﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:02,870
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي

2
00:00:02,869 --> 00:00:04,239
!ساعدني

3
00:00:04,238 --> 00:00:06,808
(جاكي) ، لا استطيع التحمل أكثر

4
00:00:06,807 --> 00:00:10,607
احتاج الى طعام

5
00:00:10,611 --> 00:00:13,281
لن تموتي بسبب الجوع يا (جيد)

6
00:00:13,280 --> 00:00:16,080
"يمكنكِ الحصول على بعض حبوب "المونج
الخاصة بالعم

7
00:00:17,650 --> 00:00:19,520
لن اكون جائعة لِتلكَ الدرجة

8
00:00:19,520 --> 00:00:22,590
عندما يذهب (تورو) لجلب العشاء
تأخر دائماً

9
00:00:22,590 --> 00:00:25,820
ماذا ، هل هاجموه النينجا او ما شابه ذلك

10
00:01:56,083 --> 00:01:58,983
(تورو) ،كلا انه (راهب)

11
00:02:07,494 --> 00:02:10,684
مرحبًا بك في اكتشافات العم النادرة

12
00:02:17,704 --> 00:02:21,994
ارجوكم ، اصفحوا عن السلوك الهمجي
لتلميذي المبتدئ

13
00:02:23,076 --> 00:02:26,056
عرض عليكم وجبته كإعتذار

14
00:02:28,749 --> 00:02:32,249
نحن لن نأكل طعامه

15
00:02:32,253 --> 00:02:34,253
الا تحبون "الموشو"؟

16
00:02:34,255 --> 00:02:38,885
نحن رهبان (بن شوي)
قادتنا الاشارات والطالع

17
00:02:38,893 --> 00:02:42,853
الى هذا المكان للبحث عن (المختار)

18
00:02:42,862 --> 00:02:45,482
لم اراه ، وماذا عنك؟ -
كلا -

19
00:02:46,500 --> 00:02:50,120
اقبل هذا العرض ، ايها (المختار)

20
00:02:52,005 --> 00:02:54,035
لكنه لا يستطيع أن يكون قائدك

21
00:02:54,041 --> 00:02:55,871
انه (تورو) الخاص بنا

22
00:02:55,876 --> 00:02:59,436
لقد عاش (المختار) لِآلآف السنين

23
00:02:59,446 --> 00:03:01,576
عندما تسير حياة واحدة في مسارها

24
00:03:01,582 --> 00:03:07,992
طاقة حياة (المختار) ، (التشي) خاصته
تعود الى حاويه جديدة

25
00:03:07,988 --> 00:03:09,788
الهذا (تورو) ضخم جداً

26
00:03:09,790 --> 00:03:11,320
كل هذه (التشي) زائدة

27
00:03:11,325 --> 00:03:14,785
لماذا لم تخبرني بأنك قائد
(الرهبان)

28
00:03:14,795 --> 00:03:16,195
لم اكن اعلم

29
00:03:16,197 --> 00:03:19,677
لا شك في ذلك بسبب تأثيري الجيد

30
00:03:19,799 --> 00:03:23,569
تعال ، امامنا رحلة طويلة الى معبدنا في
(بوتان)

31
00:03:23,571 --> 00:03:27,071
حيث سيوقظ الراهب الاعظم
(التشي) الخاصة بك

32
00:03:27,074 --> 00:03:29,074
هل سترحل الان؟

33
00:03:29,076 --> 00:03:32,736
طاقة (المختار) غير مستقرة اثناء النوم

34
00:03:32,746 --> 00:03:36,476
ماذا لو سعت قوى ظلام الى تدميره
في تلك الاثناء

35
00:03:36,483 --> 00:03:37,983
تدمير؟

36
00:03:37,985 --> 00:03:39,515
دعهم يحاولون

37
00:03:39,520 --> 00:03:41,690
(تورو) الضخم يستطيع الاعتناء
بنفسه

38
00:03:43,324 --> 00:03:47,534
المختار هو كائن سلام وليس حرب

39
00:03:47,528 --> 00:03:52,458
من المتوقع أن يتقدم البطل للدفاع عنه

40
00:03:56,569 --> 00:03:58,069
إذاَ

41
00:03:58,072 --> 00:04:00,942
ما نوع قوى الظلام التي نتحدث عنها؟

42
00:04:16,956 --> 00:04:20,286
(بن شوي) حددوا (المختار)

43
00:04:20,294 --> 00:04:24,834
انا (تاو لان وونغ) لن اسمح بإيقاظ
(التشي) الخاصة به

44
00:04:24,832 --> 00:04:27,822
لأن الشر يجب أن يسود

45
00:04:28,201 --> 00:04:31,091
(التشي) السوداء يجب أن تحكم

46
00:04:32,739 --> 00:04:35,639
(غون) ، (تشوي) ، (رون)

47
00:04:35,643 --> 00:04:38,543
ابحثوا عن (المختار) ودمروه

48
00:05:08,642 --> 00:05:13,682
(المختار) هو نهر التنوير
ليس حامل للاثقال

49
00:05:17,885 --> 00:05:20,015
البطل من سيخدم

50
00:05:23,222 --> 00:05:25,392
اختر واحده (ايها المختار)
لكن

51
00:05:25,392 --> 00:05:27,392
ثيابك المقدسة

52
00:05:27,394 --> 00:05:30,404
حرير ، انيقة للغاية

53
00:05:30,397 --> 00:05:32,857
انا افقد مساعدي للمتجر الخاص بي

54
00:05:32,866 --> 00:05:35,526
سيتعين على (جاكي) مساعدتي في المتجر

55
00:05:35,536 --> 00:05:38,856
تعاليا ، ستخدمان (المختار) بشكلٍ جيد

56
00:05:39,038 --> 00:05:40,438
اخدم؟

57
00:05:48,848 --> 00:05:51,148
حقا ، هذا ليس ضروري

58
00:05:51,151 --> 00:05:57,091
يجب أن يتم الاحتفال بمجد الشخص (المختار) وليس
اخفائه

59
00:05:57,091 --> 00:05:59,791
إذاً تستطيع قوى الظلام العثور عليه؟

60
00:06:04,997 --> 00:06:06,527
انهض يا بطل

61
00:06:06,533 --> 00:06:09,103
معبدنا لا زال يبعد مسافات اميال

62
00:06:11,004 --> 00:06:14,144
(المختار) يحتاج الى الراحة

63
00:06:14,141 --> 00:06:16,241
سنتوقف لهذه الليلة

64
00:06:21,080 --> 00:06:23,780
العم كبير على هذه الاشياء

65
00:06:23,784 --> 00:06:25,854
انا كبيرة على هذه الاشياء ايضاً

66
00:06:27,286 --> 00:06:29,986
دعونا فقط نحاول الاستفادة منــ

67
00:06:31,958 --> 00:06:36,188
عندما يرتاح (المختار) بشكلٍ جيد
الجميع سيرتاح

68
00:06:44,138 --> 00:06:47,938
(تورو) ، العم متنرفز

69
00:06:47,941 --> 00:06:49,271
متنرفز؟

70
00:06:49,276 --> 00:06:51,756
(التشي) السوداء يجب ان تكون قريبه

71
00:06:51,811 --> 00:06:53,151
كم هي قريبة؟

72
00:07:08,661 --> 00:07:10,501
رائع! عيون فظيعة

73
00:07:10,497 --> 00:07:12,397
مقاتلوا ، (التشي) السوداء

74
00:07:12,399 --> 00:07:15,569
معلم (التشي) ، (فونغ) حذرني من مثل هذه
الكيانات المظلمة

75
00:07:24,745 --> 00:07:29,095
المختار هو كائن السلام

76
00:07:33,486 --> 00:07:35,316
قتال الوسادات

77
00:07:35,322 --> 00:07:37,062
انتٍ صغيرة على الاشتراك بالقتال

78
00:07:37,057 --> 00:07:38,917
مع قوى الظلام

79
00:07:58,110 --> 00:07:59,640
هنالك شيء آخر

80
00:07:59,646 --> 00:08:02,546
كل من محاربين الظلام واسلحتهم يتشاركون
نفس (التشي) السوداء

81
00:08:02,549 --> 00:08:04,419
يعملون كواحد

82
00:08:05,685 --> 00:08:07,345
كم هو لطيف لهم

83
00:08:14,293 --> 00:08:17,703
رحلوا ، (جاكي) لقد بخرتهم

84
00:08:17,698 --> 00:08:20,198
هذا لم يكن سوى اختبار

85
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
و (جاكي) قد اجتازه ، صحيح

86
00:08:22,402 --> 00:08:26,912
دعنا نقول أن المزيد من التحديات
الصعبة ستنتظرنا

87
00:08:26,907 --> 00:08:28,107
ليس بعد الان

88
00:08:28,108 --> 00:08:29,768
نحن سنذهب للمنزل

89
00:08:29,776 --> 00:08:32,836
لا اريد من احد ان يتأذى
نيابة عني

90
00:08:32,846 --> 00:08:37,376
يهتم اكثر بإحتياجات الاخرين امام
مواجهته للخطر

91
00:08:37,384 --> 00:08:39,424
لا مجال للشك

92
00:08:39,419 --> 00:08:42,609
انه (المختار)

93
00:08:50,363 --> 00:08:52,333
هل وصلنا؟

94
00:08:54,934 --> 00:08:56,644
هل وصلنا؟

95
00:08:59,189 --> 00:09:00,559
هل وصلنا؟

96
00:09:00,640 --> 00:09:02,140
اصبري

97
00:09:02,142 --> 00:09:04,612
قبل أن يصل الشخص (المختار) الى
معبدنا

98
00:09:04,611 --> 00:09:06,881
يجب أن يحيي عباده

99
00:09:07,547 --> 00:09:08,677
عباد؟

100
00:09:08,682 --> 00:09:10,222
انه (المختار)

101
00:09:10,217 --> 00:09:11,647
انظروا اليه

102
00:09:16,923 --> 00:09:18,563
ماذا يريدون ؟

103
00:09:18,559 --> 00:09:20,489
ليستمتعوا بعظمنك

104
00:09:21,460 --> 00:09:27,400
(المختار)

105
00:09:30,503 --> 00:09:32,803
الى اين ذهب؟

106
00:09:32,806 --> 00:09:35,206
(المختار) لقد اختفى

107
00:09:38,612 --> 00:09:40,512
انت بطل متكاسل

108
00:09:40,514 --> 00:09:43,254
لقد تركت (المختار) يختفي امام ناظريك

109
00:09:43,250 --> 00:09:44,980
يجب ان نَعثُرَ عليه

110
00:09:44,985 --> 00:09:48,665
من يدري ما تنوي قوى الظلام فعله؟

111
00:09:49,722 --> 00:09:52,222
(تورو) ، (تورو)

112
00:09:53,359 --> 00:09:55,729
(تورو) ، اين انت؟

113
00:10:01,033 --> 00:10:02,733
قوى الظلام

114
00:10:06,172 --> 00:10:10,442
(المختار) هو مطهر الارواح وليس غسالة
اطباق

115
00:10:10,444 --> 00:10:14,284
ولكني لا أريد ان أكون الشخص (المختار)

116
00:10:14,281 --> 00:10:17,521
لما لا ، لديك البطل الخاص بك

117
00:10:17,517 --> 00:10:19,777
والعباد الذين ينتظرون عبادتك

118
00:10:19,786 --> 00:10:23,316
لست معتادة على مثل هذه المعاملة
(جيد)

119
00:10:23,323 --> 00:10:25,123
انا استمتع بخدمة الناس

120
00:10:25,125 --> 00:10:27,355
خاصة الذين احبهم

121
00:10:27,361 --> 00:10:30,801
حسنا ، ربما غسل الاطباق ليس هو طريقة الوحيده
للمساعدة

122
00:10:30,797 --> 00:10:33,297
هل رأيت سعادة هؤلاء القرويين بقدومك؟

123
00:10:33,300 --> 00:10:35,470
(المختار) يخدم ايضاً

124
00:10:35,469 --> 00:10:37,669
بطريقة مختلفة

125
00:10:37,671 --> 00:10:40,111
يبدو لي بأنكِ محقة

126
00:10:40,107 --> 00:10:41,667
جيد و لانك تركت بقعة

127
00:10:41,675 --> 00:10:43,375
انت مطرود بشكل نهائي

128
00:10:46,779 --> 00:10:52,979
(جاكي) ، (العم) لقد وجدتــ..
مشاكل

129
00:10:58,491 --> 00:11:01,431
جلب رجل (التشي) السوداء
بعض الاصدقاء القبيحين

130
00:11:01,428 --> 00:11:03,028
لنأدبهم

131
00:11:03,030 --> 00:11:05,830
ولكن غير مسموح للـ(المختار) القتال

132
00:11:05,832 --> 00:11:07,702
لا احد ينظر

133
00:11:23,266 --> 00:11:24,796
(جيد) ماذا تفعليــ..

134
00:11:32,075 --> 00:11:36,155
(جيد)
مازلتِ صغيرا جداً

135
00:11:48,808 --> 00:11:50,378
سلطة مفرومة

136
00:12:01,987 --> 00:12:03,587
هل تعد وجبة خفيفة؟

137
00:12:03,590 --> 00:12:07,810
"كيف يستطيع العم من القاء تعويذة "التشي
بدون المكونات؟

138
00:12:09,962 --> 00:12:12,132
إذاَ يجدر عليك البدأ بطبخها

139
00:12:41,194 --> 00:12:43,604
لقد قمنا بتبخيرهم هذه المره ، صحيح عمي؟

140
00:12:43,597 --> 00:12:46,947
تعويذتي للاختفاء مؤقته فقط

141
00:12:52,705 --> 00:12:54,105
معبدنا قريب

142
00:12:54,107 --> 00:12:55,737
(المختار) سيكون بأمان

143
00:12:55,742 --> 00:13:00,132
بمجرد ان يقوم الراهب بإيقاظ
طاقة التشي خاصته

144
00:13:04,380 --> 00:13:08,520
لذا ، البطل ليس كافيًا للشخص (المختار)

145
00:13:08,654 --> 00:13:11,424
لقد جَلَبَ الساحر (التشي) الخاص به ايضا

146
00:13:11,424 --> 00:13:13,794
إذاَ هذا سيتطلب دخول ساحر "تشي" آخر

147
00:13:13,794 --> 00:13:15,664
"لهزيمة ساحر "التشي

148
00:13:22,201 --> 00:13:24,171
لا تقلق ايها البطل

149
00:13:24,171 --> 00:13:26,811
طاقة (التشي) تحمي معبدنا

150
00:13:26,800 --> 00:13:30,360
لن يستطيع مقاتلوا الظلام الدخول من
الخارج

151
00:13:32,311 --> 00:13:34,481
تحياتي يا اصدقاء

152
00:13:34,480 --> 00:13:38,840
هل انت مستعد لتقبل مصيرك؟

153
00:13:39,919 --> 00:13:42,389
(المختار) ، (المختار)

154
00:13:45,224 --> 00:13:46,664
نعم

155
00:13:46,660 --> 00:13:50,540
اذن دعونا نبدأ بمراسم الصحوة

156
00:13:55,530 --> 00:13:59,460
عندما تستيقظ من هذا الغيبوبة

157
00:13:59,839 --> 00:14:02,769
طاقتك ستستيقظ كذلك

158
00:14:02,770 --> 00:14:06,680
وستتذكر حَيواتِكَ الألفية

159
00:14:06,912 --> 00:14:09,802
وستقودنا مرة اخرى

160
00:14:33,990 --> 00:14:36,230
!اشعر بتلك القشعريرة

161
00:14:39,446 --> 00:14:40,976
مقاتلوا الظلام

162
00:14:40,980 --> 00:14:44,020
لكني ظننتُ ان مقاتلوا الظلال لا يستطيعون
الدخول من الخارج

163
00:14:44,017 --> 00:14:45,577
خدعة (تشي) الظلام

164
00:14:45,585 --> 00:14:47,485
تم استدعاؤهم من داخل المعبد

165
00:14:47,480 --> 00:14:52,860
اذا دمروا مقاتلوا الظلام حاوية طاقة
(المختار) فستختفي للأبد

166
00:14:52,859 --> 00:14:55,159
سافقد (تورو) للابد

167
00:14:55,161 --> 00:14:57,131
دمروا (المختار)

168
00:15:09,008 --> 00:15:10,938
تنحى جانبا ، ايها الساحر

169
00:15:10,940 --> 00:15:14,580
تعويذاتك الفقيرة لن توقفني

170
00:15:14,947 --> 00:15:16,607
كن حذرا

171
00:15:16,610 --> 00:15:19,960
لقد كنت طالب معلم (التشي) ،(فونغ)

172
00:15:20,210 --> 00:15:23,380
وانا (تاو لان وونغ)

173
00:15:23,555 --> 00:15:26,055
معلم الظلام الذي هزم (فونغ)

174
00:15:26,050 --> 00:15:30,120
ستدفع ثمن ذلك

175
00:16:14,506 --> 00:16:15,766
كيف فعلت ذلك؟

176
00:16:15,770 --> 00:16:18,660
معلم (فونغ) دربني جيداً

177
00:16:36,195 --> 00:16:39,155
كم ستطول هذه الطقوس؟

178
00:16:39,165 --> 00:16:42,595
عصا المشي هذه تنتمي للـ(المختار) السابق

179
00:16:42,600 --> 00:16:46,600
الاشرار سيُقطَعون من خلالها
لكن كيف؟

180
00:16:46,606 --> 00:16:48,766
انها ملئية بالـ(التشي) الجيد

181
00:16:48,775 --> 00:16:51,805
استخدم طاقتك للسيطرة عليها

182
00:16:52,211 --> 00:16:53,611
كيف؟

183
00:16:53,613 --> 00:16:55,453
لدي عصا

184
00:17:00,686 --> 00:17:02,416
عصا جيده جداً

185
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
ان كان يناسبهم

186
00:17:10,662 --> 00:17:11,802
مرحى

187
00:17:16,935 --> 00:17:18,095
توقف

188
00:17:24,077 --> 00:17:25,237
رائع

189
00:17:31,583 --> 00:17:33,323
نالوا من الـ(تشي) خاصتي

190
00:17:34,086 --> 00:17:36,016
كلا ، اتركوه وحده

191
00:17:42,728 --> 00:17:44,158
كلا

192
00:17:46,099 --> 00:17:49,229
الصحوة اكتملت ، ايها القائد العظيم

193
00:17:49,235 --> 00:17:51,635
ذكرياتك قد عادت

194
00:17:52,204 --> 00:17:53,544
هل عادت؟

195
00:17:53,540 --> 00:17:57,490
ألا تتذكر ذكرياتك من حيواتك السابقة ؟

196
00:18:04,283 --> 00:18:07,123
ولا حتى عصا المشي الخاصة بك

197
00:18:07,120 --> 00:18:09,220
او اشرارك المفضلين ؟

198
00:18:11,620 --> 00:18:13,800
انا اسف

199
00:18:14,293 --> 00:18:15,393
كلا

200
00:18:17,196 --> 00:18:20,526
هو ليس (المختار)

201
00:18:21,133 --> 00:18:22,473
لست انا ؟

202
00:18:24,770 --> 00:18:26,100
فعلاً؟

203
00:18:28,470 --> 00:18:31,500
احزروا ما يعني هذا

204
00:18:47,920 --> 00:18:50,840
عندما يتم العثور على الـ(المختار)

205
00:18:51,096 --> 00:18:52,926
سأعود

206
00:18:52,930 --> 00:18:55,240
هذا ما تعتقده

207
00:19:06,845 --> 00:19:08,375
انت رائع يا عمي

208
00:19:08,381 --> 00:19:10,581
الان معبدكم بأمان

209
00:19:10,583 --> 00:19:14,653
(تاو لونغ) ومحاربيه لن يدخلوا مره ثانيه

210
00:19:26,098 --> 00:19:27,428
انا أصرعلى المساعدة

211
00:19:30,369 --> 00:19:33,599
اعتذاري على اللبس الذي حدث

212
00:19:33,606 --> 00:19:35,706
(المختار) سيتم ايجاده

213
00:19:35,708 --> 00:19:37,678
عندما يحين الوقت

214
00:19:38,410 --> 00:19:40,240
اذهبوا بسلام يا اصدقاء

215
00:19:45,617 --> 00:19:48,447
هل من الممكن انك وجدت المكان الصحيح

216
00:19:48,454 --> 00:19:50,894
ولكن الحاويه الخاطئة ؟

217
00:19:50,890 --> 00:19:55,530
هل رأيت كيف استخدمت الطفلة عصا (المختار)

218
00:19:57,462 --> 00:20:01,632
كما لو انه الـ(تشي) خاصتها

219
00:20:04,570 --> 00:20:07,710
ربما يجب أن نرى ما إذا كانت تتذكر الاشرار

220
00:20:13,545 --> 00:20:14,645
مرحبا ، (جاكي)

221
00:20:14,647 --> 00:20:15,777
نعم

222
00:20:15,782 --> 00:20:18,482
هل شخصيات في برنامجك مبنية
على شخصيات تعرفهم

223
00:20:18,484 --> 00:20:20,654
انا اعتقد ، نعم

224
00:20:20,653 --> 00:20:22,293
عندما انظر الى العم

225
00:20:22,288 --> 00:20:24,318
طريقة كلامه

226
00:20:24,324 --> 00:20:27,964
نصفه يشبه طريقة كلام والدي
ونص الاخر مديري

227
00:20:27,961 --> 00:20:31,861
(جيد) ، نعم كثير من الفتيات يشبهونها

228
00:20:31,864 --> 00:20:36,634
بالطبع ، ليس الاشرار كالشادوكان
يجب عليكِ صنع بعض شخصيات

229
00:20:36,636 --> 00:20:37,866
(تورو) ؟

230
00:20:38,804 --> 00:20:40,404
احد رفاقي
(سامو هونغ)

231
00:20:40,406 --> 00:20:43,506
شخصيتي في بعض الاحيان كوميدية

232
00:20:43,509 --> 00:20:44,909
في بعض الأحيان خطيرة للغاية

233
00:20:44,911 --> 00:20:45,911
!هذا انا

234
00:20:46,897 --> 00:20:55,167
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
ترجمة: داليا راوندوزي
