﻿1
00:00:01,351 --> 00:00:05,061
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:06,573 --> 00:00:08,713
لقد فاتنا وقت بيع بضائع القصر

3
00:00:08,709 --> 00:00:12,679
يبدو ان ما نبحث عنه مخبئ بشكلٍ جيد
يا (جيد)

4
00:00:12,680 --> 00:00:16,150
وفق نصوص المتحف التي تعود الى القرن
الثامن عشر

5
00:00:16,150 --> 00:00:19,850
كان هذا القصر هو آخر ما تبقى من
"قط الخرطوم"

6
00:00:23,523 --> 00:00:24,663
اظن انني اسمعها

7
00:00:24,658 --> 00:00:27,258
انه تمثال يا (جيد) وليست قطة حقيقية

8
00:00:30,231 --> 00:00:33,831
ايتها القطة الصغيرة
هل عَلِقَت ساقُكِ في نفايات القصر؟

9
00:00:37,370 --> 00:00:38,940
على الرَحبِ والسِعَة

10
00:00:38,939 --> 00:00:40,869
هل أنتِ جائِعة؟

11
00:00:40,875 --> 00:00:43,275
إذا  ما هو إسمُكِ؟

12
00:00:45,879 --> 00:00:47,479
!(روبي)

13
00:00:49,015 --> 00:00:50,745
ذلك يُدغدِغ يا (روبي)

14
00:00:53,019 --> 00:00:56,259
!ذلك غريب جداً
قطعة البلاطِ هذه لا تشبه الاخريات

15
00:00:57,190 --> 00:00:58,590
ربما..

16
00:01:06,900 --> 00:01:08,930
مالأمرأيتُها القِطة؟

17
00:01:09,052 --> 00:01:11,142
إنها محصنةٌ بالفِخاخ

18
00:02:09,929 --> 00:02:11,199
!النَجدة

19
00:02:20,340 --> 00:02:21,640
(جيد) هل انتي بخيـ..

20
00:02:21,642 --> 00:02:22,842
انا بخير

21
00:02:23,978 --> 00:02:25,778
لا بأس يا (روبي)

22
00:02:25,779 --> 00:02:29,249
تحدُث تِلكَ الاشياء عندما  تخرجين برفقة
العم (جاكي)

23
00:02:29,250 --> 00:02:32,240
("قِطَةُ الخُرطوم")

24
00:02:33,019 --> 00:02:34,519
هل هذا هو كل شيء؟

25
00:02:34,522 --> 00:02:36,862
يبدو كشيء تشتريه بقيمة دولار من سوق
الاغراض المستعملة

26
00:02:36,857 --> 00:02:39,587
قيمته اكثر من ذلك ، ايتها الانسه
الصغيرة

27
00:02:39,593 --> 00:02:41,093
!(فالمونت)

28
00:02:41,095 --> 00:02:44,695
شكراً لعثورِكَ على تمثال القط
يا (شان)

29
00:02:44,698 --> 00:02:46,398
والان سلمها لي

30
00:02:46,400 --> 00:02:48,730
كلا ، انها مُلك المتحف

31
00:02:48,736 --> 00:02:50,066
أجل ، لذا تنحى جانباً

32
00:02:50,070 --> 00:02:52,170
كنا على وشكِ ان نُسحَق
خلال بحثنا عنه

33
00:02:52,173 --> 00:02:55,643
رجاءاً ، دعونا لا نقارن تلك المصاعب

34
00:02:55,643 --> 00:03:00,213
قام رجالي بتمشيط حظيرة الخنازير النتنه هذه
خلال ثلاثة الايام الماضية

35
00:03:00,214 --> 00:03:02,284
للبحث عن هذا القط الصغير

36
00:03:04,484 --> 00:03:07,024
!اتلفتُ افضل قميص لدي

37
00:03:07,021 --> 00:03:09,491
!انه قميصك الوحيد ، انظر الى حذائي

38
00:03:09,490 --> 00:03:12,520
سرعان ما نحصل على العشرون الف دولاراً
من تمثال القط ، سأقوم بـ

39
00:03:12,526 --> 00:03:15,826
اخرس يا (فين) ، إجلب لي القط

40
00:03:17,363 --> 00:03:19,103
ربما انك لم تسمع بذلك من قبل

41
00:03:19,099 --> 00:03:21,069
لكن الحيازة هي تسعة اعشار القانون

42
00:03:21,068 --> 00:03:23,938
أجل ، وهذان هم العشران المتبقيان -

43
00:03:23,938 --> 00:03:25,868
عليك تحسينُ معلوماتك في الرياضيات -

44
00:03:25,873 --> 00:03:28,013
معلوماتي في الرياضيات كافية جداً
لمعرفة

45
00:03:28,008 --> 00:03:30,438
ان ثلاثة ضد واحد
ليست بإحتمالات جيدة

46
00:03:30,444 --> 00:03:32,714
اعفني من مشاهد البطولة

47
00:03:32,713 --> 00:03:35,153
فقط اجلب لي البضاعة

48
00:03:35,149 --> 00:03:38,449
أجل ، انتبهي على القط

49
00:03:39,619 --> 00:03:40,999
هيا يا (جاكي)

50
00:03:41,038 --> 00:03:42,788
سنقوم بمهاجمتهم بكل الطرق

51
00:03:45,592 --> 00:03:46,732
الممكنه

52
00:03:48,928 --> 00:03:51,058
لقد حصل على طياتٍ من القماش

53
00:03:51,065 --> 00:03:54,415
ماذا ستفعل؟ هل ستقوم بإعادةِ تزيين المكان؟  -

54
00:03:57,437 --> 00:03:58,997
!(جاكي)

55
00:04:01,074 --> 00:04:02,414
(روبي)

56
00:04:07,181 --> 00:04:09,651
ايها القط المشاكس ، ألست كذلك؟

57
00:04:09,650 --> 00:04:11,320
(جيد) ، انتظري  هنا

58
00:04:20,026 --> 00:04:23,176
(فالمونت) ، هذا خَطِرٌ جِداً

59
00:04:23,429 --> 00:04:25,099
اذا سقطنا ، فسوف..

60
00:04:26,299 --> 00:04:27,999
كيف يمكنكَ فِعلُ ذلك؟

61
00:04:28,002 --> 00:04:31,052
انها مسألة توازن فقط يا (شان)

62
00:04:32,171 --> 00:04:33,741
هل فهمتَ ذلك؟

63
00:04:41,782 --> 00:04:43,152
!مستحيل

64
00:04:43,150 --> 00:04:48,090
رائع! لم اشعر ابداً أني على قيد الحياة
!هكذا

65
00:04:50,990 --> 00:04:53,490
هنالك شيء ما بشأن التمثال يا (شان)

66
00:04:53,494 --> 00:04:55,094
انه الحظ الجيد

67
00:04:57,697 --> 00:05:00,267
حظ جيد ام سحر سيء؟

68
00:05:04,504 --> 00:05:07,144
مالك هذه المقهى هو (كارديف زيندو)

69
00:05:07,141 --> 00:05:10,281
"اكبر جامع للتحف الفنية في "تانجيرز

70
00:05:10,277 --> 00:05:13,347
وَيُعرف بِغُموضِ شَخصيته

71
00:05:14,380 --> 00:05:16,580
شكراً لكَ

72
00:05:16,583 --> 00:05:18,323
أشك ان (فالمونت) واتباعهُ

73
00:05:18,319 --> 00:05:19,989
سيظهرون هنا في اي لحظة

74
00:05:19,987 --> 00:05:22,147
لممارسةِ .. أعمالهم

75
00:05:22,156 --> 00:05:24,656
حينها سنسترجِعُ القط ، اليس كذلك
يا (روبي)؟

76
00:05:26,226 --> 00:05:29,956
(جيد) لا يمكنكِ جَلبٍ حيوان
الى مطعمٍ عام

77
00:05:29,963 --> 00:05:31,603
!انها ليست نظيفه

78
00:05:31,598 --> 00:05:34,668
(جاكي) القطط نظيفة جداً

79
00:05:36,103 --> 00:05:37,703
هل هذا انت يا عمي؟

80
00:05:37,705 --> 00:05:41,805
كلا ، انه بائع المجلات الذي يتصلُ بكَ
في الخامسةِ صباحاَ

81
00:05:41,809 --> 00:05:45,639
آسف ، انه وقت الغداء هنا

82
00:05:45,646 --> 00:05:48,576
"عَمُكَ كان يبحثُ عن "قط الخرطوم

83
00:05:48,582 --> 00:05:51,882
نعم ، وهل اكتشفتَ أساطير خارقة أو..

84
00:05:51,885 --> 00:05:54,115
سأتحدثُ عن ذلك ، وفقاً للإسطورة

85
00:05:54,121 --> 00:05:56,621
كل من يخدش بمخالب تمثال القط ذلك ..

86
00:05:56,623 --> 00:05:58,623
يتحول ذلك الانسان الى قِط ايضاً

87
00:05:58,625 --> 00:06:01,125
تبدو انكَ تعلم الكثير

88
00:06:01,128 --> 00:06:02,628
لماذا تزعجني إذاً؟

89
00:06:02,629 --> 00:06:05,959
هنالك شيء واحد لا اعلمهُ يا عمي

90
00:06:05,966 --> 00:06:07,366
ما هو ترياقُها؟

91
00:06:07,368 --> 00:06:11,668
"الترياق"..
هو ان لا تُخدَشُ بمخالبِ ذلك القط

92
00:06:11,672 --> 00:06:14,442
اقصد كيف يمكنك معالجة الامر؟

93
00:06:14,441 --> 00:06:16,211
او هل تفهم قصدي؟

94
00:06:16,210 --> 00:06:18,980
كلا ، سأخلدُ الى النوم
اتصل بك لاحقاً

95
00:06:27,888 --> 00:06:29,688
! انظر لذلكَ يا صاح

96
00:06:33,560 --> 00:06:36,800
هل تريدُ القليل من القهوة مع ذلك
الحليب ايها الزعيم (فالمونت)؟

97
00:06:38,431 --> 00:06:41,231
سأخبره بشيء واحد ، إنه مرتبٌ جداً

98
00:06:43,603 --> 00:06:46,073
برأيي ان نجمع المال باسرع وقت

99
00:06:46,073 --> 00:06:47,373
و ننقل (فالمونت) الى طبيب مختص

100
00:06:47,374 --> 00:06:49,144
ربما هنالك علاج معين

101
00:06:49,143 --> 00:06:52,013
هل تقصد طبيب بيطري؟

102
00:06:53,080 --> 00:06:56,820
لقد سمعت ذلك ، في الحقيقة

103
00:06:56,817 --> 00:06:58,777
لقد اصبح سمعي حاداً جداً

104
00:07:00,319 --> 00:07:03,689
"لايوجد هناك علاج لانه ليس بِـ "داء

105
00:07:03,690 --> 00:07:06,220
انه تحولٌ فقط

106
00:07:06,226 --> 00:07:09,156
وانا اِحبُ نفسي الجديدة

107
00:07:12,732 --> 00:07:15,672
ولماذا نبيعها الى (كارديف زيندو)

108
00:07:15,669 --> 00:07:17,299
بما يقارب عشرون الف دولاراً؟

109
00:07:17,304 --> 00:07:19,444
ينبغي على هذه القط الصغير ان يذهب
الى  السوق

110
00:07:19,440 --> 00:07:22,970
حيث يمكننا بيعها في المزاد بأعلى سعر

111
00:07:22,976 --> 00:07:24,806
أو بسعرٍ افضل من ذلك

112
00:07:27,681 --> 00:07:29,851
هل لديك كرة من الشعر في حَلقِكَ
ايها الزعيم؟

113
00:07:29,850 --> 00:07:31,750
إنه الإلهام

114
00:07:31,752 --> 00:07:34,192
من الواضح إنه بسبب خدوش
القطِ الاسودِ هذا

115
00:07:34,188 --> 00:07:38,458
حيث غيرتني الى هذه العينةِ الرائعة
التي تروها امامكم

116
00:07:38,459 --> 00:07:41,429
لماذا لا استعمِلُها لخلق اشخاصٍ
آخرينَ مثلي انا؟

117
00:07:44,730 --> 00:07:48,530
بِتَسلُل و دهاء و رشاقة القطة

118
00:07:48,535 --> 00:07:51,165
فقط خدشة صغيرة ايها الرفاق

119
00:07:51,171 --> 00:07:54,511
!سنتمكن من سرقةِ اي كنزٍ في العالم

120
00:07:56,943 --> 00:07:58,413
نحن؟ -
نحن؟ -

121
00:07:59,580 --> 00:08:01,280
"الشرابة المتدلية"

122
00:08:01,281 --> 00:08:04,421
لم أكن أدرك كم هي مسلية

123
00:08:04,418 --> 00:08:06,348
إذاً ما هو رأيكم؟

124
00:08:06,353 --> 00:08:08,693
تسعة ارواحٍ للعبِ بكراتِ
!الصوف كالقطط

125
00:08:08,689 --> 00:08:10,559
!شكراً ، لكن لا نريد ذلك

126
00:08:11,624 --> 00:08:13,734
أوافقك الرأي

127
00:08:13,727 --> 00:08:15,527
ربما في الوقت المناسب ستلاحظون

128
00:08:15,529 --> 00:08:18,129
كم سيصبح شعور الحياة اجمل

129
00:08:27,774 --> 00:08:30,514
عذراً ، لكن هنالك مكالمة هاتفيةٌ لكَ
ايها السيد

130
00:08:30,511 --> 00:08:31,911
لي؟

131
00:08:31,912 --> 00:08:34,912
أجل ، تستطيع الرد على المكالمة
في الخلف

132
00:08:34,915 --> 00:08:37,445
ربما العم لم يستطيع الاتصال بي
عبر الهاتف المحمول

133
00:08:37,451 --> 00:08:38,781
أياً كان

134
00:08:54,600 --> 00:08:55,830
مرحباً

135
00:08:59,306 --> 00:09:01,566
هل أردتَ استخدام الهاتف؟

136
00:09:15,321 --> 00:09:16,921
يوم سيء ، يوم سيء

137
00:09:19,058 --> 00:09:20,588
آسف

138
00:09:20,594 --> 00:09:23,404
ينبغي عليَّ الرجوع الى ..

139
00:09:26,133 --> 00:09:27,673
!قتال بالوسادات

140
00:09:42,215 --> 00:09:44,815
ستكون في ورطة كبيرة

141
00:09:45,484 --> 00:09:46,894
!مع شركة الهاتف هذه

142
00:09:51,490 --> 00:09:52,920
شكراً لكَ

143
00:09:52,926 --> 00:09:56,556
انه انا الذي يجب ان يكون ممتناً
يا سيد (شان)

144
00:09:56,563 --> 00:09:58,433
بخزانةِ المعروضاتِ التي كِدتَ
الاصطدام بها

145
00:09:58,432 --> 00:10:01,002
تحتوي على العديد من القطع
الزخرفية الثمينة

146
00:10:01,867 --> 00:10:03,797
!انت هو (كارديف زيندو)

147
00:10:04,770 --> 00:10:06,140
انا هو

148
00:10:06,139 --> 00:10:09,139
كنوزي التي ستنضم اليهم قريباً

149
00:10:09,142 --> 00:10:11,682
اروع قطعة من بين كل هذه المجموعة

150
00:10:11,678 --> 00:10:13,448
"هي "قط الخرطوم

151
00:10:16,115 --> 00:10:19,985
هنالك عصفور صغير قال لي بأنك
تسعى خلف التمثال ايضاً

152
00:10:21,754 --> 00:10:25,464
نعم ، وأنا واثق من ان ابنة أخي
وجدت مكانه

153
00:10:25,459 --> 00:10:27,329
اذا رغبتم بذلك استطيع الذهاب
للعثور عليها و..

154
00:10:27,327 --> 00:10:29,357
لا حاجة لذلك

155
00:10:29,363 --> 00:10:32,603
ابعد يداك عني ، وإلا سأقوم بـ..

156
00:10:32,599 --> 00:10:34,029
لن ترغب حتى بمعرفة ذلك

157
00:10:34,034 --> 00:10:35,474
اتركها

158
00:10:36,135 --> 00:10:38,465
نعم ، اتركها

159
00:10:41,041 --> 00:10:44,841
لقد اعطيتني للتو اكثر فكرة ممتعة
يا سيد (شان)*

160
00:10:44,845 --> 00:10:47,305
فكرة ستفيدنا بشكل متبادل

161
00:10:48,047 --> 00:10:49,277
ماذا؟

162
00:10:49,282 --> 00:10:52,382
حسب تلك الساعة المتأخرة
استطيع تخمين..

163
00:10:52,386 --> 00:10:56,516
ان السيد (فالمونت) لديه خطط اخرى
بخصوص صفقتنا

164
00:10:56,523 --> 00:10:59,523
ابنة اخيك ستعثرَ عليه و تَجلُبَ
لي التمثال

165
00:10:59,526 --> 00:11:02,726
في المقابل ،ستحصل على حريتُكَ

166
00:11:02,729 --> 00:11:05,259
كلا ، انه خَطِرٌ جداً

167
00:11:05,265 --> 00:11:08,325
سأمنَحُكِ ساعة واحدة حتى تُكملي
هذه المهمه

168
00:11:08,335 --> 00:11:11,595
ذلك اذا كنتِ ترغبين برؤية عمكِ
مرة أخرى

169
00:11:14,306 --> 00:11:16,676
لا تقلق يا (جاكي)
سأجلِبُ القط الاسود

170
00:11:16,677 --> 00:11:20,007
ارجوكِ يا (جيد) كوني حذرة جداً
من مخالب ذلك التمثال

171
00:11:21,047 --> 00:11:23,147
اعلم كيف اتعامل مع القطة

172
00:11:29,588 --> 00:11:32,188
اذا لمست شعرة واحدة من (جاكي)

173
00:11:32,192 --> 00:11:34,662
فستعلمون ما سأفعل بكم

174
00:11:35,661 --> 00:11:38,301
شجاعة

175
00:11:38,298 --> 00:11:39,758
احبسوه

176
00:11:47,157 --> 00:11:52,627
إذاً منذ متى كنتم تعملون في هذا المطعم
ايها السادة

177
00:11:55,048 --> 00:11:57,718
عليَّ الرد على الهاتف

178
00:11:57,718 --> 00:11:59,678
يسرني الحديث معكم

179
00:12:00,786 --> 00:12:02,016
!عمي

180
00:12:02,022 --> 00:12:05,492
كلا إنه اليانصيب الايرلندي
لقد ربحت مليون دولاراً

181
00:12:05,492 --> 00:12:07,932
رجوك يا عمي
اريد ان اعرف شيء بخصوص..

182
00:12:07,928 --> 00:12:09,458
سأتحدثُ بخصوص ذلك الامر

183
00:12:09,463 --> 00:12:13,163
هنالك اسطورة مغربية قديمة لتمثال القط
تتحدث عن مَثَل شعبي

184
00:12:13,166 --> 00:12:16,126
"ترياق لعنة القط يكمن في داخله"

185
00:12:16,869 --> 00:12:18,339
يكمنُ في داخله؟

186
00:12:18,338 --> 00:12:19,868
يكمن في داخل من يا عمي؟

187
00:12:19,873 --> 00:12:23,313
ليس لدي أدني فكرة
يبدو لي كالهُراء

188
00:12:23,310 --> 00:12:25,510
انه وقت القيلولة ، وداعاً

189
00:12:28,047 --> 00:12:29,647
لماذا قمت بجلبنا الى هنا؟

190
00:12:29,649 --> 00:12:32,349
لقد قُلتَ لنا بأنه سيكون هدف رائع

191
00:12:32,352 --> 00:12:34,292
انه مصنع تافه

192
00:12:37,523 --> 00:12:39,263
!بـقبو

193
00:12:39,259 --> 00:12:41,789
بدأت أعجب بشخصية (فالمونت)
الجديدة

194
00:12:41,795 --> 00:12:44,595
انه يفكر بشكل اوسع ، يعمل
على زوايا جديدة

195
00:12:48,033 --> 00:12:49,273
رائع

196
00:12:53,439 --> 00:12:55,069
احسنتِ يا (روبي) لقد عثرتِ عليه

197
00:12:55,075 --> 00:12:57,275
!لنرى ما هنالك

198
00:13:01,881 --> 00:13:03,451
مصنع ابقار؟

199
00:13:06,218 --> 00:13:10,258
ايها الزعيم (فالمونت)
ذلك مقرفٌ جداً

200
00:13:10,257 --> 00:13:12,937
نعم ، كل ذلك "الكوليسترول"؟

201
00:13:17,464 --> 00:13:19,404
صه! وإلا سيسمعونا

202
00:13:19,399 --> 00:13:21,119
مالأمر ايتها القطة؟

203
00:13:22,102 --> 00:13:23,572
لا داعي للقلق حيال ذلك

204
00:13:23,570 --> 00:13:26,040
إنه مجرد صنبور كبير
من الحليب

205
00:13:27,439 --> 00:13:29,669
هذا هو الاثر الذي كنتِ تتبعيه

206
00:13:29,676 --> 00:13:31,836
أي كان ، لقد عثرنا على (فالمونت)

207
00:13:31,845 --> 00:13:34,105
سأعود إليكِ خلال دقيقتين

208
00:13:46,193 --> 00:13:48,233
!لدينا "قط لص" ، هنا

209
00:13:51,997 --> 00:13:53,727
!حان وقت الرحيل ايتها القطة

210
00:14:14,687 --> 00:14:16,447
القطط تكره الماء

211
00:14:17,724 --> 00:14:19,994
لا تقلقي يا (روبي) لان ادعكِ..

212
00:14:19,993 --> 00:14:21,793
دعني وشأني

213
00:14:23,330 --> 00:14:25,000
!كفَّ عن ذلك

214
00:14:35,976 --> 00:14:38,676
انت مدين لي ببنطلون جديد

215
00:14:43,849 --> 00:14:45,649
حسناً ، لقد حصلتَ على تمثالِكَ

216
00:14:45,652 --> 00:14:48,922
"اخيراَ ، "قط الخرطوم

217
00:14:48,922 --> 00:14:50,822
مُلكي

218
00:14:50,824 --> 00:14:54,664
نعم ، دون الحاجة الى إنفاق أي قرشٍ
للحصول عليه

219
00:14:54,661 --> 00:14:57,061
لم أكن ألمِحُ إلى..

220
00:14:57,063 --> 00:14:59,233
أنك رخيص يا سيد (زيندو)

221
00:15:00,934 --> 00:15:05,404
ستجدين عمُكِ في خزانة حُجرة المؤن
عند القاعة

222
00:15:05,405 --> 00:15:08,405
بدون ضغائن
ايها الصديق المثير للاعجاب

223
00:15:11,210 --> 00:15:12,340
(جيد)

224
00:15:12,345 --> 00:15:14,305
قُلتُ لكَ أني سأجدُ التمثال

225
00:15:14,314 --> 00:15:16,514
أنا سعيد لانكِ لم تصابي بأي أذى

226
00:15:16,516 --> 00:15:18,046
لماذا لا اصاب بأذى؟

227
00:15:18,051 --> 00:15:21,591
والان ، لِنقوم بجلب "قط الجص" ذلك
من (زيندو) المخيف

228
00:15:23,522 --> 00:15:25,992
انتظري هنا ، ارجوكِ

229
00:15:25,992 --> 00:15:29,262
انا اشك ان (زيندو) سوف لن يسلم
القط بسهولة*

230
00:15:35,402 --> 00:15:37,242
هل تريد بالحليب المجفف؟

231
00:15:38,871 --> 00:15:42,671
تلك المخالب ، تلك الاسنان

232
00:15:42,676 --> 00:15:45,976
نعم ، فنها رائع جداً

233
00:15:48,114 --> 00:15:49,414
(فالمونت)

234
00:15:49,416 --> 00:15:52,276
ياإلهي ، انظر الى الوقت

235
00:15:52,285 --> 00:15:55,245
عليَّ الذهاب لفعل ذلك الشيء
الذي ينبغي عليَّ فعلُه

236
00:15:57,791 --> 00:15:59,891
انا مسرور بِرؤيتِكَ

237
00:15:59,893 --> 00:16:02,763
نعم ، لقد كنتُ متأثراً
بالتأكيد

238
00:16:02,762 --> 00:16:05,032
لسماعي انه كيف تلك الفتاة اللعوبة

239
00:16:05,031 --> 00:16:08,631
سرقت التمثال قبل ان تسنح
لنا الفرصة

240
00:16:08,635 --> 00:16:10,565
لإكمال صفقتنا

241
00:16:12,138 --> 00:16:14,638
لكن ، بالطبع أنت تريد اموالك

242
00:16:14,641 --> 00:16:16,471
عشرون الف دولاراً كما اتفقنا

243
00:16:16,476 --> 00:16:18,306
قم بِعَدِها ان أردت ذلك

244
00:16:19,044 --> 00:16:20,484
لقد قمتُ بذلك

245
00:16:21,747 --> 00:16:24,817
حسناً ، والان هنالك شيء واحد
ارغب به

246
00:16:26,185 --> 00:16:27,585
تمثالي

247
00:16:28,153 --> 00:16:29,893
!لكني دفعتث لك ثمنه

248
00:16:30,656 --> 00:16:32,056
إنه لي

249
00:16:32,058 --> 00:16:34,758
كلا ، إنه مُلك المتحف

250
00:16:34,761 --> 00:16:37,461
وانت ملكٌ لي ايها الحقير

251
00:16:37,464 --> 00:16:39,764
فكر مرة أخرى ايها الرجل القط

252
00:16:41,201 --> 00:16:42,701
!(جيد)

253
00:16:45,772 --> 00:16:48,842
!لقد خُدِشتي بواسطة التمثال

254
00:16:48,842 --> 00:16:50,342
لقد كان بنطالاً قديماً على أي حال

255
00:16:50,343 --> 00:16:52,983
تقصد تحولي الى قطة؟

256
00:16:52,979 --> 00:16:54,649
كنتُ أتسائل حيال ذلك

257
00:16:59,385 --> 00:17:01,015
قِتال قطط

258
00:17:01,021 --> 00:17:02,951
إنساهم ، احضر (شان)

259
00:17:10,763 --> 00:17:12,203
!كلا

260
00:17:13,399 --> 00:17:15,729
!"الوعاء البابلي"

261
00:17:15,735 --> 00:17:17,435
ما هو "الوعاء البابلي"؟

262
00:17:17,437 --> 00:17:19,467
ربما ، أكثر قوة منا

263
00:17:23,242 --> 00:17:24,982
هيا تعال ايها القط

264
00:17:47,366 --> 00:17:48,926
"عندما تكون في "طنجة

265
00:17:48,935 --> 00:17:50,265
احذروا من السجادة السحرية

266
00:17:52,538 --> 00:17:54,068
(جيد)؟

267
00:18:03,716 --> 00:18:04,946
انه فأر

268
00:18:04,951 --> 00:18:06,181
فأر؟

269
00:18:12,224 --> 00:18:16,364
اعتقد ان الكلمة التي كنت تبحث عنها
"هي "لقد تألمت

270
00:18:16,362 --> 00:18:20,002
لا احد يعبث مع (جيد) ، ملكة ادغال القطط

271
00:18:21,201 --> 00:18:23,431
(جيد) انتِ لست قطة ادغال

272
00:18:23,436 --> 00:18:25,866
اعلم ذلك يا (جاكي)

273
00:18:25,872 --> 00:18:27,542
اعلم ان عليَّ الرجوع الى شكلي

274
00:18:27,540 --> 00:18:29,270
إذا كيف استطيع ذلك؟

275
00:18:31,077 --> 00:18:32,837
ماذا قال العم؟

276
00:18:32,846 --> 00:18:36,576
"قال ان "الترياق يكمن في داخله

277
00:18:36,583 --> 00:18:39,053
يبدو كالهراء

278
00:18:39,052 --> 00:18:40,622
لقد قال ذلك ايضاَ

279
00:18:40,620 --> 00:18:44,290
ربما ان التمثال ذاته يحوي
على بعض الكتابات

280
00:18:44,290 --> 00:18:47,020
بعض الدلائل عن كيفية إبطال
مفعول اللعنة

281
00:18:47,026 --> 00:18:48,626
علينا العثور على (زيندو)

282
00:18:53,700 --> 00:18:55,270
اين هو (زيندو)؟

283
00:18:55,268 --> 00:18:57,438
لا اعلم

284
00:18:57,437 --> 00:19:00,097
سأخبركم بذلك حقاً ، لو كنتُ اعلم

285
00:19:00,106 --> 00:19:01,766
دعني اعيد صياغة ما قلتُ

286
00:19:13,719 --> 00:19:16,289
!السيد (شان) و الانسة الصغيرة

287
00:19:16,289 --> 00:19:19,719
انا مسرور لرؤيتكم بخير

288
00:19:19,726 --> 00:19:21,986
انا واثق ان التمثال

289
00:19:23,228 --> 00:19:25,728
نعم ، نعم ، بالطبع

290
00:19:25,732 --> 00:19:28,332
انا شعرتُ دائماً انه مُلك المتحف

291
00:19:30,602 --> 00:19:32,502
!انه القط (تشابي)

292
00:19:37,943 --> 00:19:40,853
كلا ، انه اخطر من انه يكون في المتحف

293
00:19:50,756 --> 00:19:52,616
الترياق يكمن في داخله

294
00:19:52,625 --> 00:19:54,785
في داخل التمثال نفسه

295
00:19:58,097 --> 00:19:59,897
!ارجوك ابتعد عني

296
00:20:00,532 --> 00:20:02,202
فانا اتأثرُ بالكدمات بسهولة

297
00:20:03,402 --> 00:20:05,902
لقد كان مختلفاً

298
00:20:05,900 --> 00:20:08,860
"قط الخرطوم"
لماذا فعلتَ ذلك؟

299
00:20:09,841 --> 00:20:12,441
لا داعي للقلق حيال ذلك

300
00:20:23,422 --> 00:20:24,592
مرحباً (جاكي)

301
00:20:24,591 --> 00:20:26,461
مالذي درسته في مدرسة  "دارالاوبرا الصينية"؟

302
00:20:26,459 --> 00:20:29,889
في البداية ، لم يكن المُدَرِس يعلم
ما انا جيد فيه

303
00:20:29,896 --> 00:20:33,196
كنت اتدربُ على الركل والملاكمة
وجميع انواع التدريبات الاخرى

304
00:20:33,199 --> 00:20:36,469
إكتشفَ فجأة إني أمتَلِكُ صوتاً جميلاً

305
00:20:40,072 --> 00:20:43,842
في وقتها لم تكن الاوبرا مشهورة كثيراً

306
00:20:43,843 --> 00:20:45,313
حينها رجعت الى تلك التدريبات

307
00:20:45,311 --> 00:20:47,811
تدربت خلال اليوم كله ، بدون توقف

308
00:20:47,814 --> 00:20:50,314
من الساعة الحادية عشر الى الساعة
الثانية عشر

309
00:20:50,316 --> 00:20:52,846
عندما اخلعُ حذائي تكون رائحتهُ نَتِنه

310
00:20:54,071 --> 00:21:00,441
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
