﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:06,388
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:06,456 --> 00:00:09,736
"اذا ذهبنا بشكل اعمق الى "المكسيك
"فسنصل الى "الصين

3
00:00:09,744 --> 00:00:12,444
(جيد) ، انا على الهاتف

4
00:00:12,446 --> 00:00:15,926
عمي ، لقد كنا نتسلق لساعات
طويلة

5
00:00:16,266 --> 00:00:17,966
ولاتوجد اي إشارة حتى الان

6
00:00:18,168 --> 00:00:21,708
هل انت واثِقٌ من أن "شوارب القط"
هذه ستنجح في العثور عليها؟

7
00:00:21,972 --> 00:00:25,042
ألا تثق بالجهاز الذي صنعه عمك
لإلتقاط التعويذات

8
00:00:25,142 --> 00:00:28,082
من يجد الجرذ؟ .. إنه القط!

9
00:00:28,378 --> 00:00:29,598
شيء آخر ، (داولون ونغ)

10
00:00:29,597 --> 00:00:31,197
لديه الاستعداد للقيام بأي شيء

11
00:00:31,198 --> 00:00:34,718
لإستعادة قوة التعويذة الموجودة
داخل الجرذ

12
00:00:34,751 --> 00:00:36,271
فلا تضيع الوقت

13
00:00:36,270 --> 00:00:39,100
لكنني لا اضيع الوقت!

14
00:00:39,106 --> 00:00:41,566
عليَّ الذهاب ، الغداء جاهز

15
00:00:47,947 --> 00:00:50,977
انها مثل مدينة الوخز بالأُبر

16
00:00:50,985 --> 00:00:54,145
الوخز بالأبر هو أمر جيدٌ يا (جيد)

17
00:00:54,155 --> 00:00:56,765
إنها تعزز قنوات الطاقة

18
00:00:56,840 --> 00:00:58,640
وتخلص الجسم من ..

19
00:00:59,292 --> 00:01:02,802
مرحباً يا سيد (شان)!

20
00:01:02,797 --> 00:01:05,157
انها طاقة الشر

21
00:01:58,952 --> 00:02:01,622
ادفع ثمن امتلاكك جهاز البحث
عن الجرذ يا (شان)

22
00:02:01,622 --> 00:02:03,922
تعال لتحصَلَ عليها ايها المسوخ

23
00:02:03,924 --> 00:02:06,834
كلا ، اذهبوا واحصلوا على واحدة
خاصة بكم

24
00:02:06,827 --> 00:02:08,827
أحضري المساعدة يا (جيد)

25
00:02:42,996 --> 00:02:45,426
من المؤسف ان ابنة اخيك لن تحضر

26
00:02:45,432 --> 00:02:48,332
برفقة الشرطة الفدرالية باسرع
وقتت ممكن

27
00:02:48,335 --> 00:02:50,235
لقد وصلت المساعدة يا صديقي

28
00:02:50,237 --> 00:02:51,567
(الثور)!

29
00:02:59,212 --> 00:03:00,912
آسف

30
00:03:03,567 --> 00:03:05,097
لِنَنُل منه

31
00:03:10,823 --> 00:03:16,093
سنعود إليكَ يا (شان)

32
00:03:16,096 --> 00:03:18,526
أداء رائع!

33
00:03:18,532 --> 00:03:21,232
من حُسن الحظ ان (جيد) وجدتنا
انا و (باكو)

34
00:03:21,235 --> 00:03:24,365
نعم ايها (الثور) ..جداً

35
00:03:24,371 --> 00:03:28,641
إذاً هل استطعت اكتشاف أي مَواطِنٍ
للجرذان؟

36
00:03:28,642 --> 00:03:30,712
انها قرية "نويفا بالاتا" فقط

37
00:03:30,711 --> 00:03:31,881
على الرغمِ من ان هناك شائعات

38
00:03:31,879 --> 00:03:35,279
تقول بأن هنالك منجمٍ للفضة
مهجور قريب

39
00:03:35,282 --> 00:03:37,682
- انه ليس كذلك
- بل انه كذلك

40
00:03:37,685 --> 00:03:39,315
ايها الاطفال

41
00:03:39,320 --> 00:03:40,720
لماذا تتشاجرون؟

42
00:03:40,721 --> 00:03:43,261
لا يستطيع (باكو) تقبل حقيقة
أن حيوان الأيل الخارق

43
00:03:43,257 --> 00:03:45,117
كان في العام الماضي

44
00:03:45,125 --> 00:03:47,055
ليس كذلك ، ذا القرون العظيمة

45
00:03:47,061 --> 00:03:49,701
هو اعظم بطلٍ مُقَنَع على الاطلاق

46
00:03:49,697 --> 00:03:51,797
الأعظم؟

47
00:03:51,799 --> 00:03:54,769
إنه قلمٌ جميل لحيوان الأيل يا (باكو)

48
00:03:54,768 --> 00:03:56,398
ولكن أعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا

49
00:03:56,403 --> 00:03:57,543
بأن العثور على الجرذ

50
00:03:57,538 --> 00:03:59,098
قبل عودة القوى الظلام

51
00:03:59,106 --> 00:04:01,666
هو أهم شيء الآن

52
00:04:01,675 --> 00:04:03,575
موضة قديمة جداً

53
00:04:03,577 --> 00:04:05,637
ليست كذلك

54
00:04:31,604 --> 00:04:33,074
أتسمعون ذلك؟

55
00:04:38,578 --> 00:04:42,748
لم تذكر بانه سيكون هناك أكثر
من جرذٍ واحد

56
00:04:44,450 --> 00:04:46,150
ليس لِأنني مُنزَعِج

57
00:04:47,654 --> 00:04:49,424
أي جرذٍ نحتاج؟

58
00:04:49,423 --> 00:04:55,253
سنختار الذي يمتلك القوة
ليبُثَ الحياة في الجماد يا صبي الأيل

59
00:04:56,029 --> 00:04:57,359
هيا بنا

60
00:05:13,563 --> 00:05:14,713
إنها..

61
00:05:14,715 --> 00:05:16,075
الفضة

62
00:05:16,083 --> 00:05:19,543
استخرجت من المنجم لبناء هذا المزار

63
00:05:19,569 --> 00:05:22,789
تكريماً لـِ (كيتساكواتل)

64
00:05:22,790 --> 00:05:24,490
(كوتسا) مَن؟

65
00:05:24,491 --> 00:05:28,561
إله المايا للشمس و السماء و الزراعة

66
00:05:28,562 --> 00:05:32,962
وفقاً للأساطير فقد كان نصف إنسان
ونصف افعى مغطاة بالريش

67
00:05:32,966 --> 00:05:34,796
إذا لم يكن نصف جرذ

68
00:05:34,802 --> 00:05:36,742
اين ذلك الـ ..

69
00:05:45,611 --> 00:05:47,011
رائع

70
00:05:52,452 --> 00:05:55,942
يا له من حيوان صغيرٍ مزعج
أليس كذلك؟

71
00:05:58,809 --> 00:06:00,529
ايها (الثور) هل أذاكَ؟

72
00:06:00,527 --> 00:06:04,627
كلا ، لقد فاجئني بكل بساطة
يا (باكو)

73
00:06:04,631 --> 00:06:06,601
سأمسِكُ به

74
00:06:10,303 --> 00:06:14,323
كلا ، إذا قمت بترويع الجرذ
فستقوم بتفعيل الـ..

75
00:06:17,410 --> 00:06:18,480
قـوة

76
00:06:19,612 --> 00:06:20,952
آسف

77
00:06:35,495 --> 00:06:39,225
من يجرؤ التعدي على مخبئي؟

78
00:06:39,233 --> 00:06:41,433
قوة التعويذة

79
00:06:41,435 --> 00:06:43,965
يبث الحياة في الجماد

80
00:06:45,471 --> 00:06:46,941
إذاً

81
00:06:46,940 --> 00:06:48,970
لم نجرؤ على ذلك

82
00:06:48,976 --> 00:06:51,706
فخامتُك ، سيدي ..نحن

83
00:06:54,914 --> 00:06:56,054
قبضتُ عليكَ

84
00:06:56,049 --> 00:06:57,819
مكافحة الآفات

85
00:06:57,818 --> 00:07:00,818
نعم ، إله مثلُكَ

86
00:07:00,821 --> 00:07:04,391
لايمكن ان يكون جرذ في مخبأه
هذا غير لائق

87
00:07:04,391 --> 00:07:06,691
(تسيواكواتي)

88
00:07:06,693 --> 00:07:08,233
يبدو شكله شبيهاً بـ(ميكي) أكثر

89
00:07:08,228 --> 00:07:10,098
لكن يمكنكَ تسميته أي إسم تشاء

90
00:07:10,097 --> 00:07:14,197
لا يهمني اسم ذلك المخلوق
ايتها الأميرة

91
00:07:17,103 --> 00:07:19,703
يعتقد (كيتساكواتل) ان (جيد) ..

92
00:07:19,706 --> 00:07:22,136
هي ألهة المايا للأرض

93
00:07:23,410 --> 00:07:25,980
أرى نوعاً من التشابه ، ولكن هيا

94
00:07:25,979 --> 00:07:28,409
طريقتي أجرأ منها

95
00:07:28,415 --> 00:07:31,975
أرى أنكِ لم تفقدي روح الدعابه
يا (تسيواكواتي)

96
00:07:31,985 --> 00:07:35,615
تعالي ، دعينا نكمل رحلتنا

97
00:07:35,622 --> 00:07:37,392
أي رحلة؟

98
00:07:37,391 --> 00:07:40,661
علينا ان نطير معاً الى الشمس

99
00:07:49,269 --> 00:07:50,439
لا اعتقد انك ستصدق..

100
00:07:50,437 --> 00:07:53,437
بأنك مجرد تمثالٍ ، أليس كذلك؟

101
00:07:53,440 --> 00:07:55,440
دعينا نطير الى الشمس

102
00:07:55,442 --> 00:07:58,732
لكي يمطر سحرنا المشترك
على الارض

103
00:07:58,779 --> 00:08:02,509
ويحمي الارض من قوى الظلام

104
00:08:02,516 --> 00:08:04,546
التمثال يستطيع فعل ذلك؟

105
00:08:04,551 --> 00:08:06,591
لا اريد الانتظار لمعرفة ذلك

106
00:08:06,587 --> 00:08:08,587
ليس عليك ذلك

107
00:08:08,589 --> 00:08:11,659
ايتها الاميرة إن الشمس تنتظر

108
00:08:11,658 --> 00:08:16,508
حسناً ، دعني أذهب لِأسَمِرَ بَشرَتي قَليلاً

109
00:08:16,730 --> 00:08:18,600
من يجرؤ؟

110
00:08:18,599 --> 00:08:19,799
(شيلوتيل)

111
00:08:19,800 --> 00:08:22,830
هل تتحدثُ معي؟

112
00:08:27,173 --> 00:08:29,813
يعتقد (كيتساكورل) ان (الثور) هو

113
00:08:29,810 --> 00:08:32,280
إله العالم السُفلي

114
00:08:36,349 --> 00:08:38,079
انت تَحمِلُ اقدام القرن

115
00:08:38,085 --> 00:08:39,885
انت هو حَامِل رسالة (شيلوتيل)

116
00:08:39,887 --> 00:08:41,617
كنها مجرد قرون

117
00:08:41,622 --> 00:08:43,152
إنتَظِر

118
00:08:43,156 --> 00:08:45,486
هو ليس كذلك
و انا لستث كذلك

119
00:08:46,860 --> 00:08:48,830
لن تأخذ (تسيواكواتي) الى العالم السُفلي

120
00:08:48,829 --> 00:08:50,729
بينما انا موجود هنا للدفاع عنها

121
00:08:54,535 --> 00:08:57,365
ايها (الثور) هل انتَ بِخير؟

122
00:08:57,371 --> 00:08:59,041
بالطبع يا (باكو)

123
00:09:06,712 --> 00:09:09,482
أيستطيع التمثال أن يطلق النار
من يديه؟

124
00:09:09,483 --> 00:09:11,753
إنه إله الشمس

125
00:09:13,619 --> 00:09:16,859
كان لدى شان مقاتل جريمة مقتنع
يا جلالتك

126
00:09:16,857 --> 00:09:18,917
كانت الشمس نُصبَ اعيُننا

127
00:09:18,926 --> 00:09:21,026
نحتاج الى اسحلة اكبر

128
00:09:21,028 --> 00:09:23,628
أعذار ، أعذار
أرى انه إذا رغبتُ

129
00:09:23,630 --> 00:09:28,370
في إنجاز هذه المهمه ، فيجبُ
أن اقوم بها بنفسي

130
00:09:31,605 --> 00:09:33,705
هذا رائع ، وسنقوم بإنتظارك هنا

131
00:09:33,707 --> 00:09:36,337
سنستريح ، ونطلب بعض بيتزا بالتشي

132
00:09:36,343 --> 00:09:40,083
انتم الثلاثة ستقومون بمرافقتي
لمشاهدة ما سيحصل

133
00:09:40,080 --> 00:09:42,910
ربما ستتعلمون شيئاً

134
00:09:47,219 --> 00:09:50,859
ربما (كيتساكورل) لن يكون غاضباً

135
00:09:50,857 --> 00:09:53,827
ذا أثبتت له أنك لست ..
كما تعلم..

136
00:09:53,827 --> 00:09:56,857
(الثور العظيم) لن يخلع قناعه ابداً

137
00:09:56,863 --> 00:09:59,863
اترك الاميرة او واجه غضبي

138
00:09:59,866 --> 00:10:02,026
ربما يجدر عليك اجراء إستثناءاً

139
00:10:02,035 --> 00:10:03,165
إرحلوا ، إرحلوا ، إرحلوا

140
00:10:08,374 --> 00:10:10,844
إيستطيع التمثال الطيران ايضاً؟

141
00:10:10,844 --> 00:10:12,844
انه إله السماء

142
00:10:13,913 --> 00:10:15,883
تعال هنا

143
00:10:20,186 --> 00:10:21,916
منجم الفضة

144
00:10:27,493 --> 00:10:28,563
لنرحل

145
00:10:28,562 --> 00:10:29,762
تشبثوا جيداً

146
00:10:31,865 --> 00:10:33,095
ارجوك دع مخالِبِكَ و شوارِبك

147
00:10:33,100 --> 00:10:35,300
تبقى داخل المركبة في جميع
الاوقات

148
00:10:45,411 --> 00:10:48,351
العالم السُفلي ، كلا!

149
00:10:54,353 --> 00:10:57,143
- يوم سيء
- جداً سيء

150
00:10:57,808 --> 00:10:59,838
- مرحباً
- (جاكي)

151
00:10:59,843 --> 00:11:02,583
عمي ، انه ليس الوقت المناسب الآن

152
00:11:04,797 --> 00:11:07,667
ما هو الشيء الأهم من التحدث
الى عَمِكَ؟

153
00:11:07,668 --> 00:11:09,168
انا في سيارة تعدين مسرعة

154
00:11:09,169 --> 00:11:11,699
اهرب من تمثال المايا الحي

155
00:11:11,705 --> 00:11:14,835
يحاول أسر (جيد) ليطيرَ بها
الى الشمس

156
00:11:14,841 --> 00:11:16,981
لماذا لم تقل ذلك منذ بادئ الامر؟

157
00:11:16,977 --> 00:11:19,407
يبدو انك عثرتَ على الجرذ

158
00:11:19,413 --> 00:11:21,113
نعم

159
00:11:21,114 --> 00:11:22,884
إذا لمس التمثال الحي ذلك الجرذ
مرة أخرى

160
00:11:22,883 --> 00:11:26,523
فسيعود الى شكله الاصلي

161
00:11:26,520 --> 00:11:29,290
لا أعتقد أنه في مزاج لتقديم
أي خدمةٍ لنا

162
00:11:30,490 --> 00:11:32,560
شيء آخر

163
00:11:48,909 --> 00:11:51,009
هل يمكننا الركوب مرة اخرى؟

164
00:11:55,514 --> 00:11:58,554
لا مزيد من الفرار يا (شيلوتيل)

165
00:12:10,496 --> 00:12:14,196
هل يستطيع التمثال ان ينمي اغصان
العنب الغير القابلةِ للتحطم؟

166
00:12:14,201 --> 00:12:17,441
اعلم ذلك ، انها الزراعة

167
00:12:19,105 --> 00:12:21,805
اين قِواكَ المظلمة يا (شيلوتيل)؟

168
00:12:21,808 --> 00:12:23,608
مرحباً

169
00:12:23,610 --> 00:12:26,010
استيقظ واستنشق خبز التورتيلا في الحفلة

170
00:12:26,012 --> 00:12:29,812
اولاً انه ليس أياً كان ما تدعي

171
00:12:29,816 --> 00:12:32,316
ثانياً إنك حقاً تمثال

172
00:12:32,319 --> 00:12:35,589
وثالثاً ربما لدي لفتة رائعة بشكل
لا يصدق

173
00:12:35,589 --> 00:12:37,759
لكني لستُ من آلهة المايا

174
00:12:37,758 --> 00:12:41,358
من الواضح ان (شيلوتيل) شوش عقلكِ

175
00:12:41,361 --> 00:12:43,961
بسحره المظلم

176
00:12:43,964 --> 00:12:48,674
اقصد ، نعم

177
00:12:48,668 --> 00:12:50,668
والان بعد ان سجنته

178
00:12:50,670 --> 00:12:54,510
اصبحت الأمور اكثر وضوحاً
يا صاحب رأس السحلية

179
00:12:54,508 --> 00:12:56,068
والان افعل لآلهتِكَ المفضلة معروفاً

180
00:12:56,076 --> 00:12:59,536
ودلل هذا الجرذ اللطيف

181
00:13:00,813 --> 00:13:04,553
إنه طلبٌ غريبٌ جداَ ، ولكن كما ترغبين..

182
00:13:06,219 --> 00:13:09,289
أرى ان عملي قد نُفِذَ بالنسبةِ لي

183
00:13:16,462 --> 00:13:18,902
سآخُذ الجرذ

184
00:13:29,108 --> 00:13:31,608
اصبح الجرذ مُلكي ، و مِثل الجرذ

185
00:13:31,611 --> 00:13:33,851
حُبِسوا أعدائي في القفص

186
00:13:33,847 --> 00:13:37,617
من قِبَلَ هذا المُحارِب القوي على ما يبدو

187
00:13:37,617 --> 00:13:39,617
أجل صحيح ، ربما صاحب السحلية
العملاقة

188
00:13:39,619 --> 00:13:41,049
يمتلك قوى افضل منا

189
00:13:41,054 --> 00:13:42,224
هل فكرت بذلك مسبقاً؟

190
00:13:42,222 --> 00:13:44,522
أعذار!

191
00:13:44,524 --> 00:13:46,024
من هم اولئك المتطفلين؟

192
00:13:46,026 --> 00:13:47,386
انه اشرار جداً

193
00:13:47,394 --> 00:13:49,064
لا تدعهم يُمَزِقون الجرذ

194
00:13:50,863 --> 00:13:54,533
أعني انه سيكون من دواعي سرور آلهتك

195
00:13:54,534 --> 00:13:58,544
ان لا تدع الاشرار الحقيقين يهربون
ايها الطائر الرائع

196
00:13:58,538 --> 00:14:02,238
لكنه هو من يحمل رمز القرن

197
00:14:09,682 --> 00:14:11,982
(باكو) اعطني قلمك

198
00:14:14,386 --> 00:14:15,586
دعونا نغادر

199
00:14:16,723 --> 00:14:18,623
ماذا؟

200
00:14:18,625 --> 00:14:20,655
ارحلي ايتها الشقية

201
00:14:25,764 --> 00:14:27,904
هل ستقفون هناك؟

202
00:14:27,901 --> 00:14:30,301
شاهدوا وتعلموا أتذكر ذلك؟

203
00:14:30,303 --> 00:14:33,243
انظر يا جلالة ضوء الشمس

204
00:14:33,240 --> 00:14:36,210
انه إله الحقيقي للعالم السُفلي

205
00:14:39,712 --> 00:14:41,412
انت هناك!

206
00:14:44,583 --> 00:14:48,323
قوة ضوئك لا تقارن بأحلك طاقة للظلام

207
00:14:51,857 --> 00:14:53,787
السحر الاسود

208
00:14:53,793 --> 00:14:56,333
إذاً انه انت (شيلوتيل) حقاً

209
00:14:56,329 --> 00:14:58,429
لكن حينها ، أنتِ..

210
00:14:59,750 --> 00:15:01,320
نتحدث فيما بعد

211
00:15:01,818 --> 00:15:02,988
ايتها الأميرة

212
00:15:03,053 --> 00:15:04,893
هي لا تُصغي ابداً

213
00:15:05,337 --> 00:15:10,007
أرأيتم؟ اول درس في المعركة
هي مفاجئة العدو

214
00:15:10,010 --> 00:15:11,240
مفاجئة

215
00:15:11,244 --> 00:15:13,414
ماذا؟ .. اوقفوها!

216
00:15:13,413 --> 00:15:15,783
الطفلة الصغيرة؟
نستطيع التعامل معها

217
00:15:33,732 --> 00:15:34,802
وداعاً

218
00:15:41,340 --> 00:15:44,410
اين المفر من هذا المكان عندما تحتاج
الى ذلك؟

219
00:15:48,147 --> 00:15:49,797
اعطني ذلك

220
00:15:49,833 --> 00:15:51,573
مرحباً ، نحن جيرانُكِ الجُدد

221
00:15:51,568 --> 00:15:54,918
هل يمكننا استعارة كوباً من الجرذ؟

222
00:15:58,190 --> 00:15:59,790
هل ترغبين بهذه اللعبة؟

223
00:16:04,663 --> 00:16:08,423
ما رأيكم بمجموعة من لعبة حيوان الأيل
لتقديم المساعدة؟

224
00:16:10,169 --> 00:16:11,669
تعال الى هنا

225
00:16:20,846 --> 00:16:23,816
مالذي أخَرَ اولئك المغفلين؟

226
00:16:28,253 --> 00:16:30,323
حركة القرون

227
00:16:34,945 --> 00:16:38,315
تحيا تلك القرون العظيمة

228
00:16:39,950 --> 00:16:42,120
المزيد من تلك القرون

229
00:16:42,285 --> 00:16:44,345
قرون

230
00:16:52,177 --> 00:16:55,847
يا حيوان الأيل الخارق
يا حيوانات الأيل الخارقة؟

231
00:16:55,849 --> 00:16:57,979
انتم ايها الرفاق ، حرروا اصدقائي

232
00:16:59,386 --> 00:17:01,016
قرون

233
00:17:01,021 --> 00:17:02,451
تحركوا

234
00:17:05,992 --> 00:17:09,062
الحرية مُلكي مرة أخرى

235
00:17:09,062 --> 00:17:11,562
تحركوا ايها القرون

236
00:17:18,737 --> 00:17:22,067
ارحلوا

237
00:17:22,075 --> 00:17:24,975
توقف يا (شيلوتيل)

238
00:17:24,978 --> 00:17:26,978
سأُصححُ أخطائي

239
00:17:26,980 --> 00:17:28,650
ستحاول ذلك

240
00:17:42,095 --> 00:17:45,355
حسناً ، ساكون محشواً بالحلوى

241
00:17:46,750 --> 00:17:49,130
لطيف

242
00:17:49,135 --> 00:17:51,565
انه موسم الحصاد يا رفاق

243
00:17:54,540 --> 00:17:56,610
انها تشبه حفلة عيد الميلاد!

244
00:17:56,609 --> 00:18:00,609
حيوان الأيل الخارق يقم بعملية إنقاذ

245
00:18:01,732 --> 00:18:03,682
القرون تحتاج الى مساعدة!

246
00:18:08,121 --> 00:18:11,161
(البانياتا) صُنِعَت حتى تُضرَب بالعصي

247
00:18:12,209 --> 00:18:14,209
شعارنا

248
00:18:29,641 --> 00:18:32,281
حسناً ، انها الحرب إذاً

249
00:18:36,348 --> 00:18:39,878
كلا ، لقد انتهى

250
00:18:44,574 --> 00:18:46,714
- أجل
-احسنت

251
00:18:53,183 --> 00:18:55,423
اعطني ذلك الجرذ

252
00:18:55,819 --> 00:18:58,319
سأُبَعثِرُ جميع قوتها في الرياح

253
00:18:58,355 --> 00:19:00,955
لا يهمني إذا لم يكن لطيف الشكل
لن أدعكَ تُأذيه

254
00:19:00,991 --> 00:19:03,061
حسناً ايتها الطفلة

255
00:19:03,610 --> 00:19:05,760
ولا يهمني اذا لم تكن هي آلهةً

256
00:19:06,813 --> 00:19:08,783
لن أدعكَ تؤذيها!

257
00:19:17,757 --> 00:19:20,217
اعطني تحية يا شريكي

258
00:19:20,226 --> 00:19:24,296
هنالك قوة عجيبة داخل هذا الكائن
الصغير

259
00:19:25,564 --> 00:19:28,034
كالشجاعة التي في ادخِلِكِ

260
00:19:28,034 --> 00:19:29,474
وكأبطالٍ مِثلَكُم

261
00:19:29,469 --> 00:19:32,439
تحمون الارض من قوى الظلام

262
00:19:32,438 --> 00:19:35,768
انا راضٍ للعودة الى مكاني المناسب

263
00:19:39,511 --> 00:19:42,551
(كيتساكواتل) يودِعَكُم

264
00:19:48,020 --> 00:19:51,660
اعتقد ان (كيتساكواتل) رائع جداً

265
00:19:51,658 --> 00:19:54,128
رائعاً مثلُكَ تقريباً ايها (الثور)

266
00:19:54,127 --> 00:19:55,787
لقد انقذتنا جميعاً

267
00:19:55,795 --> 00:19:59,155
و لعبة القرون

268
00:20:01,033 --> 00:20:02,633
بعض الالعاب لم تفقد موضتها أبداً

269
00:20:03,736 --> 00:20:06,496
(جيد) اعتقد انه وقت الاطعام

270
00:20:07,239 --> 00:20:09,839
هل تريد ان يكون لديك شرفَ ذلك؟

271
00:20:18,250 --> 00:20:20,590
اعتقد انه معجبٌ بِكَ ايها السيد العظيم

272
00:20:20,587 --> 00:20:21,947
لطيف

273
00:20:28,760 --> 00:20:30,230
مرحباً (جاكي)
نعم

274
00:20:30,230 --> 00:20:31,980
هل مارست الرياضة بِشكلٍ
مبالغ به؟

275
00:20:31,982 --> 00:20:35,352
عندما اقوم بالتمثيل كل يوم فأنا
أُمارِس الاشياء الخطيرة مراراً و تكراراً

276
00:20:35,768 --> 00:20:38,638
حتى عندما أُصابً بأذى يمكنكم من
مشاهدة ذلك على التلفاز

277
00:20:38,638 --> 00:20:39,838
بعض اصدقائي

278
00:20:39,839 --> 00:20:41,369
يذهبون للتزلج

279
00:20:41,374 --> 00:20:44,444
يعودون بقدم مكسورة

280
00:20:44,444 --> 00:20:45,844
وبذراعٍ مكسورة

281
00:20:45,845 --> 00:20:48,575
عندما اكون في عطلة لا افعل هذا النوع
من الاشياء

282
00:20:48,581 --> 00:20:51,151
اما على الشاشة فأفعل كل شيء

283
00:20:51,148 --> 00:21:03,078
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
