﻿1
00:00:03,470 --> 00:00:05,470
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة : شهد حامد.

2
00:00:05,470 --> 00:00:09,270
ما الذي يجعل الراكون البورمي حيوان أليف لطيف؟

3
00:00:09,270 --> 00:00:12,340
حسناً,عكس الراكون الأعتيادي,

4
00:00:12,340 --> 00:00:14,480
لايشن غارة على حاوية القمامة خاصتك.

5
00:00:14,480 --> 00:00:17,680
لن تكون مضطر لأطعامهِ أو أخذهِ
بنزهة.

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,750
ومصنوع من الذهب الخالص!

7
00:00:19,750 --> 00:00:21,920
هدف!

8
00:00:21,920 --> 00:00:25,020
وحَصلنا عليها من دون أي متاعب من ..

9
00:00:29,360 --> 00:00:30,760
هذا الشخص.

10
00:00:33,090 --> 00:00:34,360
قم بفعلها وحسب.. (جاكي)!

11
00:00:35,970 --> 00:00:37,160
(جيد)!

12
00:00:37,170 --> 00:00:40,170
لمّ عليكِ الظهور في كل مرة؟

13
00:00:40,170 --> 00:00:42,100
لانكَ ستفتقدني أن لم أظهر..

14
00:00:43,970 --> 00:00:47,110
لماذا (شان) يظهر في كل مرة؟

15
00:00:51,910 --> 00:00:53,980
دعنا وشأننا , (شان).

16
00:00:53,980 --> 00:00:56,980
نحنُ لانعمل مع أي قوة شر هذا الأسبوع .

17
00:00:56,990 --> 00:00:58,990
نحنُ في أجازة.

18
00:00:58,990 --> 00:01:02,790
ألايمكنكَ أن تدعنا نمتلك تمثال واحد ثمين؟

19
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
راكون البورمي يعود الى المتحف.

20
00:01:05,800 --> 00:01:07,330
حسناً, (راتسو) و (تشاو) هنا

21
00:01:07,330 --> 00:01:09,400
سيضعونكَ حيثما  تَنتمي...

22
00:01:09,400 --> 00:01:11,370
في مشفى.

23
00:01:18,010 --> 00:01:20,140
أنتَ (فن) سأحمل هذا عنكَ.

24
00:01:20,140 --> 00:01:21,340
شكراً لكِ.

25
00:01:21,340 --> 00:01:23,080
مهلاً, أعطني أياه!!

26
00:01:25,780 --> 00:01:27,080
(جيد)؟

27
00:01:32,220 --> 00:01:34,050
سؤال واحد أيتها الطفلة؟

28
00:01:34,060 --> 00:01:36,690
أين ستذهبين؟

29
00:01:40,060 --> 00:01:41,900
أي مكان غير الأسفل؟

30
00:02:33,920 --> 00:02:35,480
سلمي الراكون.

31
00:03:04,880 --> 00:03:05,950
شكرا.

32
00:03:10,450 --> 00:03:11,950
تمسكي بي جيداً.

33
00:03:15,060 --> 00:03:18,160
هل سَندع (شان) يهرب مع عش البيض خاصتنا؟

34
00:03:20,460 --> 00:03:22,500
تمسكوا بي جيداً!

35
00:03:35,440 --> 00:03:38,650
هذا سيترك أثرا أو 3.

36
00:03:45,920 --> 00:03:48,460
كثيراً نسبة لثروتنا.

37
00:03:48,460 --> 00:03:50,390
على الأقل لدينا صحتنا.

38
00:03:51,330 --> 00:03:53,930
أصمت (راتسو)!!

39
00:03:58,930 --> 00:04:02,000
الراكون في المتحف حيث يَنتمي,

40
00:04:02,000 --> 00:04:06,540
ولا أظن أننا سَنسمع من (فن, راتسو وتشاو)

41
00:04:06,540 --> 00:04:08,340
أي شي في الوقت القريب.

42
00:04:08,340 --> 00:04:09,610
(شان)!

43
00:04:11,980 --> 00:04:15,220
ألا ترغبون بالأعتزال أيها الثلاثي؟

44
00:04:17,150 --> 00:04:18,950
نحنُ نستسلم!

45
00:04:20,590 --> 00:04:23,290
سئمنا من عدم جني المال.

46
00:04:23,290 --> 00:04:25,090
سئمنا من كوننا عبيد.

47
00:04:25,090 --> 00:04:28,700
لتنانين, سحرة ورأس شيطان عائم.

48
00:04:28,700 --> 00:04:32,700
أهمها سئمنا من أن  نتلقي الضرب منكَ.

49
00:04:32,700 --> 00:04:35,100
أجل,, انهُ مؤلم.

50
00:04:36,640 --> 00:04:39,810
نود أن نكون أشخاص جيدين!

51
00:04:39,810 --> 00:04:42,840
خدعة! يرغبون بسرقة متجرالعم!

52
00:04:42,850 --> 00:04:44,440
كلا! نحنُ نقول الحقيقة.

53
00:04:44,450 --> 00:04:46,610
كنا أشخاص سيئين دائماً.

54
00:04:46,620 --> 00:04:47,780
دعني أحزر .

55
00:04:47,780 --> 00:04:50,120
أنتَ تغني في فرقة ديسكو في حفلات الزفاف.

56
00:04:50,120 --> 00:04:51,220
كيفَ علمتِ ذلك؟

57
00:04:51,220 --> 00:04:54,220
كنت موظف الشهر في "شاك" للنظارات الشمسية,

58
00:04:54,220 --> 00:04:55,720
3مرات.

59
00:04:55,720 --> 00:04:58,060
درست الفيزياء النظرية.

60
00:04:58,060 --> 00:05:01,930
أصبحنا سيئين فقط لأننا وقعنا في الحشود
الخاطئة.

61
00:05:01,930 --> 00:05:04,870
أجل .. بعضنا البعض!

62
00:05:04,870 --> 00:05:07,130
بربكَ (شان) أرجوك؟

63
00:05:07,140 --> 00:05:09,970
لقد أعطيت (تي) الكبير فرصة .

64
00:05:09,970 --> 00:05:11,970
حسناً... أجل..

65
00:05:11,970 --> 00:05:14,010
لديهم وجهة نظر.

66
00:05:17,210 --> 00:05:20,150
أن كنتم جادين أنكم اشخاص جيدين,

67
00:05:20,150 --> 00:05:22,780
عليكم أن تثبتوا الأمر لكابتن (بلاك).

68
00:05:22,790 --> 00:05:24,280
أتمنى لكم الحظ.

69
00:05:34,400 --> 00:05:37,760
أتصل بالشرطة!

70
00:05:37,770 --> 00:05:40,470
شكراً لتبضعكِ من متجر العم للقطع النادرة.

71
00:05:40,470 --> 00:05:42,140
أستمتعِ بيومكِ.

72
00:05:44,610 --> 00:05:45,670
الى اللقاء.

73
00:05:45,670 --> 00:05:47,370
عودي قريباً.

74
00:05:50,680 --> 00:05:54,680
السحر الأسود عكس ال"ين" وال"يانج" الكوني

75
00:05:54,680 --> 00:05:57,280
عندما كنا "لو مين".

76
00:05:58,690 --> 00:06:00,220
كل شيء بخير يامعلمي.

77
00:06:00,220 --> 00:06:03,290
أجل, (فن , راتسو و تشاو) تحدثوا الى كابتن
(بلاك),

78
00:06:03,290 --> 00:06:04,790
تماماً كما قلتَ (جاكي),

79
00:06:06,360 --> 00:06:10,500
كابتن (بلاك) قال:
منذ أن تمَكنتٌ أن أكون مواطن نموذجي,

80
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
يوجد أمل لفرقتي القديمة.

81
00:06:12,300 --> 00:06:13,970
وضعهم في فترة تجريب.

82
00:06:13,970 --> 00:06:16,470
في متجري؟

83
00:06:16,470 --> 00:06:17,700
هذا ما قلتهُ أنا ,عمي,

84
00:06:17,710 --> 00:06:18,870
لكن تفقدَ الأمر.

85
00:06:18,870 --> 00:06:20,710
هذهِ الأصفاد ذات التحكم الراديو في كاحلهم

86
00:06:20,710 --> 00:06:23,580
تسمح لقسم 13 معرفة أين هم في أي وقت.

87
00:06:23,580 --> 00:06:25,950
وفي حال أنهم حاولوا الهروب ..

88
00:06:31,550 --> 00:06:34,790
أرايت؟ عصابة سلسلة فورية.

89
00:06:46,540 --> 00:06:49,940
هذهِ ال"براونيز" لذيذة حقاً.

90
00:06:49,940 --> 00:06:51,540
ماهو سركَ؟

91
00:06:52,740 --> 00:06:54,740
لاتستطيع أخذ الوصفة

92
00:06:54,740 --> 00:06:56,740
حتى تثبت نفسكَ, (راتسو).

93
00:06:56,750 --> 00:06:59,910
ويمكنكَ البدء من خلال تنظيف الصحون.

94
00:06:59,920 --> 00:07:01,620
أمركَ, (تي).

95
00:07:05,150 --> 00:07:06,790
عفواً؟

96
00:07:06,790 --> 00:07:10,020
أجل, معلمي.

97
00:07:17,230 --> 00:07:19,170
أجل.. أفضل نتيجة!

98
00:07:20,840 --> 00:07:23,970
انا لاأستحق.

99
00:07:23,970 --> 00:07:25,970
لاتسرق هذا!

100
00:07:33,950 --> 00:07:38,920
أرجوكَ (فن) أنا على الهاتف...

101
00:07:38,920 --> 00:07:40,790
أسف معلم (شان).

102
00:07:40,790 --> 00:07:42,760
مهلاً.. لكن كيفَ هو أدائي؟

103
00:07:42,760 --> 00:07:45,390
أسف ..أجل سأذهب...

104
00:07:45,390 --> 00:07:46,790
في أسرع وقت ممكن.

105
00:07:46,800 --> 00:07:48,330
ما الأمر (جي سي)؟

106
00:07:48,330 --> 00:07:49,600
مهمة كبيرة؟

107
00:07:49,600 --> 00:07:52,330
ليست مهمه. عملي الحقيقي.

108
00:07:52,330 --> 00:07:55,400
المتحف يرسلني الى "بوتان" لجمع القطع الأثرية.

109
00:07:55,400 --> 00:07:57,200
(جاكي), لايمكنكَ الذهاب

110
00:07:57,210 --> 00:07:59,740
بينما يعيش المجرمون في متجري!

111
00:07:59,740 --> 00:08:01,810
عفواً.

112
00:08:01,810 --> 00:08:03,210
مجرمين سابقين.

113
00:08:03,210 --> 00:08:04,680
لاتقلق ياعم.

114
00:08:04,680 --> 00:08:06,610
(تورو) يستطيع التحكم بزملائهِ السابقين

115
00:08:06,620 --> 00:08:07,950
أن حاولوا القيام بأي شيء.

116
00:08:07,950 --> 00:08:10,820
وأن كانوا حقاً يودون الهروب..

117
00:08:10,820 --> 00:08:12,020
انطلاق!

118
00:08:21,260 --> 00:08:23,160
أسفة.

119
00:08:23,170 --> 00:08:24,400
سَنتولى المسؤولية (شان)

120
00:08:24,400 --> 00:08:25,630
لاتقلق بشأننا.

121
00:08:25,630 --> 00:08:27,200
أجل .. تذكر.

122
00:08:27,200 --> 00:08:29,900
نحن أشخاص جيدين الان.

123
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
مرحباً؟

124
00:08:35,240 --> 00:08:36,840
(جاكي),, اخبار سيئة.

125
00:08:36,850 --> 00:08:38,850
جهاز ارسال الأصفاد في الكاحل

126
00:08:38,850 --> 00:08:40,850
تبين أن أصحاب الأفراج المشروط في
اقصى الشرق,,

127
00:08:40,850 --> 00:08:42,250
يتوجهون اليكَ.

128
00:08:42,250 --> 00:08:45,050
علمتَ انهم لم يتمكنوا من البقاء صالحين
لوقت طويل.

129
00:08:45,050 --> 00:08:48,260
لكني لم اخبرهم أبداً أن القطعه الأثرية
التي اتيتُ لأجمعها

130
00:08:48,260 --> 00:08:50,520
هي حجر كريم ثمين.

131
00:08:55,260 --> 00:08:57,730
أنا (جاكي شان) من المتحف

132
00:08:57,730 --> 00:08:58,930
مع موافقتكَ.

133
00:08:58,930 --> 00:09:02,770
سأرجع حجر ال"أوبل" الى "سان فرانسيسكو".

134
00:09:09,940 --> 00:09:12,180
يوم سيء.

135
00:09:16,980 --> 00:09:20,790
أذن, دور الأشخاص الجيدين كان مجرد مشهد تمثيلي.

136
00:09:20,790 --> 00:09:23,320
حركة لطيفة (فن).

137
00:09:23,330 --> 00:09:25,630
أرى انكَ كنتَ تتدرب.

138
00:09:32,000 --> 00:09:33,800
(راتسو)؟

139
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
جميعكم كنتم تتدربون.

140
00:09:46,780 --> 00:09:48,320
(تشاو)؟

141
00:09:53,460 --> 00:09:55,990
حسناً, من انتم ؟؟

142
00:09:55,990 --> 00:09:59,130
ثلاث مهرجين وحسب سيتم القضاء عليهم..

143
00:09:59,130 --> 00:10:02,260
من قبل ملائكة (جيد).

144
00:10:02,260 --> 00:10:05,300
(فن.. رات ..تشا).. (جيد)؟

145
00:10:05,300 --> 00:10:08,340
قفوا!! أبتعدوا عن معلمنا.

146
00:10:09,700 --> 00:10:12,270
أقصد صديقنا.

147
00:10:23,820 --> 00:10:25,920
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

148
00:10:25,920 --> 00:10:27,950
ولماذا جلبتهم معكِ؟

149
00:10:27,960 --> 00:10:29,560
كلهُ جزء من تدريبهم ان يكونوا أشخاص جيدين.

150
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
يمكنهم الجلوس في المنزل ويكونوا جيدين,

151
00:10:31,560 --> 00:10:33,530
أو يمكنهم الخروج وعمل الأشياء الجيدة.

152
00:10:36,500 --> 00:10:39,330
أو يتم القضاء عليهم جيد حقاً.

153
00:10:39,330 --> 00:10:42,340
حسناً ..تقنياً يحتاج العمل عليها.

154
00:10:42,340 --> 00:10:44,440
لكني أعطيهم درجة جيدة لجهودهم.

155
00:10:44,440 --> 00:10:46,640
أهربوا!!

156
00:11:03,390 --> 00:11:05,860
لنقضي عليهم جميعاً.

157
00:11:05,860 --> 00:11:07,330
والأن (جيد)...

158
00:11:07,330 --> 00:11:10,330
نعلم أن عمكِ (جاكي) لن يوافق.

159
00:11:12,270 --> 00:11:14,470
(جيد) كانت مؤثرة جيدة لنا,

160
00:11:14,470 --> 00:11:16,400
والعكس صحيح.

161
00:11:16,410 --> 00:11:20,070
بسرعة, يجب علينا تسليمها بأمان.

162
00:11:20,080 --> 00:11:21,710
أنا أسف.

163
00:11:21,710 --> 00:11:24,540
سأجعل المتحف يرسلون لكَ شيك
للمبنى المحطم.

164
00:11:24,550 --> 00:11:25,810
شكراً لكَ!

165
00:11:27,150 --> 00:11:28,820
أنا أقول لكَ (جاكي),

166
00:11:28,820 --> 00:11:30,550
أنهم صالحين تماماً.

167
00:11:30,550 --> 00:11:33,150
لم أفكر لمرة أن أقيدهم بالسلسة.

168
00:11:33,160 --> 00:11:35,760
قاموا بالمساعدة هنالك حقاً...

169
00:11:35,760 --> 00:11:37,360
بطريقتهم.

170
00:11:37,360 --> 00:11:40,430
وعلى الأقل أنهم لم يزعجوا العم بعد الان .

171
00:11:40,430 --> 00:11:43,030
(تورو)...

172
00:11:43,030 --> 00:11:44,930
قم بغسل الصحون!

173
00:11:44,930 --> 00:11:48,500
ألايمكنهُ (راتسو) بغسلها بعد أن يعود؟

174
00:11:48,500 --> 00:11:51,300
أعتقد أني أدين لكم بأعتذار.

175
00:11:51,310 --> 00:11:53,170
أعتقدتٌ هؤلاء اللصوص أنتم,

176
00:11:53,180 --> 00:11:54,440
لأجل حجر ال"أوبل".

177
00:11:54,440 --> 00:11:56,210
لم يتأذ أحد بسبب الخطأ, معلم(شان).

178
00:11:56,210 --> 00:11:58,580
عوضاً عن هذا, "أوبل شموبل".

179
00:11:58,580 --> 00:12:01,950
أجل ,, عندما كنا أشرار ,

180
00:12:01,950 --> 00:12:04,180
كنا نسعى خلف...

181
00:12:07,220 --> 00:12:08,760
أشياء كبيرة.

182
00:12:08,760 --> 00:12:11,220
أرايت حجم ال"شامبول"؟

183
00:12:11,230 --> 00:12:14,630
أن كانت ملكنا .. سنجلس للأبد.

184
00:12:14,630 --> 00:12:17,200
لكننا أشخاص جيدين الان.

185
00:12:17,200 --> 00:12:18,570
صحيح؟

186
00:12:22,840 --> 00:12:26,170
حسناً.. لكن علينا البدء بأن نكون صالحين
مجدداً

187
00:12:26,170 --> 00:12:29,080
بعد ان نسرق ال"أوبل".

188
00:12:31,050 --> 00:12:32,650
أسف.

189
00:12:37,050 --> 00:12:39,650
أنتم معاقبون حقاً!!

190
00:12:40,990 --> 00:12:43,190
حسناً.. اعتقد ان هذا كل شيء.

191
00:12:43,190 --> 00:12:45,390
أذن,, شكرا لكم.

192
00:12:45,390 --> 00:12:47,390
من الأرجح انهٌ لايبدوا

193
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
لكنكً علمتنا شيئاً حقاً.

194
00:12:49,400 --> 00:12:51,870
وما كان هذا؟

195
00:12:51,870 --> 00:12:55,470
نحنُ لسنا جيدين ان نكون أشخاص صالحين.

196
00:12:55,470 --> 00:12:58,400
قلتَ لكَ لايمكننا الوثوق بهم.

197
00:13:01,480 --> 00:13:04,880
رائع! لقد نجحَ الأمر لمرة واحدة.

198
00:13:04,880 --> 00:13:08,350
كل ما كان علينا فعلهِ هو  أن نكون"أنفسنا".

199
00:13:09,750 --> 00:13:12,820
كلهُ جزء من رحلة الحياة يارجل.

200
00:13:15,190 --> 00:13:17,020
أنتم,, سلموا الحجر,

201
00:13:17,030 --> 00:13:20,630
وربما لن أرمى أرواحكم البائسة من الجبل

202
00:13:25,000 --> 00:13:28,230
محال أن نسلمكم مذخراتنا

203
00:13:28,240 --> 00:13:31,400
لشخص يبدوا كمثل فتى توصيل البيتزا!

204
00:13:31,410 --> 00:13:33,570
أنتَ.. هذا فتى توصيل البيتزا

205
00:13:33,580 --> 00:13:36,440
الذي سيقدم لك صياح مضاعف.

206
00:13:36,440 --> 00:13:37,640
مع نوعين من الجبن.

207
00:13:51,430 --> 00:13:55,800
سيد الأضراب الجليدي في اللعبة!

208
00:13:55,800 --> 00:13:58,300
كيفَ تعلمت القتال بهذهِ الطريقة؟

209
00:13:58,300 --> 00:14:00,700
كنت فتى توصيل البيتزا وحسب..

210
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
لقد علمت هذا!

211
00:14:02,700 --> 00:14:06,070
وكل الأمر أنتهى في ليلة.

212
00:14:06,070 --> 00:14:08,410
قمت بتوصيل بيتزا حجم وسط بلحم الخنزير
والانناس

213
00:14:08,410 --> 00:14:10,410
الى رجل مسن غريب الاطوار.

214
00:14:10,410 --> 00:14:13,650
والأحمق صلبني على الطرف

215
00:14:13,650 --> 00:14:16,880
لكنهُ اخبرني حول الأسطورة الجامحة
لمعبد ال"زو"

216
00:14:16,890 --> 00:14:19,920
يطفوا بين الغيوم هنا في أقصى الشرق.

217
00:14:19,920 --> 00:14:21,690
الرفاق قامو بتعليمي الى أقصى حد,

218
00:14:21,690 --> 00:14:23,890
أسرار فنون الدفاع عن النفس.

219
00:14:23,890 --> 00:14:26,090
كان رائعاً!

220
00:14:26,090 --> 00:14:27,490
لكن بعدها وجب علي

221
00:14:27,500 --> 00:14:30,230
ما كانوا حقاً يطلبونهُ مني.

222
00:14:30,230 --> 00:14:32,700
أرادوا تعليمي طرق السلام.

223
00:14:32,700 --> 00:14:34,100
حسناً.. أردت هذا الشيء

224
00:14:34,100 --> 00:14:36,640
مثل البيتزا تحتاج الى عجينتها,

225
00:14:38,110 --> 00:14:41,110
تم طردي قبضة"ديجي" و"أم سي كوبرا".

226
00:14:41,110 --> 00:14:42,640
لسوء التصرف.

227
00:14:42,640 --> 00:14:45,310
كنا قد أبرحناهم ضرباً,

228
00:14:45,310 --> 00:14:48,750
لكن لم نكن جيدين بصورة كافية للقضاء عليهم.

229
00:14:49,920 --> 00:14:55,320
حسناً.. انت الأن تضرب بشكل مبرح ..عزيزي.

230
00:14:55,320 --> 00:14:57,720
أجل,, أذهب وأقضي على هؤلاء الحمقى.

231
00:14:57,730 --> 00:15:01,330
لاتود بخدش ال"أوبل " الجميل

232
00:15:01,330 --> 00:15:04,400
عندما تنفذ انتقامكَ صح؟

233
00:15:04,400 --> 00:15:06,930
أجل.. أذن لما لاتتركها هنا وحسب؟

234
00:15:06,940 --> 00:15:08,800
سنراقبها من أجلكً.

235
00:15:08,800 --> 00:15:10,570
اجل ,, هذا صحيح.

236
00:15:20,280 --> 00:15:23,350
دعوني أوضح لكم قطعة الثلج الصغيره هذهِ

237
00:15:23,350 --> 00:15:25,350
ستجعل سيد الأضراب الجليدي

238
00:15:25,350 --> 00:15:28,890
يعود الى المعبد ويحرقهُ!!

239
00:15:34,600 --> 00:15:36,230
كلاا .. كلا كلا لاتفعلها!

240
00:15:36,230 --> 00:15:37,400
وفرها للحمقى!

241
00:15:37,400 --> 00:15:38,700
امي!!

242
00:15:46,010 --> 00:15:48,810
كنت سأسئلكم أن تكونون توابعي,

243
00:15:48,810 --> 00:15:50,940
لكن أن عملتوا مع سيد الأضراب الجليدي الثلجي.

244
00:15:50,950 --> 00:15:53,680
يجب أن تكونوا أكثر صلابه.

245
00:15:57,690 --> 00:15:58,950
قمت بفعلها بسهولة.

246
00:15:58,950 --> 00:16:00,820
الأشارة من جهاز الأرسال في الكاحل

247
00:16:00,820 --> 00:16:03,420
أعتقد أن الصالحين السابقين

248
00:16:03,430 --> 00:16:05,020
لم يتحركوا من مكانهم منذ ساعة.

249
00:16:05,030 --> 00:16:07,160
قد يكون كمين.

250
00:16:08,880 --> 00:16:11,030
مرحبا! -
أن جعلتنا ننزل... -

251
00:16:11,030 --> 00:16:13,930
سنساعدكَ على  أيجاد ال"شامبول".

252
00:16:17,910 --> 00:16:20,610
أتعلمون ..لاأرى أن بوسعنا المساعدة

253
00:16:20,610 --> 00:16:23,910
أن كنا مقيدين هكذا,, ياشركاء.

254
00:16:23,910 --> 00:16:25,850
أنتَ لستَ شريكنا.

255
00:16:25,850 --> 00:16:27,950
أنتم سجنائنا.

256
00:16:32,790 --> 00:16:36,660
رائع ! كما قال الفتى ذو البثور.

257
00:16:36,660 --> 00:16:40,990
يطفوا بين الغيوم...

258
00:16:43,860 --> 00:16:46,930
أنتظروا!

259
00:16:48,070 --> 00:16:50,070
أجل,, كيفَ ستوعظ الأخرين بالسلام

260
00:16:50,070 --> 00:16:52,010
مع معبدكَ الذي سيحطم الى قطع.

261
00:16:54,510 --> 00:16:56,540
قيدوه يارفاق.

262
00:16:57,540 --> 00:17:01,110
سيد الأضراب الجليدي غبي!!

263
00:17:01,120 --> 00:17:02,850
ساتولى امرهِ.

264
00:17:02,850 --> 00:17:04,150
(جيد).

265
00:17:06,920 --> 00:17:08,890
قلتِ,, (شان) لم يقول أبداً

266
00:17:08,890 --> 00:17:11,860
لن تستطيعي القضاء على ال2 الأخرين.

267
00:17:16,500 --> 00:17:17,660
هذا جيد(فن).

268
00:17:17,670 --> 00:17:19,070
أهربوا!

269
00:17:20,770 --> 00:17:23,500
لقد قمتَ بتحطيم الكثير..

270
00:17:23,510 --> 00:17:25,100
أليسَ كذلك؟

271
00:17:25,110 --> 00:17:27,170
هل تود بالمبارزة؟

272
00:17:27,180 --> 00:17:30,740
الانتصار العظيم هي المعركة وليس القتال.

273
00:17:30,750 --> 00:17:32,350
سأعكس معنى هذا

274
00:17:32,350 --> 00:17:33,750
عندما أن أبكي عليكَ.

275
00:17:39,920 --> 00:17:41,150
مهلاً!

276
00:17:42,390 --> 00:17:45,590
من قام بقص شعركم .. البستاني؟؟

277
00:18:11,950 --> 00:18:13,090
تحذير:

278
00:18:13,090 --> 00:18:15,420
الأشياء في الضباب تبدوا أقرب مما عليه في الحقيقة.

279
00:18:17,520 --> 00:18:20,560
أتعلم.. وضع الرافعه لديك يحتاج العمل عليهِ
أكثر.

280
00:18:23,460 --> 00:18:25,500
كلا!!

281
00:18:29,000 --> 00:18:30,100
رائع.

282
00:18:30,110 --> 00:18:32,770
حسناً لنهرب بصوره سلسة.

283
00:18:37,740 --> 00:18:40,250
انتهى الأمر اصبحتَ من التاريخَ

284
00:18:42,750 --> 00:18:43,950
انتظروا.

285
00:18:43,950 --> 00:18:46,320
لايمكننا ان ندع (شان) وحسب!!

286
00:18:46,320 --> 00:18:50,260
أجل بعد كل هذهِ المرات التي حاولنا القضاء عليهِ..

287
00:18:50,260 --> 00:18:52,130
ندع أحدهم يقوم بالعمل

288
00:18:52,130 --> 00:18:53,730
لايبدوا صحيحاً.

289
00:18:53,730 --> 00:18:56,760
لننقذ رجل ال(شان).

290
00:18:58,300 --> 00:19:01,200
لاتهتم.

291
00:19:07,370 --> 00:19:09,080
أفلتهُ!!

292
00:19:14,780 --> 00:19:15,950
هل تريدهُ؟؟

293
00:19:17,720 --> 00:19:19,320
أنهُ ملككَ.

294
00:19:22,890 --> 00:19:25,420
مهلاً.. شكراً ياشريك!

295
00:19:31,170 --> 00:19:33,900
يارفاق أنتم لاترغبون بالذهاب بهذا الأتجاه!

296
00:19:33,900 --> 00:19:35,840
محاولة لطيفة أيتها الطفلة!

297
00:19:45,010 --> 00:19:46,180
هل هم؟

298
00:19:46,180 --> 00:19:47,510
اعتقد.

299
00:19:49,350 --> 00:19:53,020
أعتقد أني سافتقدهم.

300
00:19:53,020 --> 00:19:54,390
أعلم ما يعني هذا.

301
00:19:54,390 --> 00:19:55,820
غريب ,, صح؟

302
00:19:58,190 --> 00:20:00,060
مساكين.

303
00:20:06,200 --> 00:20:07,400
أتعلم,

304
00:20:07,400 --> 00:20:11,000
نحنُ لسنا جيدين بأن نكون أشرار أيضاً.

305
00:20:21,320 --> 00:20:24,750
مرحبا (جاكي) , هل تؤمن بأعطاء الاخرين فرصة ثانية؟

306
00:20:24,750 --> 00:20:25,950
اجل ,, اجل.

307
00:20:25,950 --> 00:20:28,350
أنا دائما اعطي الأخرين فرصة ثانية.

308
00:20:28,360 --> 00:20:31,920
مثل رجل المشاهد الخطرة, بعض من مساعدي..

309
00:20:31,930 --> 00:20:33,560
يفعلون شيئاً ما خطأ,

310
00:20:33,560 --> 00:20:34,830
أعطيهم فرصة أخرى.

311
00:20:34,830 --> 00:20:36,400
أن قاموا بتكرار الخطأ

312
00:20:36,400 --> 00:20:39,530
أعطيهم فرصة ثالثة, ليسَ فقط ثانية.

313
00:20:39,530 --> 00:20:41,970
أنا دائماً أعطي فرص ثانية.

314
00:20:41,970 --> 00:20:43,640
أكثر من ثانية.

315
00:20:43,640 --> 00:21:00,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة : شهد حامد.
