﻿1
00:00:02,480 --> 00:00:05,420
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:08,300 --> 00:00:09,470
شاي؟

3
00:00:09,470 --> 00:00:11,170
!حان وقته

4
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
مهلا ، (تورو)

5
00:00:18,820 --> 00:00:21,640
معرض الثقافة اليابانية يبدأ غداً

6
00:00:21,650 --> 00:00:25,250
موسيقى صاخبة ، طعام ، إضافةً الى
المعدات التكنلوجيا الرائعة

7
00:00:26,490 --> 00:00:28,720
هل هنالك مشكلة ما؟

8
00:00:28,730 --> 00:00:31,990
!نسيانك للشاي بحد ذاتها مشكلة

9
00:00:31,990 --> 00:00:33,960
!إنه إبريقٌ من "الماء الساخن" فقط

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,100
!انا آسف

11
00:00:44,170 --> 00:00:46,740
انت تتصرف بغرابه مؤخراً

12
00:00:48,480 --> 00:00:50,250
هيا ، بإمكانكَ إخباري أي شيء

13
00:00:50,250 --> 00:00:51,630
إنه العم ، أليس كذلك؟

14
00:00:51,760 --> 00:00:53,470
!ورائحة الثوم تلك

15
00:00:53,650 --> 00:00:55,130
إنها امي

16
00:00:55,430 --> 00:00:57,240
ماذا؟
هل هي مريض ...أو

17
00:00:57,300 --> 00:00:58,620
هل لديك أم؟

18
00:00:58,620 --> 00:01:01,760
ستصل من اليابان للحضور معرض
الثقافة الياباني

19
00:01:01,760 --> 00:01:03,530
انها احد اكبر معجبين (كارا نوكي)

20
00:01:03,530 --> 00:01:05,490
ومسرح (الكبوكي) الصاخب

21
00:01:05,500 --> 00:01:08,790
!صرخات المغني الريفي

22
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
ولكن لماذا انت منزعجٌ جداَ
لزيارة والدتُك

23
00:01:13,670 --> 00:01:15,470
"انا "الخروف الاسود

24
00:01:15,470 --> 00:01:18,670
كل ما اردته من والدتي ان تكون
فخورة بي

25
00:01:18,680 --> 00:01:21,370
ستكون كذلك ، أنظر الى نفسِكَ

26
00:01:21,380 --> 00:01:24,210
انت وسيم و ضخم

27
00:01:24,220 --> 00:01:26,410
أنت ضخم

28
00:01:27,250 --> 00:01:31,180
أنتِ لا تفهمين ، والدتي يصعبُ إرضائُها

29
00:01:34,720 --> 00:01:35,950
الشاي

30
00:01:35,960 --> 00:01:37,660
!شكراً لكَ

31
00:02:50,870 --> 00:02:52,100
!أُمي

32
00:02:53,330 --> 00:02:54,800
أُمي؟ -
أُمي؟ -

33
00:02:56,640 --> 00:02:58,480
أتعيش هنا ؟

34
00:03:01,680 --> 00:03:05,510
تخليتَ عن وظيفة السيد (فالمونت)
من أجلِ هذا؟

35
00:03:05,510 --> 00:03:07,040
لطيف ؟

36
00:03:07,050 --> 00:03:09,300
مهلاً ، الا تعرفُ هي أن (فالمونت)
محتال؟

37
00:03:09,470 --> 00:03:12,290
كلا ، و أرجوكِ لا تخبريها بذلك

38
00:03:13,590 --> 00:03:15,120
...إبني

39
00:03:15,130 --> 00:03:17,190
"خادم في "محل خردة

40
00:03:17,190 --> 00:03:18,690
محل خردة ؟

41
00:03:18,690 --> 00:03:20,520
هذا متجر للتحفيات

42
00:03:20,530 --> 00:03:23,700
التحفية الوحيدة التي اراها هنا
هي (الماعز بيلي)

43
00:03:24,230 --> 00:03:25,860
!(الماعز بيلي)

44
00:03:25,870 --> 00:03:27,440
!أمي -
إخرس -

45
00:03:28,800 --> 00:03:31,970
السيدة اليابانية عليها الانتباه
الى سلاطةِ لسانها

46
00:03:31,970 --> 00:03:34,600
الا إذا أرادت شراء قطعة من متجر
العم

47
00:03:34,610 --> 00:03:37,710
استطيع مَسحُكَ بهذه الارض

48
00:03:37,710 --> 00:03:39,510
وهذه الارضية محتاجه فعلاً لذلك

49
00:03:43,350 --> 00:03:46,320
الشر لا يتماشى معي

50
00:03:46,320 --> 00:03:48,980
ماذا يعلمُ "بائع الخردة" عن العمل؟

51
00:03:51,190 --> 00:03:53,020
ارجوكم ، أنتما الاثنان

52
00:03:53,030 --> 00:03:54,660
والدة (تورو) تعاني من اضطراب
في السفر

53
00:03:54,670 --> 00:03:56,460
بسبب رحلتها الطويلة

54
00:03:56,470 --> 00:03:57,900
عمي مجهد

55
00:03:57,900 --> 00:04:00,400
من العمل طوال الليل على الترجمة

56
00:04:01,540 --> 00:04:03,270
!مكالمة هاتفيه

57
00:04:03,280 --> 00:04:04,400
!مرحباً

58
00:04:04,410 --> 00:04:05,470
اتمنى باني لم اقاطعك

59
00:04:05,480 --> 00:04:06,970
في منتصف اي شيئ ، (جاكي)

60
00:04:06,980 --> 00:04:10,220
العم و والدة (تورو) ، يتعرفون على
بعضهم البعض

61
00:04:11,250 --> 00:04:13,350
!وقت عائلي

62
00:04:13,350 --> 00:04:14,580
"خردة رخيصة"

63
00:04:14,590 --> 00:04:16,040
"سلالة "تسينغ

64
00:04:16,050 --> 00:04:18,410
ارى مشكلة تلوح بالافق

65
00:04:19,590 --> 00:04:21,260
!صدقني ، انا اعرف

66
00:04:21,260 --> 00:04:24,130
الاخطبوط سيكون في معرض الثقافة
اليابانيه

67
00:04:24,130 --> 00:04:25,690
من الافضل تواجدك هناك

68
00:04:25,700 --> 00:04:27,260
لدعم حراس الامن

69
00:04:27,260 --> 00:04:29,630
هل تريدني ان احرس سمكة؟

70
00:04:29,630 --> 00:04:33,300
في الحقيقة ، الاخطبوط ليس سمكة
انهم شبكة

71
00:04:33,300 --> 00:04:34,560
اخاطيب

72
00:04:34,570 --> 00:04:36,200
!ارجوك تأدب

73
00:04:36,210 --> 00:04:37,410
آسف

74
00:04:37,410 --> 00:04:39,810
القواعد لم يكن درسي المفضل
في المدرسة

75
00:04:39,810 --> 00:04:42,750
هل تقصد (اخطبوط كيوتو) ؟

76
00:04:42,750 --> 00:04:44,010
انه اشهر أثر

77
00:04:44,020 --> 00:04:45,540
من سلالة (كومودو)

78
00:04:45,550 --> 00:04:47,350
تشير مصادر استخباراتية

79
00:04:47,350 --> 00:04:48,950
الى ان مافية (يوكوناوا)

80
00:04:48,950 --> 00:04:50,850
يريدون الحصول على الاخطبوط

81
00:04:50,850 --> 00:04:53,880
لماذا المكان مظلم هنا

82
00:04:53,890 --> 00:04:56,060
بامكان الخفافيش ان ترى في الظلام

83
00:04:56,060 --> 00:04:57,490
هذا يجب ان يتوقف

84
00:04:57,500 --> 00:04:59,660
نفس تفكيري بالضبط

85
00:04:59,660 --> 00:05:00,790
ساتولى الامر

86
00:05:00,800 --> 00:05:02,630
شكرا للمساعدتك (جاكي)

87
00:05:03,700 --> 00:05:06,840
سيدة اليابانية بددت طاقتي

88
00:05:06,840 --> 00:05:08,200
يجب أن اعود الى العمل

89
00:05:08,210 --> 00:05:09,870
حسنا

90
00:05:09,870 --> 00:05:11,830
ارني غرفتي يا (تورو)

91
00:05:11,840 --> 00:05:12,930
لا غرف هنا

92
00:05:12,940 --> 00:05:14,940
!هل تعتقدين ان هذا فندق

93
00:05:14,940 --> 00:05:16,640
مناسب للصراصير فقط

94
00:05:23,250 --> 00:05:25,510
فندقكِ يا أمي

95
00:05:25,520 --> 00:05:29,120
ولد بعمرك لا يمتلك حتى سيارة

96
00:05:29,120 --> 00:05:31,620
يجعل والدته تمشي في الاعصار

97
00:05:39,200 --> 00:05:41,430
هل يحتوي على السمك؟

98
00:05:41,440 --> 00:05:43,510
"انه مطعم "سوشي

99
00:05:43,510 --> 00:05:45,640
كل شيء يحتوي على سمك

100
00:05:45,640 --> 00:05:47,100
انا اكره السمك

101
00:05:48,740 --> 00:05:50,610
حساء الميسو ، صغير

102
00:05:52,310 --> 00:05:55,310
مهلا ، اليس هذا الجبل

103
00:05:55,320 --> 00:05:57,820
الذي كان يطحن العظام من اجل (فالمونت)

104
00:05:57,820 --> 00:05:59,310
ليس بعد الان

105
00:05:59,320 --> 00:06:01,680
الم تسمع بانه اصبح مستقيم

106
00:06:01,690 --> 00:06:04,990
كلما كان اضخم ، كلما اصبح اطرى

107
00:06:04,990 --> 00:06:08,420
يبدو كولد امه

108
00:06:15,670 --> 00:06:17,070
حسائك

109
00:06:41,730 --> 00:06:43,700
هل استطيع ان اوصلك ؟

110
00:06:44,370 --> 00:06:45,530
سوف امشي

111
00:06:45,540 --> 00:06:47,460
هيا ، يا (تورو)

112
00:06:47,470 --> 00:06:49,870
هل هو (تورو) ، اليس كذلك ؟

113
00:06:49,880 --> 00:06:52,170
سأوصلك الى اي مكان تريد

114
00:07:04,250 --> 00:07:06,310
فخم ، اليس كذلك ؟

115
00:07:06,320 --> 00:07:08,780
هذه السيارة مجهزة بتقنيات

116
00:07:08,790 --> 00:07:10,590
ثلاجة ، كومبيوتر

117
00:07:12,190 --> 00:07:13,390
مشروبات غازية ؟

118
00:07:13,400 --> 00:07:15,160
هل لي بالعنب؟

119
00:07:15,170 --> 00:07:17,130
بالتأكيد ، اي ما تشتهي

120
00:07:22,270 --> 00:07:24,130
العنب هو المفضل لدي

121
00:07:24,140 --> 00:07:26,540
هذا لانك ذواق

122
00:07:26,550 --> 00:07:27,840
اذا ، (تورو)

123
00:07:27,840 --> 00:07:29,300
لدي عرض لك

124
00:07:29,310 --> 00:07:30,410
لا ، شكرا لك

125
00:07:30,410 --> 00:07:31,470
فقط استمع الي

126
00:07:31,480 --> 00:07:33,440
إنها ليست اشياء رخيصة

127
00:07:33,450 --> 00:07:36,150
ما يدور في ذهني ، لديه 8 أرجُل

128
00:07:36,150 --> 00:07:38,250
ومحمل بالمجوهرات

129
00:07:42,720 --> 00:07:44,890
هل ستخطف (كارا نوكي)

130
00:07:44,890 --> 00:07:46,720
واعضاء مسرحية (الكبوكي) ؟

131
00:07:46,730 --> 00:07:48,900
..(كارا نوكي) و

132
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
أنا احب هذا الرجل

133
00:07:51,800 --> 00:07:53,090
لا ، يا صديقي

134
00:07:53,100 --> 00:07:56,990
"انا أتحدث عن "اخطبوط كيوتو

135
00:07:57,810 --> 00:07:59,310
لا اعتقد ذلك

136
00:07:59,310 --> 00:08:02,110
هيا ، من اجل ايام الخوالي

137
00:08:03,240 --> 00:08:05,910
قد تستطيع شراء سيارة لنفسك
مثل هذه تماما

138
00:08:05,910 --> 00:08:07,740
وتجعل امك فخورة بك

139
00:08:13,620 --> 00:08:15,150
يجب أن اتصل بالمالك

140
00:08:15,160 --> 00:08:17,230
واخبره برش مبيد للقمل

141
00:08:17,230 --> 00:08:18,930
اغلق فمك ايها ثرثار

142
00:08:18,930 --> 00:08:20,900
انا هنا لرؤية ولدي

143
00:08:20,900 --> 00:08:22,300
(تورو) خرج -
الى اين ؟ -

144
00:08:22,300 --> 00:08:23,430
لا اعرف -

145
00:08:23,440 --> 00:08:25,260
رئيس متكاسل -

146
00:08:25,270 --> 00:08:27,540
لا يمكنك معرفة أين موظفيك

147
00:08:27,540 --> 00:08:28,670
هذا غير منصف

148
00:08:28,670 --> 00:08:29,970
العم رئيس رائع

149
00:08:29,970 --> 00:08:31,600
و (تورو) يحب المكان هنا

150
00:08:31,610 --> 00:08:33,680
انتِ فتاة لطيفة

151
00:08:33,680 --> 00:08:35,180
لطيفة جداً

152
00:08:35,180 --> 00:08:37,850
لكن ارجوكِ ، لا تتحدثِ عن امور

153
00:08:37,850 --> 00:08:40,250
!خارج إطار فهمك ، ايتها الطفلة

154
00:08:41,180 --> 00:08:42,740
هل رأيت (تورو)

155
00:08:42,750 --> 00:08:44,850
عندما كان يعمل مع سيد (فالمونت)

156
00:08:44,850 --> 00:08:46,210
وكان يمتلك غرفته الخاصة

157
00:08:46,220 --> 00:08:47,350
كبيرة

158
00:08:47,360 --> 00:08:49,860
ودائما لديه فراش احتياطي لاجل والدته

159
00:08:49,860 --> 00:08:51,960
(فالمونت) ؟
(فالمونت) ، كان مــــ

160
00:08:51,960 --> 00:08:53,020
عمي

161
00:08:53,030 --> 00:08:55,500
ابقي الامر سراً

162
00:08:57,530 --> 00:08:59,900
الطفلة تتحدث لغاتٍ عديدة

163
00:09:00,940 --> 00:09:02,100
وانظر اليك

164
00:09:02,110 --> 00:09:03,970
لا تستطيع حتى تحدث الانجليزية

165
00:09:03,970 --> 00:09:05,900
اتحدث الانكليزية افضل منك

166
00:09:05,910 --> 00:09:07,010
كلا -
بلى -

167
00:09:07,010 --> 00:09:08,610
في احلامك يا مدير الخردة

168
00:09:24,430 --> 00:09:28,130
لقد استقال من السيد (فالمونت)
من اجل هذا

169
00:09:28,130 --> 00:09:30,260
"يخدم في "محل خردة

170
00:09:30,270 --> 00:09:32,470
(اخطبوط كيوتو)

171
00:09:32,470 --> 00:09:34,440
(يوم راتب حقيقي)

172
00:09:34,440 --> 00:09:36,840
اشتر لنفسك سيارة مثل هذه

173
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
عنب

174
00:09:38,040 --> 00:09:40,170
رخيص -
انا لست رخيص -

175
00:09:40,180 --> 00:09:43,150
ارى الخرقة التي يرتديها (تورو)

176
00:09:43,150 --> 00:09:45,550
نفس الملابس التي كان يرتديها
عندما كان يعمل لـ(فالمونت)

177
00:09:45,550 --> 00:09:47,180
ليس لدي وقت

178
00:09:47,190 --> 00:09:49,440
للعب دور الحكم بينكما

179
00:09:49,450 --> 00:09:51,250
يجب أن انهي ما في الحفل
الثقافي

180
00:09:51,250 --> 00:09:54,680
واحرس الاخطبوط

181
00:09:57,020 --> 00:10:00,090
لقد اتخذت قرار حكيما يا (تورو)

182
00:10:00,100 --> 00:10:01,460
ماذا افعل ؟

183
00:10:01,470 --> 00:10:02,990
لا شيء مبهرج

184
00:10:03,000 --> 00:10:04,870
تأخذ جولة في الحفل الثقافي

185
00:10:04,870 --> 00:10:06,400
وتضلل لنا

186
00:10:06,400 --> 00:10:08,730
وفي هذه الاثناء يقوم رجالي بإنهاء
الامر

187
00:10:08,740 --> 00:10:10,640
ونحصل على الاخطبوط

188
00:10:10,640 --> 00:10:12,980
هناك مشكلة صغيرة ، (تورو)

189
00:10:12,980 --> 00:10:16,360
المشكلة هي أنك خُنتَ زعيمُكَ
القديم (فالمونت)

190
00:10:16,480 --> 00:10:17,980
هذا يعني إنك (واشٍ)

191
00:10:17,980 --> 00:10:19,640
انا لست (واش)

192
00:10:19,650 --> 00:10:20,880
اثبت ذلك

193
00:10:20,890 --> 00:10:22,680
لدي معلومات

194
00:10:24,490 --> 00:10:25,990
نعم

195
00:10:25,990 --> 00:10:30,660
(جاكي شان) سيعمل مع الحراس امن
في الحفل الثقافي

196
00:10:30,660 --> 00:10:32,460
سمعت عنه

197
00:10:32,460 --> 00:10:34,390
يقولون هو لا يهزم

198
00:10:34,400 --> 00:10:37,800
لا أحد لا يهزم

199
00:10:39,000 --> 00:10:40,930
انا واثق من انك ستعتني

200
00:10:40,940 --> 00:10:43,610
بـ(جاكي شان) شخصيا ، يا (تورو)

201
00:10:43,610 --> 00:10:45,580
وانا اعني نهائيا

202
00:11:02,920 --> 00:11:04,820
(جيد) كيف دخلتي الى هنا

203
00:11:04,830 --> 00:11:06,530
الحراس متكاسلون

204
00:11:06,530 --> 00:11:09,330
يجب أن تذهب ، الامور ستخرج عن سيطرة

205
00:11:13,030 --> 00:11:14,800
إذهبٍ ، إذهب ، إذهبٍ

206
00:11:21,610 --> 00:11:23,280
هذا ليس من شأني

207
00:11:46,230 --> 00:11:47,900
قليلا من الدعم

208
00:11:53,070 --> 00:11:54,300
(تورو)

209
00:11:59,510 --> 00:12:02,140
لقد علمتُ أننا لا يمكنُ أن نَثِقُ
بهذا الرَجُل

210
00:12:11,060 --> 00:12:13,100
هنالك سرقة جارية للاخطبوط

211
00:12:15,500 --> 00:12:16,770
مرحى

212
00:12:21,900 --> 00:12:23,530
شكراً لكَ على المساعدة يا (تورو)

213
00:12:23,540 --> 00:12:24,710
بكل سرور

214
00:12:24,710 --> 00:12:26,910
ستكون والدتُك فخورة جداً بكَ

215
00:12:27,480 --> 00:12:29,880
هل لِـ(تورو) والدة؟

216
00:12:33,150 --> 00:12:34,620
!الاخطبوط

217
00:12:37,180 --> 00:12:39,850
!وهذا ليس دخاناً لحجب الرؤية فقط

218
00:13:01,240 --> 00:13:02,800
(جاكي) و (تورو)
اين؟

219
00:13:02,810 --> 00:13:04,170
:إليكَ هذا الاتفاق

220
00:13:04,180 --> 00:13:05,750
أعطينا الاخطبوط

221
00:13:05,750 --> 00:13:09,430
او سيقابل رجالك اسماك القرش

222
00:13:09,500 --> 00:13:11,970
حانة السوشي في شارع الاسواق
خلال ساعة واحدة

223
00:13:12,040 --> 00:13:14,740
..ادخل من الباب الامامي
و تعال وحدك

224
00:13:15,820 --> 00:13:16,890
إذاَ؟

225
00:13:16,890 --> 00:13:18,090
لا مشكلة

226
00:13:18,090 --> 00:13:20,050
نستبدلُ الاولاد بالاخطبوط

227
00:13:20,060 --> 00:13:22,390
انتظري ، هنالك مشكلة واحدة

228
00:13:22,400 --> 00:13:23,500
ماذا؟

229
00:13:23,500 --> 00:13:25,240
!ليس معي اي اخطبوط

230
00:13:25,830 --> 00:13:27,530
تملكهُ الان

231
00:13:28,940 --> 00:13:31,140
!ذلك يعتبر جيد جداً كطفلة

232
00:13:33,310 --> 00:13:35,140
إذاَ ، مالذي ننتظره؟

233
00:13:35,150 --> 00:13:36,970
(تورو) و (جاكي) يحتاجون الينا -

234
00:13:36,980 --> 00:13:38,710
يحتاجونا نحن ، وليس انتِ (جيد) -

235
00:13:38,720 --> 00:13:40,610
يحتاجوني انا ، وليس نحن

236
00:13:40,620 --> 00:13:42,820
الخاطفون يقولون تعال وحدك -

237
00:13:42,820 --> 00:13:44,620
عجوز احمق

238
00:13:44,620 --> 00:13:46,860
لا يستطيع القيام بهذا وحده

239
00:13:46,860 --> 00:13:48,620
...لماذا لا اقوم انا بــ

240
00:13:48,620 --> 00:13:48,630
!كلا -
!كلا -

241
00:13:50,790 --> 00:13:52,350
سأتصل بكابتن (بلاك)

242
00:13:52,360 --> 00:13:53,450
في هذه الاثناء

243
00:13:53,460 --> 00:13:55,660
ابقي هنا ، و راقبي المتجر

244
00:13:59,500 --> 00:14:01,330
اراقب المتجر؟

245
00:14:02,340 --> 00:14:03,610
حسناً

246
00:14:03,610 --> 00:14:05,040
راقبته

247
00:14:09,210 --> 00:14:12,460
لا احد يخدع مافيا (يوكوناوا)
يا (تورو)

248
00:14:12,780 --> 00:14:17,840
لقد قمتَ باغبى وأكبرَ و آخِرَ غلطة
في حياتِك

249
00:14:17,890 --> 00:14:20,090
لكن كان بينكم اتفاق ، اليس كذلك؟

250
00:14:20,090 --> 00:14:22,790
حال ما تحصل على الاخطبوط
ستطلق سراحنا

251
00:14:22,790 --> 00:14:26,020
في حال حصولنا على الاخطبوط

252
00:14:26,030 --> 00:14:28,600
انت و صديقُك ستكونا سمكة مفرومة

253
00:14:31,530 --> 00:14:33,230
طُعُم

254
00:14:33,240 --> 00:14:35,510
لا أحبُ السمك

255
00:14:44,510 --> 00:14:47,080
انظروا الى هذا ايها الرفاق

256
00:14:47,080 --> 00:14:48,740
سأقوم بأداء حيلة

257
00:14:55,720 --> 00:14:57,920
!عمي -
!أمي -

258
00:14:57,930 --> 00:14:59,900
"لقد قلتُ لك "الباب الامامي

259
00:14:59,900 --> 00:15:01,230
وان تأتي بمفردك

260
00:15:01,230 --> 00:15:02,430
قلتُ لها ذلِك

261
00:15:02,430 --> 00:15:04,360
أرأيتِ ، قلتُ لكِ ذلك -

262
00:15:04,370 --> 00:15:06,130
لقد كنتَ سَتُظللُ طريقكَ -

263
00:15:06,140 --> 00:15:09,490
البغل بالكاد يستطيع رؤية ما امام وجه

264
00:15:10,010 --> 00:15:12,010
بصري جيد بما يكفي لرؤية -
ذلك الشعر

265
00:15:12,010 --> 00:15:13,910
الذي ينبت من تلك الشامة

266
00:15:13,910 --> 00:15:15,940
!انها علامةَ على الجمال -

267
00:15:15,950 --> 00:15:17,070
كفوا عن الشِجار

268
00:15:17,080 --> 00:15:19,380
وضع "السمكة" على الطاولة

269
00:15:19,380 --> 00:15:20,540
ايها الزعيم؟

270
00:15:20,550 --> 00:15:21,620
تقنياَ

271
00:15:21,620 --> 00:15:24,770
يصنف الاخطبوط ضمن مجموعة
..الرخويات و

272
00:15:25,150 --> 00:15:27,220
!ضع الاخطبوط على الطاولة

273
00:15:27,820 --> 00:15:29,420
عمي ، لا تفعل ذلك

274
00:15:29,420 --> 00:15:31,120
(جاكي) ، إلزم الصمت

275
00:15:32,290 --> 00:15:35,160
لقد وضعته هنا
والان لنرحل جميعنا الى المنزل

276
00:15:35,160 --> 00:15:38,330
ما رأيك ان نجعلها مسألة عائلية؟

277
00:15:38,330 --> 00:15:40,430
إرميهم جميعاً في الحوض

278
00:15:51,310 --> 00:15:53,310
حركة رائعة

279
00:15:54,150 --> 00:15:56,050
هل شاهدت ذلك يا عجوز الخردة

280
00:15:56,050 --> 00:15:58,650
إني أشاهد
لكن لم ارى أي شيء مميز في ذلك

281
00:16:00,890 --> 00:16:03,160
اليد اسرع من العين

282
00:16:06,000 --> 00:16:08,690
لكن كان ينبغي عليك مشاهدة قدمي

283
00:16:17,740 --> 00:16:19,170
هيا انهي كل شيء

284
00:16:19,180 --> 00:16:21,340
جئت كل تلك المسافة لسماع
غناء (كارا نوكي)

285
00:16:21,340 --> 00:16:24,010
!"هل تَطلُقينَ على ذلك "غناء

286
00:16:26,880 --> 00:16:28,280
البومة الصماء

287
00:16:28,280 --> 00:16:30,380
بعد كل هذا العمل ستؤذي نفسك

288
00:16:41,800 --> 00:16:44,300
هنالك خدعة اخرى كنت اعمل عليها

289
00:16:49,840 --> 00:16:51,570
(جاكي) ، (تورو)

290
00:16:51,580 --> 00:16:53,870
(جيد) ماذا تفعلين هنا؟

291
00:16:53,880 --> 00:16:56,440
لا عليكِ ، ساعدينا

292
00:16:56,450 --> 00:16:58,170
كلا ، لا تفعل

293
00:18:16,890 --> 00:18:18,050
(جيد)

294
00:18:18,060 --> 00:18:19,330
انا بخير

295
00:18:21,800 --> 00:18:22,900
أمي؟

296
00:18:22,900 --> 00:18:24,140
عمي؟

297
00:18:26,070 --> 00:18:27,310
لا اتحمل اكثر من ذلك

298
00:18:34,880 --> 00:18:36,380
اين هو الاخطبوط؟

299
00:18:36,380 --> 00:18:38,320
زعيم عصابة (يويو) اخذه

300
00:18:48,590 --> 00:18:51,260
حسناً ، انا واثق من انه على بعد اميال
من هنا

301
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
...حيلتي المفضلة حول العالم هي

302
00:19:16,020 --> 00:19:17,760
احسنتَ صنعاً يا (جاكي)

303
00:19:19,820 --> 00:19:20,770
انا آسفٌ جداً

304
00:19:20,810 --> 00:19:22,940
لعدم تمكني من إرضائكِ يا امي

305
00:19:24,990 --> 00:19:26,820
ابني الصغير (الشجاع)

306
00:19:26,830 --> 00:19:28,750
انت جعلت والدتك فخورة بك

307
00:19:29,800 --> 00:19:32,300
انا سعيدة لانك لم تتأذى

308
00:19:32,300 --> 00:19:36,150
وايضاً سعيدة لانك مع أناس يهتمون
لِأمرِكَ

309
00:19:36,800 --> 00:19:41,130
(جاكي) ، (جيد) ، و العجوز العنيد كالعنزة

310
00:19:43,910 --> 00:19:46,010
سأريكِ من هو العجوز العنيد كلعنزة

311
00:19:52,750 --> 00:19:55,980
كلا ، توقفوا كلاكما

312
00:19:55,990 --> 00:19:59,110
يبدو انها بداية لعلاقة جميلة

313
00:19:59,190 --> 00:20:01,780
هل تريد الذهاب للعرض الثقافي
الياباني؟

314
00:20:02,430 --> 00:20:05,160
سمعتُ ان (كارا نوكي) وصراخه
المزعج

315
00:20:05,170 --> 00:20:07,770
يبدو عرضاً رائعاً

316
00:20:07,770 --> 00:20:11,210
..عمي ، والدة (تورو) ارجوكم

317
00:20:11,840 --> 00:20:13,240
..لا تفعلوا ذلك

318
00:20:20,110 --> 00:20:21,210
مرحباً يا (جاكي)

319
00:20:21,220 --> 00:20:23,050
ما هو النوع المفضل لك من الموسيقى؟

320
00:20:23,050 --> 00:20:25,380
..احب اغاني "الروك" لانها تجعلني

321
00:20:25,390 --> 00:20:27,160
مثل ...عندما اتدرب على الرياضة

322
00:20:27,160 --> 00:20:28,560
يعجبني هذا النوع من الموسيقى

323
00:20:28,560 --> 00:20:29,960
(سيلين ديون)

324
00:20:29,960 --> 00:20:31,360
(ماريا كاري)

325
00:20:31,360 --> 00:20:33,030
(وتني هيوستن)

326
00:20:33,030 --> 00:20:37,800
انا استطيع سماع الذي تقوله
في الاغنيه

327
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
استطيع ممارسة لغتي الانجليزية
من خلال ذلك

328
00:20:39,600 --> 00:20:40,930
..هنالك العديد من المغنين

329
00:20:40,940 --> 00:20:42,740
فرقة (بي جيز) و فرقة (كاربنترز)

330
00:20:42,740 --> 00:20:44,870
لكن فرقة (آبآ) و (بيتلز) لااحبها

331
00:20:44,880 --> 00:20:46,370
لا زلتُ شاباً

332
00:20:47,960 --> 00:20:52,460
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
