﻿1
00:00:01,450 --> 00:00:06,690
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:08,100 --> 00:00:09,170
انا في الغابه

3
00:00:09,170 --> 00:00:11,870
أنا متعبة ، اشعر بالبرد والجوع

4
00:00:11,870 --> 00:00:13,340
وهناك من يطاردني

5
00:00:14,610 --> 00:00:17,850
(جيد) كنت اعتقد انكِ ذهبت لتجلبي
الحطب

6
00:00:20,050 --> 00:00:23,350
مرحبا ، الم تتعلم من الافلام

7
00:00:23,350 --> 00:00:26,940
من يذهب ليجلب الحطب
هو دائما الضحية الاولى للوحش الزاحف

8
00:00:26,990 --> 00:00:29,790
إذاَ هذا ما حدث لكل الفتيات الصغيرات

9
00:00:29,790 --> 00:00:31,830
اللاتي ارسلتهن لجلب الحطب

10
00:00:32,660 --> 00:00:34,090
مضحك جداً

11
00:00:39,600 --> 00:00:42,300
لقد كنت اعتقد ان السيد (المتحمس) هناك
سيرشدنا

12
00:00:42,300 --> 00:00:44,640
مباشرةَ الى المعبد المنخفض التكلفة

13
00:00:44,640 --> 00:00:46,370
معبد (لوتس)

14
00:00:46,380 --> 00:00:48,710
وانا لم اطلب منكِ المجيء

15
00:00:48,710 --> 00:00:50,280
نعم ، حسناً ، لم اكن اريد ان تفوتني

16
00:00:50,280 --> 00:00:51,410
كل تلك المتعة

17
00:00:51,410 --> 00:00:53,150
:حكمة قديمة

18
00:00:53,150 --> 00:00:55,380
(النمر الجاثم غير مرئي)

19
00:00:55,380 --> 00:00:57,680
حتى تضيء الاسنان في ضوء القمر

20
00:00:58,390 --> 00:01:01,320
حسنا ، هل بامكاننا العودة للمنزل

21
00:01:01,320 --> 00:01:03,290
(جيد) من المهم جداً

22
00:01:03,290 --> 00:01:05,090
أن نحدد موقع معبد (لوتس)

23
00:01:05,090 --> 00:01:08,060
في مكانٍ ما ، في داخله
توجد لفيفة (هانغ تشاو)

24
00:01:08,060 --> 00:01:10,660
تلك نقوش تحوي قوة عظيمة

25
00:01:13,870 --> 00:01:15,700
:حكمة قديمة

26
00:01:15,700 --> 00:01:19,940
(الكلمات هي انفاس تهب على نار المعرفه)

27
00:01:19,940 --> 00:01:22,340
نعم ، ونارنا تحتاج الى حطب ، اذهبي

28
00:01:23,710 --> 00:01:25,980
وابقي بالقرب من المخيم

29
00:01:34,190 --> 00:01:37,190
ابقي بالقرب وكأني سأذهبــ

30
00:01:40,860 --> 00:01:42,200
لأضيع

31
00:01:42,200 --> 00:01:44,530
يا إلهي ، هذا بالضبط ما حدث

32
00:01:44,530 --> 00:01:47,100
قبل ظهور الوحش الزاحف

33
00:01:48,640 --> 00:01:50,440
لا مشكلة

34
00:01:50,440 --> 00:01:52,240
سأقوم فقط بتتبع خطواتي

35
00:02:04,320 --> 00:02:07,220
حسنا ، هذا لم يكن هنا من قبل

36
00:02:19,200 --> 00:02:20,700
لا يجب أن تكوني هنا

37
00:02:20,700 --> 00:02:22,840
لماذا ؟ ما الموضوع ؟

38
00:02:22,840 --> 00:02:24,140
لماذا تبكين ؟

39
00:02:24,140 --> 00:02:26,310
اهربي من هذا المكان ارجوكِ

40
00:02:33,650 --> 00:02:35,920
بالتحدث عن تقلب المزاج

41
00:03:30,570 --> 00:03:33,610
(جيد) اخبرتها بان تبقى قريبة

42
00:03:33,610 --> 00:03:35,080
هي لا تسمع ابدا

43
00:03:35,080 --> 00:03:36,740
:حكمة قديمة

44
00:03:36,750 --> 00:03:39,380
(القرد الاحمق يطارد ذيلة)

45
00:03:39,380 --> 00:03:41,220
ويقع في المشاكل

46
00:03:42,280 --> 00:03:44,650
كان يجب عليَ شراء خريطة

47
00:03:45,650 --> 00:03:46,820
(جيد)

48
00:03:58,400 --> 00:03:59,470
هذا بالضبط لماذا

49
00:03:59,470 --> 00:04:01,570
لم اكن اريد الذهاب لجلب الحطب

50
00:05:16,310 --> 00:05:19,650
انا بكل تواضع اطلبُ المغفرة

51
00:05:21,050 --> 00:05:22,580
انها قوة معبد (لوتس)

52
00:05:22,580 --> 00:05:23,850
التي غيرتني

53
00:05:23,850 --> 00:05:26,300
انا مجبرة على حماية المعبد
من المتسللين

54
00:05:27,710 --> 00:05:29,460
حسناً ينبغي عليكِ وضع علامة
تحذيرية

55
00:05:29,460 --> 00:05:31,930
.."بأن هنالك "وحشاً
او شيء من هذا القبيل

56
00:05:31,930 --> 00:05:35,130
اذا سمعتي قصتي ، ستفهمين

57
00:05:35,130 --> 00:05:36,230
ارجوكِ

58
00:05:36,830 --> 00:05:38,270
ليس من جديد

59
00:05:38,270 --> 00:05:41,790
حسنا سأسمع طالما انك لن تتحولين
الى وحشٍ عليَّ

60
00:05:42,440 --> 00:05:45,170
قبل 5 سنوات في مساءٍ مثل هذا

61
00:05:45,170 --> 00:05:46,740
تجولت في الغابة

62
00:05:46,740 --> 00:05:48,440
ضد رغبة والدي

63
00:05:48,440 --> 00:05:49,710
حل الظلام

64
00:05:49,710 --> 00:05:51,810
وسرعان ما ضعت بين اشجار الخيزران

65
00:05:52,410 --> 00:05:54,110
مثلي تماماً

66
00:05:54,120 --> 00:05:56,820
بعدها ، تحت ضوء القمر الكامل

67
00:05:58,220 --> 00:06:00,790
ظهر معبد (لوتس)

68
00:06:00,790 --> 00:06:02,560
ظننتُ أنها معجزة

69
00:06:02,560 --> 00:06:04,590
ستنقذني من البرد

70
00:06:06,290 --> 00:06:07,990
في الصباح التالي

71
00:06:09,500 --> 00:06:11,570
ومع شروق الشمس

72
00:06:11,570 --> 00:06:14,270
بدأ المعبد بالاختفاء

73
00:06:14,270 --> 00:06:17,570
وانا اختفيت معه

74
00:06:17,570 --> 00:06:19,610
لحظة من فضلك ، هل تقولين

75
00:06:19,610 --> 00:06:21,510
بأن هذا المكان يظهر فقط في الليل؟

76
00:06:21,510 --> 00:06:24,080
نعم ، وعندما يكون القمر مكتملاً

77
00:06:24,080 --> 00:06:26,480
اي شخص سيحاصر في الداخل عندما
تشرق الشمس

78
00:06:26,480 --> 00:06:29,380
يصبح حارساً للمعبد ولن يغادر
هذا المكان مرة اخرى

79
00:06:30,120 --> 00:06:31,490
حكاية خرافية جيدة جدا

80
00:06:31,490 --> 00:06:32,990
لكن هناك ثغرة واحده
في قصتك

81
00:06:32,990 --> 00:06:35,290
لماذا لم يهاجمك حارس المعبد

82
00:06:35,290 --> 00:06:36,890
الحارس القديم

83
00:06:36,890 --> 00:06:38,990
وجدت وسيلة للهروب

84
00:06:38,990 --> 00:06:41,230
لقد بحثت خمس سنوات عن السر

85
00:06:41,230 --> 00:06:42,630
لكن لم اتوصل الي شيء

86
00:06:42,630 --> 00:06:44,800
انا افتقد عائلتي

87
00:06:46,170 --> 00:06:48,030
انا هنا لهزيمة النظام

88
00:06:48,040 --> 00:06:49,470
لنرى

89
00:06:49,470 --> 00:06:50,670
انتِ تتحولين الى وحش

90
00:06:50,670 --> 00:06:52,610
على المتسللين ، صحيح ؟

91
00:06:53,440 --> 00:06:54,840
إذاً ، إذا طلبتي مساعدتي

92
00:06:54,840 --> 00:06:57,140
فانا لست متسللة
انا مساعدة

93
00:06:58,680 --> 00:07:01,350
ارجوك ، هل تدخلين وتساعديني ؟

94
00:07:02,450 --> 00:07:04,950
لكن اذا تحولت ، اهربي في الحال

95
00:07:04,950 --> 00:07:06,390
لكِ ذلك

96
00:07:10,960 --> 00:07:12,390
انا (جولين)

97
00:07:12,390 --> 00:07:13,730
انا (جيد)

98
00:07:17,670 --> 00:07:20,530
(جيد) ، (جيد)

99
00:07:20,540 --> 00:07:22,240
اين هي ؟

100
00:07:25,440 --> 00:07:29,760
ربما القردة الصغيرة اقرب من ما تظن

101
00:07:32,610 --> 00:07:34,310
معبد (لوتس)

102
00:07:36,480 --> 00:07:37,680
هل ستأتي

103
00:07:37,690 --> 00:07:39,350
سأنتظر هنا

104
00:07:39,350 --> 00:07:41,220
..انا لا أريد

105
00:07:41,220 --> 00:07:42,520
التسلل

106
00:07:47,230 --> 00:07:49,230
هذه المكتبة

107
00:07:49,230 --> 00:07:53,000
هنا تكمن حكمة العديد من العصور

108
00:07:53,000 --> 00:07:56,870
اراهن على ان واحدة من وسائل الهرب
مكتوبة في واحدة من هذه

109
00:08:00,810 --> 00:08:02,010
(جولين) ؟

110
00:08:02,010 --> 00:08:03,140
(جيد)

111
00:08:03,150 --> 00:08:04,210
انا سأتحول

112
00:08:04,210 --> 00:08:06,250
يجب ان يكون هناك متسلل

113
00:08:06,950 --> 00:08:08,620
اهربِ (جيد) واختبئي

114
00:08:11,020 --> 00:08:12,450
انا ضيفه

115
00:08:12,450 --> 00:08:14,960
لكني أشعر بالاسف لمن سيدخلــ

116
00:08:14,960 --> 00:08:16,460
عمي (جاكي)

117
00:08:17,730 --> 00:08:18,890
(جيد)

118
00:08:55,930 --> 00:08:58,770
العم (جاكي)

119
00:08:58,770 --> 00:09:00,630
اي طريق ؟ اي طريق ؟

120
00:09:07,110 --> 00:09:08,240
اعذرني

121
00:09:08,240 --> 00:09:10,210
انا فقظ ابحث عنــ

122
00:11:08,460 --> 00:11:10,900
لفيفة (هانغ تشاو)

123
00:11:35,820 --> 00:11:37,090
عمي (جاكي)

124
00:11:37,090 --> 00:11:39,660
هل انت
ماذا فعلت بـ(جولين)

125
00:11:39,660 --> 00:11:41,090
لقد كانت وحش

126
00:11:41,100 --> 00:11:42,430
لفد هاجمتني

127
00:11:45,700 --> 00:11:47,100
انها وضيفتها

128
00:11:47,100 --> 00:11:48,640
انها حارسة المعبد

129
00:11:48,640 --> 00:11:51,340
انها قوة المعبد الغريبة او شي من هذا القبيل

130
00:11:51,340 --> 00:11:52,540
تحولها الى وحش

131
00:11:52,540 --> 00:11:53,970
كلما كان هناك متسلل

132
00:11:53,980 --> 00:11:55,380
متسلل ؟

133
00:11:56,440 --> 00:11:58,110
....أنا لا اريد ان اكون

134
00:11:58,110 --> 00:11:59,410
متسللاً

135
00:12:04,690 --> 00:12:07,290
كنت تعرف بشأن حارس المعبد

136
00:12:07,290 --> 00:12:10,120
:بالتأكيد ، حكمة قديمة

137
00:12:10,130 --> 00:12:12,290
تدرك الدودة

138
00:12:12,290 --> 00:12:14,930
بانها طعم عندما تعضها سمكة
فقط

139
00:12:37,820 --> 00:12:39,720
متسللين

140
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
لا تخبريني بانكِ ستفعلين
ما افكر بانكِ ستفعلينه

141
00:12:43,590 --> 00:12:45,130
عمي (جاكي)

142
00:12:53,370 --> 00:12:54,770
(جيد) ، اهربي

143
00:12:57,840 --> 00:13:00,340
كلا ، طريق خاطئ ، طريق خاطئ

144
00:13:00,340 --> 00:13:02,810
(جولين) ، توقفي هذا عمي

145
00:13:02,810 --> 00:13:04,280
هو هنا لانقاذك ايضا

146
00:13:07,450 --> 00:13:09,820
لا أعتقد بانها تريدني أن اساعدها

147
00:13:11,920 --> 00:13:13,420
نعم

148
00:13:13,420 --> 00:13:14,850
مثير للاهتمام

149
00:13:24,900 --> 00:13:26,800
(جيد)

150
00:13:26,800 --> 00:13:28,600
انا بخير ، ساعد (جولين)

151
00:13:40,150 --> 00:13:41,450
(جيد)

152
00:13:41,450 --> 00:13:42,850
(جولين)

153
00:13:42,850 --> 00:13:44,650
:حكمة قديمة

154
00:13:44,650 --> 00:13:47,020
الفئران المحاصره ستجد السلام

155
00:13:47,020 --> 00:13:48,490
بشكل نهائي

156
00:14:06,210 --> 00:14:07,570
البوابة

157
00:14:07,580 --> 00:14:08,980
عمي (جاكي) ، انتظر

158
00:14:14,650 --> 00:14:16,820
لقد حاولت اخبارك بانها عالقة هنا

159
00:14:16,820 --> 00:14:18,080
انها لعنة من نوع ما

160
00:14:20,150 --> 00:14:23,160
اتركيني يا (جيد) اهربي بينما
يمكنك ذلك

161
00:14:23,160 --> 00:14:25,590
كلا ، نحن سنعثر على علاج

162
00:14:25,590 --> 00:14:27,790
او ترياق او شيء ما

163
00:14:27,800 --> 00:14:29,260
صحيح , عمي (جاكي)

164
00:14:29,260 --> 00:14:30,730
سنحاول

165
00:14:42,240 --> 00:14:44,510
جيد ، انا سأتحول

166
00:14:44,510 --> 00:14:45,750
لا شيء كبير

167
00:14:45,750 --> 00:14:47,610
اهدأي وحاولي التذكر

168
00:14:47,620 --> 00:14:50,120
..انا ضيفتُكِ ، والعم (جاكي)

169
00:14:51,450 --> 00:14:53,320
انه مدعواً ايضاً

170
00:14:53,320 --> 00:14:54,720
فتاة مطيعة

171
00:15:05,000 --> 00:15:07,600
لن اكون تحت رحمتكَ بعد الان

172
00:15:07,600 --> 00:15:09,770
هل تعتقد إنها القوة الوحيدة

173
00:15:09,770 --> 00:15:12,010
التي حصلتُ عليها من لفيفة
(هانغ تشاو)

174
00:15:12,010 --> 00:15:13,970
"هايسون" ، "هايسون" ، "هايسون"

175
00:15:20,010 --> 00:15:22,780
(جولين) ماذا حدث الى نوبةِ تحولكِ
الى وحش؟

176
00:15:22,780 --> 00:15:24,350
!تصرفي كوحش

177
00:15:24,350 --> 00:15:25,690
انا ضعيفة جداً

178
00:16:09,530 --> 00:16:13,300
:هنالك حكمة قديمة
الرجل الحكيم لا يغادر أبداً

179
00:16:13,300 --> 00:16:15,170
من تسلية مجانية

180
00:16:22,310 --> 00:16:25,010
كيف لك انت تغادر المعبد؟

181
00:16:30,820 --> 00:16:32,890
!(جولين) ، استيقظي ، استيقظي

182
00:16:35,790 --> 00:16:37,190
نل منه ايها العم (جاكي)

183
00:16:37,620 --> 00:16:38,930
أنل مِن مَن؟

184
00:16:41,260 --> 00:16:42,630
!(جاكي)

185
00:16:42,630 --> 00:16:44,060
!يداك ، أنظر

186
00:16:45,430 --> 00:16:48,400
!لن ابقى تحت رحمتك

187
00:16:49,100 --> 00:16:50,800
النقوش

188
00:16:55,240 --> 00:16:58,410
لقن فتى الدرع هذا درساً
من "هونغ جو موي" ، بسرعة

189
00:17:10,490 --> 00:17:12,460
هيا يا (جولين)

190
00:17:24,940 --> 00:17:26,040
كلا

191
00:17:26,940 --> 00:17:30,800
"فونغ دا ، فونغ دا"

192
00:17:48,860 --> 00:17:51,280
!ايها العم (جاكي) ، الشمس ستشرق

193
00:17:51,370 --> 00:17:52,930
!ذلك جيد

194
00:17:52,930 --> 00:17:55,400
انت لا تفهم ذلك ، المعبد يختفي
عند حلول الفجر

195
00:17:55,400 --> 00:17:57,200
وجميع من فيه سيختفي معه

196
00:17:57,210 --> 00:18:01,230
كم هي عدد تلك القوانين المجنونه التي يمتلكها
هذا المعبد؟

197
00:18:02,880 --> 00:18:04,980
ارحلي من هنا
وانا سأنقذُ (جولين)

198
00:18:19,030 --> 00:18:20,830
هيا

199
00:18:20,830 --> 00:18:22,060
لن ينجح ذلك

200
00:18:22,060 --> 00:18:25,000
قوة المعبد لن تدعني اغادر

201
00:18:26,130 --> 00:18:27,530
..الدرع

202
00:18:27,540 --> 00:18:29,500
يمكنه مغادرة المعبد

203
00:18:49,790 --> 00:18:50,920
نعم

204
00:19:06,870 --> 00:19:08,110
كلا

205
00:19:16,120 --> 00:19:20,120
"من يأتي سريعاً ، يرحل سريعاً"

206
00:19:20,120 --> 00:19:22,320
شكراً لكَ لإنقاذي

207
00:19:25,460 --> 00:19:28,160
على الاقل تم تدمير لفيفة (هانغ تشاو)

208
00:19:28,160 --> 00:19:31,620
لن يتمكن اي شخص اخر من تعلمِ
اسرارها الخطيرة

209
00:19:31,700 --> 00:19:34,470
هل تعلم، بإمكاننا إعادة رسم
تلك النقوش

210
00:19:34,470 --> 00:19:35,700
التي على يدك

211
00:19:35,700 --> 00:19:37,540
..اقصد انها قد تأخذ بعض المحاولات

212
00:19:37,540 --> 00:19:41,410
(جيد) ، اللعب بالسحر خطير جداً

213
00:19:41,410 --> 00:19:43,880
آمل ان أرى والدآي مرة اخرى فقط

214
00:19:43,880 --> 00:19:46,980
وسوف لن استخدم السحر مدى الحياة

215
00:19:46,980 --> 00:19:50,220
هيا ، اين هي روحكِ المحبه للمغامرة
يا (جولين)

216
00:19:50,220 --> 00:19:51,850
:هنالك حكمة قديمة

217
00:19:51,850 --> 00:19:54,990
القرد الحكيم يعلم متى يكبت روح
المغامرة لديه

218
00:19:54,990 --> 00:19:57,260
ويركز على المهام الدراسية

219
00:19:58,290 --> 00:20:00,460
لقد اختلقت ذلك للتو

220
00:20:00,460 --> 00:20:03,260
كلا ، إن ذلك قديم ، قديم جداً

221
00:20:09,470 --> 00:20:12,270
مرحباً يا (جاكي)
اين نشأت؟

222
00:20:12,270 --> 00:20:15,610
بعد ان رحل والدي للحصول على
لقمة العيش

223
00:20:15,610 --> 00:20:19,880
كان عليه الذهاب الى "استراليا" ، للعمل
في السفارة الامريكية

224
00:20:19,880 --> 00:20:24,180
بعد رحيل والدي لم يكن لدي
اي مكان للسكن فيه

225
00:20:24,190 --> 00:20:27,550
لذلك قاموا بوضعي في مدرسة
"دار الاوبرا للفنون القتالية"

226
00:20:27,560 --> 00:20:31,160
إن المكان داخل المدرسة يشبه فلم
"الشهرة"

227
00:20:31,160 --> 00:20:33,560
ولكن هنالك شيء واحدٌ مختلف
وهو علينا ان نمكثُ هناك

228
00:20:33,560 --> 00:20:35,800
نمكثُ و نعيش و نأكل هناك

229
00:20:35,800 --> 00:20:38,830
يعلمون كيف نرقص وكيف نركلُ ونضرب

230
00:20:38,830 --> 00:20:42,130
الشقلبات الهوائية ، الحركات البهلوانيه
جميع تلك الانواع

231
00:20:42,140 --> 00:20:44,040
المدرسة مهمة جداً

232
00:20:44,040 --> 00:20:45,870
التعليم مهم جداً

233
00:20:48,390 --> 00:20:54,200
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
