:22,028 --> 00:09:23,728
لذيذ جداً!

139
00:09:23,730 --> 00:09:27,070
لقد اجتزت الاختبار الاول
بشكلٍ مثالي

140
00:09:27,067 --> 00:09:31,437
كل ما عليك فعله بعد ذلك
هو أن تجعل الظلام يحل على الارض

141
00:09:31,438 --> 00:09:34,508
أنت! ..إبتعد عن (باكو) الصغير

142
00:09:34,507 --> 00:09:35,537
أنا آسف لذلك

143
00:09:35,542 --> 00:09:39,552
هذا الشيطان الصغير سينحني لسيده الجديد
ايها الرجع المقنع

144
00:09:39,546 --> 00:09:41,106
هذا صحيح ايها (الثور)

145
00:09:41,114 --> 00:09:44,224
أنا لم أعد طفلك

146
00:09:44,217 --> 00:09:46,987
أنا هو (باكو الشرير)

147
00:09:47,487 --> 00:09:49,957
من هو هذا ذو الرأس الكبير؟

148
00:09:49,956 --> 00:09:51,156
تاراكو..

149
00:09:51,958 --> 00:09:56,398
نعم ، إنه زي جميل ولكنني مشغول
الآن

150
00:09:57,597 --> 00:09:59,527
لا تلمسوا القناع ايها الاطفال

151
00:09:59,966 --> 00:10:01,126
يا رفاق

152
00:10:01,601 --> 00:10:04,501
لا أعتقد أنهم يبحثون عن الحلوى

153
00:10:04,504 --> 00:10:05,974
إنهم الشادوكان

154
00:10:06,272 --> 00:10:10,142
جيش الشادوكان الهلامي المصنوعة
لعيد الهالوين!

155
00:10:24,958 --> 00:10:28,498
آمل أن ينتهي العم
من صنع الجرعة قريباً

156
00:10:29,629 --> 00:10:31,259
الحكم أو إعطاء الحلويات؟

157
00:10:33,399 --> 00:10:34,929
عيد هالوين سعيد

158
00:10:35,335 --> 00:10:37,235
(تورو) ، اعطني مقياساً لحجم السحلية

159
00:10:40,406 --> 00:10:41,936
(تورو) الباب

160
00:10:44,577 --> 00:10:47,277
- عيد هالوين سعيد.
- (تورو) ، زهرة الذئب

161
00:10:47,814 --> 00:10:49,024
الباب!

162
00:10:50,149 --> 00:10:51,649
جذر الكبريت!

163
00:10:51,651 --> 00:10:53,221
الباب!

164
00:10:53,219 --> 00:10:55,489
عين سحلية الماء!
كلا عين السحلية اليسرى

165
00:10:55,488 --> 00:10:57,858
الباب! ، مكونات خاصة

166
00:10:57,857 --> 00:11:01,157
أرجُل الأخطبوط الياباني

167
00:11:01,160 --> 00:11:02,430
الباب!

168
00:11:05,665 --> 00:11:06,695
هل ترغب بخدعة أم بالحلوى؟

169
00:11:06,699 --> 00:11:10,299
(تورو) ، العم بحاجة الى ارجل الاخطبوط
الان

170
00:11:12,772 --> 00:11:14,212
لوح من الحلوى!

171
00:11:14,507 --> 00:11:15,937
ياللهول

172
00:11:23,550 --> 00:11:24,980
ان هذا غريب جداً يا صاح

173
00:11:41,100 --> 00:11:42,140
آسف!

174
00:11:44,037 --> 00:11:47,307
الشادوكان هو الشريك المثالي
في الظلام

175
00:11:47,307 --> 00:11:49,277
أليس ذلك صحيحاً يا (جيد)؟

176
00:11:49,275 --> 00:11:51,375
انه زي رائع ايتها الآنسة الصغيرة

177
00:11:51,377 --> 00:11:55,077
هل ترغبين العودة الى الجانب المظلم؟

178
00:11:56,349 --> 00:11:59,149
ربما كذلك يا (تاراكودو)

179
00:12:00,186 --> 00:12:01,286
توقفوا!

180
00:12:01,854 --> 00:12:04,264
أنا ، أوني بوو بوو

181
00:12:04,257 --> 00:12:06,457
استدعي الظلام في داخلي

182
00:12:06,459 --> 00:12:09,529
لكي أُمُرَ النينجا بالتراجُع

183
00:12:13,099 --> 00:12:14,129
كانت لحظةً تستحقُ المحاولة

184
00:12:14,133 --> 00:12:16,973
هل ما زلتِ تحاولين ضربي؟

185
00:12:17,837 --> 00:12:20,507
لنرى ذلك والى الأبد

186
00:12:20,506 --> 00:12:23,006
من هو الأكثر رعباً!

187
00:12:23,009 --> 00:12:24,509
الشادوكان!

188
00:12:26,479 --> 00:12:28,179
(جاكي)

189
00:12:28,181 --> 00:12:29,421
كلا!

190
00:12:35,855 --> 00:12:40,055
(جاكي) ، كيف يمكن هزيمة الرأس الطائر؟

191
00:12:46,899 --> 00:12:48,129
خدعة أم حلوى؟

192
00:12:50,536 --> 00:12:54,006
شكراً لك ، لكنني أتبعُ الحمية

193
00:12:54,007 --> 00:12:56,007
هل لديك بصلاً؟

194
00:12:57,744 --> 00:12:59,754
إليكِ عني يا أيها الرُضاب المقرف

195
00:12:59,979 --> 00:13:01,379
(جيد)!

196
00:13:04,784 --> 00:13:08,294
(جاكي)!

197
00:13:13,426 --> 00:13:15,896
السيد(شان) ليس لديه قناع؟

198
00:13:18,798 --> 00:13:20,628
أفضل بكثير

199
00:13:20,633 --> 00:13:22,673
(جاكي) رأس اليقطين

200
00:13:22,669 --> 00:13:26,409
والآن حان الوقت
لنرسل لك قطعاً من اليقطين

201
00:13:28,374 --> 00:13:29,844
أنا أفضل..

202
00:13:29,842 --> 00:13:32,112
حقل البصل

203
00:13:34,414 --> 00:13:37,554
عيناي  عيناي

204
00:13:40,186 --> 00:13:42,256
ولكن اين هو (باكو) و (جيد)؟

205
00:13:43,189 --> 00:13:46,129
يريد (باكو) أن يُبِتَ انه الأكثر رعباً

206
00:13:47,326 --> 00:13:50,956
(تورو) ، قابلنا في مدرسة (جيد)
مع جرعة إزالة القناع

207
00:13:51,764 --> 00:13:54,934
سنكون هناك في غضون دقائق
يا (جاكي)

208
00:13:54,934 --> 00:13:56,604
لا تقلق يا (تورو)

209
00:13:56,602 --> 00:14:01,312
ما مدى صعوبة العثورعلى صبي
في زي شبح؟

210
00:14:05,011 --> 00:14:06,511
(يوم مسابقة الأزياء)

211
00:14:23,696 --> 00:14:27,196
مهلا ، ينبغي عليك الحصول على تذكرة
مثل أي شخص آخر

212
00:14:29,736 --> 00:14:31,636
من أنتما الإثنان بالضبط؟

213
00:14:36,476 --> 00:14:38,636
أجر هذه الوظيفة ليس كافياً لي

214
00:14:49,255 --> 00:14:52,555
لاتوجد هناك مسابقة ، فأنا
هو الأكثر رعباً

215
00:14:53,226 --> 00:14:57,426
وذلك يعني بأنكِ لستِ بحاجة الى إرتداء
أي قناعٍ بعد الأن

216
00:14:58,297 --> 00:15:00,297
لكنني لا أرتدي قناعاً

217
00:15:00,833 --> 00:15:02,443
أعلم ذلك

218
00:15:11,177 --> 00:15:12,677
أنا الفائز

219
00:15:12,678 --> 00:15:14,408
والمركز الثاني

220
00:15:14,714 --> 00:15:16,624
يفقد وجهاً

221
00:15:17,683 --> 00:15:19,153
هيا لنتصارع

222
00:15:25,124 --> 00:15:27,134
لن يكون هناك قتالاً بينكم

223
00:15:28,995 --> 00:15:30,655
ولِما لا؟

224
00:15:31,697 --> 00:15:35,567
لأنك تعرف القاعدة الاولى للمصارعة

225
00:15:35,568 --> 00:15:37,968
ممنوع المصارعة خارج الحلبة

226
00:15:38,237 --> 00:15:41,667
لا اريد كسر أي قواعد

227
00:15:48,114 --> 00:15:51,984
والآن ايها (الثور) إستعد للتخلي عن لقَبِكَ

228
00:15:51,984 --> 00:15:54,554
الى (باكو الشرير)

229
00:15:55,755 --> 00:15:58,415
سأماطل هذا الطفل

230
00:15:58,424 --> 00:16:01,564
حتى يصل عمك مع جرعة سحرية

231
00:16:01,561 --> 00:16:04,361
لا تدع حجم (باكو) يخدعك ايها (الثور)

232
00:16:06,999 --> 00:16:09,369
مدفع كابو!

233
00:16:11,571 --> 00:16:13,171
هذا سيترك أثراً على جسده

234
00:16:14,207 --> 00:16:16,737
أين العم؟

235
00:16:16,976 --> 00:16:20,376
صديقي ، انظر ماذا
أعطاني رجل النحلة الكبير!

236
00:16:20,379 --> 00:16:23,719
كأنه نوع من انواع الحلوى

237
00:16:24,550 --> 00:16:26,450
- رائع!
- رائع!

238
00:16:27,587 --> 00:16:30,687
من فضلك ، لن ترغب بتناوله

239
00:16:30,690 --> 00:16:32,860
ابتعد يا رجل هذا ملكي!

240
00:16:33,159 --> 00:16:35,459
تبادل!

241
00:16:40,199 --> 00:16:42,399
حركة طحن الكاحل المقفول

242
00:16:48,474 --> 00:16:51,844
سأهزم (باكو) ، بعد إستراحة قصيرة

243
00:16:51,844 --> 00:16:54,014
هل سندع (الثور) يتلقى ضرباً
مبرحاً

244
00:16:54,013 --> 00:16:56,083
- أم سنقوم بـ
- جيد!

245
00:17:01,454 --> 00:17:03,564
آلة بالينكي الدائمة

246
00:17:03,956 --> 00:17:05,826
مطرقة خاليسكو!

247
00:17:05,825 --> 00:17:08,555
إعصار تيجوانا!

248
00:17:13,266 --> 00:17:14,966
حطمهه ايها (الثور)

249
00:17:14,967 --> 00:17:17,337
(جيد) إنه لا يزال (باكو) نفسهُ

250
00:17:17,970 --> 00:17:20,170
آسفة ، تحمست كثيراً

251
00:17:21,807 --> 00:17:25,677
أنت تعرف القاعدة الثانية
للمصارعة ، أليس كذلك ايها (الثور)؟

252
00:17:25,678 --> 00:17:29,518
الفائزسيزيل قناع الشخص الخاسر

253
00:17:30,116 --> 00:17:33,046
بالحديث عن إزالة القناع

254
00:17:33,052 --> 00:17:35,692
العم لديه حلويات لك!

255
00:17:36,656 --> 00:17:39,286
يطير مثل الفراشة ويلغ مثل النحلة

256
00:17:43,629 --> 00:17:45,159
لم تخبر العم

257
00:17:45,164 --> 00:17:48,174
أن هذا الشادوكان يمكنه أن يتمدد
مثل الحلوى

258
00:17:48,834 --> 00:17:49,874
(جاكي)

259
00:18:01,414 --> 00:18:04,224
لقد فقدنا آخر زوج من الأيدي الحرة

260
00:18:04,216 --> 00:18:05,786
ما لم يتم حساب الطفل الشرير

261
00:18:06,152 --> 00:18:10,062
(باكو) عليك بإزالة القناع

262
00:18:10,056 --> 00:18:13,186
لماذا عليَّ أن أفعل ذلك أيها الخاسر؟

263
00:18:13,192 --> 00:18:15,262
أنا لا أتحدث إليك أيها العفريت

264
00:18:15,261 --> 00:18:18,861
انا اتكلم مع (باكو) خلف هذا القناع

265
00:18:19,732 --> 00:18:20,902
لكن ايها (الثور)

266
00:18:20,900 --> 00:18:25,440
أنت تعلم أن المصارعين لا يمكنهم
إزالة اقنعتهم أبداً

267
00:18:27,039 --> 00:18:29,739
يجب كسر هذه القاعدة الآن

268
00:18:29,742 --> 00:18:31,382
من قبل كلانا

269
00:18:32,244 --> 00:18:34,614
ايها (الثور) لماذا؟

270
00:18:35,081 --> 00:18:36,881
الآن يا (باكو)

271
00:18:36,882 --> 00:18:38,282
انه دورك

272
00:18:38,284 --> 00:18:41,154
استخدم الجرعة لإزالة القناع!

273
00:18:42,355 --> 00:18:43,655
لا تستمع له!

274
00:18:46,492 --> 00:18:47,592
كلا!

275
00:18:47,593 --> 00:18:49,803
يجب أن أخلع هذا القناع!

276
00:18:53,632 --> 00:18:55,202
افعلها يا (باكو)

277
00:18:55,201 --> 00:18:56,701
خذ الجرعة!

278
00:18:56,702 --> 00:18:59,742
يجب أن يهزم السحر بالسحر!

279
00:19:00,172 --> 00:19:01,672
اخلع ​​هذا القناع!

280
00:19:01,674 --> 00:19:04,744
كلا ، ابقى شيطاناً

281
00:19:05,077 --> 00:19:06,547
اخلع ​​هذا القناع!

282
00:19:06,545 --> 00:19:08,375
ابقى شيطاناً

283
00:19:08,381 --> 00:19:09,481
اخلع!

284
00:19:09,782 --> 00:19:10,982
ابقى!

285
00:19:12,051 --> 00:19:13,451
اخلع!

286
00:19:13,452 --> 00:19:15,652
- ابقى
- اخلع هذا القناع!

287
00:19:16,956 --> 00:19:18,656
احسنت يا (باكو)!

288
00:19:22,762 --> 00:19:25,502
كلا

289
00:19:32,038 --> 00:19:33,038
وداعاً

290
00:19:35,875 --> 00:19:38,675
كفاك رعباً

291
00:19:40,079 --> 00:19:41,409
ايها (الثور)

292
00:19:41,414 --> 00:19:45,354
أعتقد أنني كنت مصارعاً شقياً جداً

293
00:19:45,351 --> 00:19:48,591
(باكيتو) ، ربما يبدو جسدك صغيراً

294
00:19:48,587 --> 00:19:52,787
لكن قوتك لا تعرف الحدود

295
00:19:52,792 --> 00:19:55,762
تفضل يا (باكو) ، اعتقد بأن
هذا عائد لك

296
00:19:55,761 --> 00:19:57,701
لأنني كنتُ الأكثرَ رعباً؟

297
00:19:57,696 --> 00:20:01,266
رجاءاً ، فـالشرفُ لي ايضاَ

298
00:20:01,267 --> 00:20:03,867
لكن الليلة  ، انت هو البطل

299
00:20:04,370 --> 00:20:07,110
كان عليك ان ترى نفسك تَهزُمَ
نفسك الشريرة

300
00:20:07,106 --> 00:20:08,606
الآلة بالينكي الدائمة

301
00:20:08,974 --> 00:20:10,384
مطرقة خاليسكو

302
00:20:11,110 --> 00:20:13,050
لكمة الوجه العظيمة

303
00:20:13,679 --> 00:20:16,449
(باكو) كنتَ رائعاً

304
00:20:21,754 --> 00:20:23,964
مرحباً يا (جاكي) ، هل تحب الأفلام المرعبة؟

305
00:20:23,956 --> 00:20:25,516
نعم، أنا أحب ذلك

306
00:20:25,524 --> 00:20:27,834
في الواقع لأنني صانع أفلام

307
00:20:27,827 --> 00:20:32,797
أحب الأفلام المرعبة
والدراما والكوميديا ​​والحركة

308
00:20:32,798 --> 00:20:35,568
ولكن عند مشاهدتي افلام الرعب

309
00:20:35,568 --> 00:20:38,538
لن اشاهده في فترة المساء
بعد مشاهدتي لها..

310
00:20:38,537 --> 00:20:40,637
لن تتمكن من النوم جيداً

311
00:20:40,639 --> 00:20:45,079
لذا اتابع افلام الكوميديا في الليل
واتابع افلام الرعب خلال فترة النهار

312
00:20:46,496 --> 00:21:05,216
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
